Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Technical translation

RENDERING 2. Нужны ли переводчики | ЯПОНЦЫ ДОРОЖЕ | БУДНИ ПРОФЕССИОНАЛА | Решение мировой проблемы перевода | ПЕРЕВОДЧИК В КАРМАНЕ | Accreditation | Calculation of text volume | Conference interpreter | Equivalent language | Simultaneous interpreting without a booth |


Читайте также:
  1. ADDITIONAL TEXTS FOR TRANSLATION
  2. ADEQUATE AND EQUIVALENT TRANSLATION
  3. Approaches to the idiomatic translation in the Biblical texts
  4. Attitude to the Materials for Translation
  5. Back-up Essentials of Translation
  6. Background knowledge as a prerequisite for quality translation
  7. C) Defining the Operational Level Agreements for the technical teams

Because of volumes that are often high and the necessity of respecting absolute consistency, the translation of technical texts (installation, user or maintenance manuals, catalogues, data sheets) is today inseparably associated with the use of computer assisted translation tools and terminology analysis.

 

Technical interpretation

Interpretation of technical speeches, usually during meetings and conventions dealing with topics in the fields of engineering, telecommunications, avionics, etc.

 

Technical interpreter

An interpreter with training, knowledge, and experience in the interpretation of technical speeches, usually during meetings and conventions dealing with topics in the fields of engineering, telecommunications, avionics, etc.

 

Technical translation

The translation of technical materials such as research, patents, user's manuals, repair manuals, etc.

 

Technical translator

A translator with training, knowledge, and experience in a particular technical field, such as engineering, chemicals, electronics, etc.

 

Terminology analysis

Analysis of the vocabulary within a text or specific field, mainly carried out with a view to creating special dictionaries. An important process within pre-translation, it is also a means of providing a long term guarantee consistency and quality within texts.

 

Terminology extraction (TE)

The creation of a corpus of monolingual or multilingual subject-specific terminology by extracting individual terms and phrases from a body of text.

 

Terminology extraction tool (TET)

A computer program that provides functions to assist with or automate the extraction of terminology from a body of text.

 

Terminology software

A data processing tool that makes it possible to create, edit and consult dictionaries or electronic dictionaries.

 

TermStar

Terminology program published by Star. A component of the Transit translation memory program, but also available as a separate product.

 

Text function

The function served by a text, e.g. to sell a product, to provide instruction on the use of a product, to convey information about an event. It is important to specify the text function when commissioning a translation to so that the translator can choose an appropriate style and vocabulary.

 

Text type

Class of text (e.g. abstract, news report, light fiction, commentary) with specific characteristics of style, sentence formation, terminology, etc.

 

Text style -> Text type

 

TMX

Standardised translation memory exchange format, designed to allow easier exchange of translation memory data between tools and/or translation vendors with little or no loss of critical data during the process. Supported by the latest versions of most leading translation memory programs.

 


Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 84 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Standard page, calibrated page| Wireless interpreting

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)