Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Orders for damage control

Проход каналов и шлюзов | Pilot request | Стандартное сообщение о бедствии | Standard Urgency Message | Задаваемый курс | Going to anchor | Фразы общего назначения | В ФРАЗЫ ДЛЯ ВНУТРИСУДОВОЙ СВЯЗИ (В) | Информирование о распоряжениях по вахте и организации вах- | Проверка состояния путей выхода наружу |


Читайте также:
  1. A (Statistical Process Control (SPC), moderate)
  2. A brief survey of control statements.
  3. A good thesis sentences will control the entire argument.
  4. ADOLESCENT PROBLEMS AND DISORDERS
  5. ANTI DOPING CONTROL
  6. APPROACH CONTROL
  7. Are we in control of our own decisions?

.1 Close all openings / outlets / valves (in...) and report.


 




В2 Безопасность на судне


В2 Safety on Board


 


.1 Все отверстия / выпускные отверстия / клапаны (в...) закрыты.

.2 Отверстия / выпускные отверстия / клапаны (в...) недоступны / неисправны.

.2 Включить / выключить электропитание (у / на / в...) и доложить.

.1 Электропитание (у / на / в...) включено / выключе­но..2 Система электропитания (у / на / в...) неисправна.

.3 Закрыть водонепроницаемую(-ые) дверь(-и) (в...) (вруч­ную) и доложить.

.1 Водонепроницаемая(-ые) дверь(-и) (в...) закрыта(-ы).

.2 Водонепроницаемая(-ые) дверь(-и) (в...) недоступ-на(-ы) / неисправна(-ы).

.4 Запустить (льяльные) насос(-ы) (в...) и доложить.

.1 (Льяльные) насос(-ы) (в...) запущен(-ы).

.2 (Льяльные) насос(-ы) (в...) неисправен(-ны)..5 Переключить (льяльные) насос(-ы) из... на....

.1 (Льяльные) насос(-ы) переключен(-ы).

.2 Переключение (льяльных) насоса(-ов) невозможно..6 Приступить к борьбе за живучесть.

.1 Взять одну / две /... аварийную(-ые) партию(-и) на место повреждения.

.7 Продвигайтесь следующим путем:....

.1 Идите через машинное отделение / трюм(-ы) / танк(-и) №... / надстройку / горловину(-ы) / помещение /... палубу /....

.8 Идите

~ снаружи / изнутри в....

~ от левого борта / правого борта в....

~ от... к....


.1 All openings / outlets / valves (in...) closed.

.2 Openings / outlets / valves in... not accessible / not op­erational.

.2 Switch on / off power (at / on / in...) and report..1 Power (at / on / in...) switched on / off.

.2 Power supply (at / on / in...) not operational..3 Close watertight door(s) (in...) (by hand) and report.

.1 Watertight door(s) (in...) closed.

.2 Watertight door(s) (in...) not accessible / not operational.

.4 Switch on (bilge) pump(s) (in...)and report.

.1 (Bilge) pump(s) (in...) switched on.

.2 (Bilge) pump(s) (in...) not operational..5 Switch over (bilge) pump(s) from... to....

.1 (Bilge) pump(s) switched over.

.2 Switching over (bilge) pump(s) not possible..6 Start damage control.

.1 Take one / two /... damage control team(s) to scene.

.7 Go following route:....

.1 Go through engine room / no.... hold(s) / tank(s) / su­perstructure / manhole /... space /... deck /....

.8 Go from

~ outside / inside to....

~ port side / starboard side to....

~... to....


 




В2 Безопасность на судне


В2 Safety on Board


 


.9 Принять следующие (дополнительные) меры безопасно­сти и доложить.

.1 Иметь по два /... человека в каждой аварийной пар­тии.

.2 Иметь страховочный конец между людьми / выве­денный наружу.

.3 Иметь наготове спасательную партию, исполнение доложить.

.1 Спасательная группа наготове.

.4 Поддерживать визуальную связь / связь с помощью портативной радиостанции.

.10 Аварийная партия должна иметь следующее снаряжение.. 1 Аварийная партия должна иметь

~ защитную одежду.

~ защитные каски.

~ спасательные жилеты.

~ водолазное снаряжение /..... 11 Состав аварийной партии следующий:

.1 Командир аварийной партии (№...) — старший по­мощник капитана / старший механик /...

.2 Следующее(-ие) лицо (лица) командного состава / член(-ы) экипажа входят в аварийную группу (№...):....

.12 Ограничить действия (в...)... минутами.. 1 Согласовать сигнал отхода и доложить..1 Сигнал отхода....

.13 Остановить поступление воды изнутри / снаружи (... по­мещения / участка), исполнение доложить.

. 1 Поступление воды устранено.

.2 Остановить течь изнутри / снаружи невозможно.


.9 Take following (additional) safety measures and report..1 Have two /... members in one damage control team..2 Have lifeline to each other / to outside..3 Have rescue team on stand by and report.

.1 Rescue team standing by..4 Maintain visual contact / radio contact on walkie-talkie.

.10 Damage control team must have following outfit(s).. 1 Damage control team must have

~ protective clothing.

~ safety helmets.

~ lifejackets.

~ diving equipment /.....11 Manning of damage control team as follows:

.1 Chief Officer / Chief Engineer /... in command of dam­age control team (no....).

.2 Following officer(s) / crew member(s) in damage control team (no....):....

.12 Restrict action (in...) to... minutes..1 Agree on retreat signal and report..1 Retreat signal....

.13 Stop flooding from inside / outside (... space / area) and re­port.

.1 Flooding stopped

.2 Stopping flooding from inside / outside not possible.


 




В2 Безопасность на судне


В2 Safety on Board


 


Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 34 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Reporting fire| Cancellation of alarm

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)