Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Аварский алфавит 37 страница

АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 26 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 27 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 28 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 29 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 30 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 31 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 32 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 33 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 34 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 35 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

гІада/б [ без ударения ] такой, как..., подобный кому-чему-л.; похожий на кого-что-л; гамачІ ~ подобный камню; махх ~б [такой] как железо; Мун ~в гьавеги эбелалъе вас фольк. Да рожают матери сыновей таких, как ты; ци ~в чи человек, похожий на медведя (здоровый, сильный); тІегь ~й яс девушка, подобная цветку; тІилал ~л тІеренал бохдул ноги тонки, как палки

гІáдаб 1) необычный, странный; ненормальный; ~ хабар необычный разговор; ~ хасият странный характер; дос гьабураб жо кинабго нужее ~ букІуна всё, что он делает, кажется вам странным

гІадáгІ/о (-оялъ, -оялъул, -аби) череп; голова, башка см. гвангвáра

гІадáда(го) нареч. 1) напрасно, понапрасну, бесцельно, попусту, зря; даром, задаром; насмарку; ~ бицараб рагІи — ~ рехараб чІор посл. слово, сказанное зря — попусту выпущенная стрела; ~ гуро гІалимзабаз абулеб... незря учёные говорят...; ~ ккезе пойти, идти насмарку; ~ ккана ниж гьанире мы напрасно явились (или пришли) сюда; ~ хвезабизе а) тратить попусту, без пользы б) (ис)портить; махщел гьечІев устарас ххам ~ хвезабуна неумелый портной испортил материал в) (по)губить; ~ хвезе а) пропасть даром, без пользы, ни за что; пойти прахом разг.; кинабго ~ хвана всё прошло прахом б) погибнуть, пропасть; пасть; заман ~ инабуге времяпопусту не растрачивай; ~го гаргадуге не болтай попусту 2) несправедливо, незаслуженно, ни за что, без причины 3) в бреду; ~ гаргадизе бредить, разговаривать в бреду; унтарав ~ гаргадулев вуго больной бредит

гІадáдакъад нареч. средь бела дня; открыто; ~ хъамун ана хъачагъаз рехъен средь бела дня угнали грабители отару

гІадáдасеб напрасный, бесцельный, пустой, никчёмный; ~ сапар напрасная поездка; ~ хабар пустой разговор; ~ хІалтІи напрасный труд; ~ хьвади бесцельное хождение

гІадáдахалат (-ица, -ил) разг. верзила

гІадáл: ~ гьавизе одурачить, с ума сводить; рокьуца ~ гьавун вуго дов любовь свела его с ума

гІадáла/б 1) безрассудный, безумный, сумасшедший; ~в чи сумашедший (человек) 2) глупый, дурной, дурацкий; ~б бетІералъ бохдузе гІакъуба кьола посл. глупая башка не даёт ногам покоя; ~б пикру глупая мысль; ~л жал гьаруге не делай глупостей!, не дури!, не дурачся! à ~ полох бот. горошек заборный

гІадáллъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. гІадáллъизе 2. 1) безрассудство; безумие, сумасшествие; гьесул ~ялъ нижеде балагь бачІинабуна его безумие навлекло на нас беду2) глупость, дурость прост.; неразумие; гІабдалгун дагІбади ~ ккола посл. спор с дураком — глупость; риидал чакмаял ретІин ~ гуребищ? разве не глупость носить летом сапоги

гІадáллъи-гьаглъи (-ялъ, -ялъул) собир. дурость

гІадáллъизаби масд. понуд. гл. гІадáллъизабизе

гІадáллъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. 1) сводить, свести с ума кого-л.; лишать, лишить рассудка кого-л.; (с)делать сумашедшим, умалишённым; гІаракъиялъ гІадаллъизавун вуго водка лишила рассудка 2) перен. вводить, ввести в заблуждение 3) перен. выводить, вывести из равновесия

гІадáллъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) сходить, сойти с ума; становиться, стать сумашедшим, умалишённым; кІудияб балагь тІаде бачІаралдаса дой ~ана от большого горя она сошла с ума2) (о)дуреть, (по)глупеть, (с)глупить; вохиялъ ~ун вуго одурел от радости; ~уге! не дури!, с ума не сходи! 3) заблуждаться, ошибаться

гІадáлнах (-алъ//-уца, -алъул//-ул) 1) головный мозг 2) кул. мозги

гІадáлнахул 1. род. п. от гІадáлнах 2. мозговой

гІадáлтІ/а (-е, -аса) нареч. на голове; ~а кІаз чІвазе надеть на голову платок; ~аса нахъе рехизе броситьчерез головуà ~е вахине на голову садиться; виччан тани, дов ~е вахинехъин вуго если разрешить ему, он готов влезть на голову; ~е квачІ бегьизе чІоларо близко не подпускает; букв. недаёт хвататься за голову

гІадáлъ (-е, -ан) нареч. в голове, по голове; ~ багъулеб буго в голове гудит; ~ жо базе ударить по голове; ~ щвана в головупопал; ~ тІил кьабураб гІадин, тІадвуссун ана он тутже отправился обратно, словно его ударили палкой по голове; ~ чвазе магІгІанги вокьуларо не приятен, словно гвоздь в мозг; ~е бахине стукнуть в голову (о спиртном); ~а къватІибе кІкІуй бурулеб бугин ккана волосы дыбом встали; букв. казалось, что в голове дымит

гІадá/н (-мас, -масул, -мал) 1) человек; лъикІав ~н хороший человек; мунго кинав ~н? что же ты за человек; ~н гьечІеб бакІ безлюдное место; ~н ~масде ккола, мегІер мегІералде кколаро посл. человек в человеке нуждается, а гора в горе не нуждается; ~н гІадин вукІа будь человеком; ~н лъугьинавизе сделать человеком кого-л.; ~н лъугьинаро досул не будет толку с него; букв. человеком не станет он; ~н хирияв гуманный; букв. человека любящий; ~н хІалтІизе вижун вуго, хІинчІ боржине бижун буго посл. человек рождён трудиться, а птица — летать; ~нлъун рикІкІине считаться с кем-л.; ~нлъун рикІкІунгутІизе не считать за человека; не считаться с кем-л.; дунги ~нлъидал! я ведь тоже человек; ~нилан ккезе считать за человека кого-л.; ~масда лъаларо гьеб этого никто не знает см. инсáн, чи 2) женщина; берцинай ~н йиго ГІашура Ашура — красивая женщина; ячІун цо ~н кІалъана дида подошла и поговорила со мной одна женщина; лъикІай ~малъулгун лъай-хъвай ккана дир я познакомился с хорошей женщиной см. чІужýгІадан à ~мил лъимер человек, сын человеческий; букв. дитё Адама; ~масда релълъараб маймалак человекообразная обезьяна

гІадани/б (-е, -са, -сан) нареч. в голове; в мозг, в мозге; ~б магІу хутІичІо долъул все глаза выплакала она; ~бе би тІинкІун хвана дов он скончался от кровоизлияния в мозг; дир ~са бачІанщинаб магІу сколько слёз я выплакала; ~р берал поэт. глаза, очи; берал гІаданире хъамун ана глаза закатились (в состоянии агонии)

гІадáнлъи (-ялъ, -ялъул) 1) человечность, гуманность; отзывчивость; вежливость; ~ бугел гІадамал гуманные люди; ~ гьечІев чи неотзывчивый человек; гІакълу-лъай гуребги, ~ги букІине ккола инсанасулъ кроме интеллекта, в человеке должна быть и человечность 2) благородство, добро; гьунаралъе гІорхъиги, ~ялъе хвелги букІунаро посл. таланту нет предела, а благородству нет конца (букв. смерти) 3) гостеприимство, благожелательный приём (в гостях); угощение; ~ гьабизе угостить

гІадáнлъиялъул 1. род. п. от гІадáнлъи 2. человечный, гуманный; ~ нухалда по гуманному пути

гІадáнлъи-яхІ (-алъ, -алъул) собир. гуманность и совесть

гІадáн-чи: ~ гьечІеб бакІ безлюдная местность

гІадáмазул 1. род. п. от гІадáмал 2. людской; ~мазул рагІи людская молва

гІадáма/л (-з, -зул) мн. от гІадáн 1) люди; мискинал ~л бедняки, бедные люди; рукъалъул ~л домашние, домочадцы; чияр ~л чужие люди; ~л гІемераб бакІ многолюдное место; ~л тІад релъанхъизе стать всеобщим посмещищем; ~л хирияв чи человек, который любит людей; ~зул къагІидаялъ по-людски; ~зул кІал къазе кІоларо посл. людям рта не зажмёшь; ~зул нухалда по-человечески, по-людски; ~зе квешезе назло людям; ~азда рагІизе гурин! не дай бог, чтобы люди услышали (о силе общественного мнения); ~здаса нечон вуго стыдно перед людьми; ~лъе вахъине а) появляться в обществе, общаться с людьми б) перен. выйти в люди; ~малъа вахъад! бран. да выбьешся ты из людей!; ~зулъ хъачІго вукІунге не будь груб с людьми

гІадамáсул 1. род. п. от гІадáн 1) 2. человеческий; человечий разг.; ~ мацІалдалъун кІалъанила чу фольк. конь молвил человеческим языком

гІадáт (-алъ, -алъул, -ал) адат; обычай, традиция; нравы; обряд; ~ хвезабизе не придерживаться традиции; гьаниб гьединаб ~ буго здесь заведён такой обычай; здесь такая традиция; гьоболасе рухІ кьей магІарулазул ~лъун лъугьараб иш буго готовность пожертвовать себя за кунака превратилась у горцев в обычай; ~лъун билълъараб куцалда по установившейся традиции; жиндирго ~лъун ккун буго дос гьеб он взял это для себя за обычай; умумузул ~алда рекъон по традиции отцов и дедов; жиндирго ~алда рекъон как обычно; ~алдаса бахъараб необычный; некІсиял ~ал старинные обычаи; росдал ~ал сельские адаты; ~ал цІунизе соблюдать традиции (или обычаи) 2) привычка; обыкновение; хъалиян цІалеб ~ привычка курить; досул ~ букІана рада-радал инсухъе щолеб он имел обыкновение посещать по утрам отца; дир ~ буго цудунго вахъунеб у меня привычка — рано вставать; ~лъун лъугьине а) войти в привычку, укорениться б)войти в традицию, стать традиционным

гІáдатаб 1) обычный, обыкновенный; привычный; ~ иш обычное дело 2) простой; ~ ретІел простая одежда 3) грам. простой; ~ глагол простой глагол; ~ предложение простое предложение; ~ рикІкІен простое числительное см. гІáдатияб

гІáдатия/б простой; ~в чи простой человек см. гІáдатаб, гІадSяб

гІáдатлъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. гІáдатлъизе 2. 1) обычность, привычность; обыкновенность2) простота; хасияталъул ~ простота характера

гІáдатлъизаби масд. понуд. гл. гІáдатлъизабизе

гІáдатлъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. упрощать что-л.

гІáдатлъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) упрощаться, упроститься; становиться, стать проще

гІадáхъ: ~ босизе обратить внимание,принять во внимание; ~ босичІо не принял во внимание, не послушался; инсуца абураб ~ босун букІарабани, гьеб балагь бачІинароан если бы принял во внимание то, что говорил отец, тебя не настигла бы эта беда

гІáдго нареч. в диковинку; нилъеца гьабулеб иш дозие ~ буго им в диковинку то, что мы делаем

гІадSл (-алъ, -алъул) 1. 1) справедливость; беспристрастность; ~ цІунизе соблюдать справедливость, быть объективным; ~ цІуничІого тезе поступить несправедливо, нарушить справедливость; перейти границу беспристрастности; ~ цІуничІого хьвадизе вестисебя несправедливо 2) порядок, дисциплина; ~ гьабизе установить дисциплину; росулъ ~ букІинчІо в ауле не было порядка см. гІáдлу 2. (ГІ проп.) (-ица, -ил) Адил (имя собств. муж.)

гІадSла/б правосудный, справедливый, беспристрастный; ~в диванбег беспристрастный судья; ~в хан справедливый хан; ~в хІаким справедливый правитель

гІáдила/л (-з, -зул) мн. коран. адиты (библейское племя) à ~зул гьурал весенние сильные ветры

гІадSлго нареч. справедливо, беспристрастно

гІадSллъи (-ялъ, -ялъул) редко справедливость, беспристрастие, беспристрастность; ~ялъ дов гІадамазе вокьула люди его любят за справедливый характер

гІадSн союз будто, как, как будто, словно, подобно; вачІарав ~, нахъеги ана как пришёл, так и ушёл; Варис гІадин цІаларавани, мунги вукІинаан мугІалим если бы учился, как Варис, и ты стал бы учителем; Гьуд ахІдезе лъугьана, дун гІайибияв вугев ~ Гуд стал кричать, будто я виноват; гІанкІ ~ хІинкъула погов. боится, как заяц; à рохь ~ очень много; букв. много, как деревья в лесу

гІадSяб диал. обычный, обыкновенный, привычный; нормальный см. гІáдатаб, гІáдатияб

гІáдлу (-ялъ, -ялъул) 1) порядок, дисциплина; ~ бугев добропорядочный; берталъ ~ букІана на свадьбе царил порядок; дозул хъизамалда ~ букІинчІо в их семье не было порядка; кьварараб ~ букІинабизе установить строгую дисциплину; ~ къвакІизабизе ожесточить дисциплину; ~ цІунизе (со)блюсти дисциплину; рачІа, ~ цІунизин давай(те) соблюсти дисциплину; росдал ~ цІунарав чи человек, следящий за порядком в ауле; ~ щулалъизабизе укрепить дисциплину 2) наказание (лёгкое); ~ гьабизе наказать; ~ялда гьоркьоб гІажал гьечІо посл. от наказания не умирают см. гІадSл

гІáдлу-низам (-алъ, -алъул) собир. порядок и дисциплина, порядок; ~ гьечІого беспорядочно

гІáдлъи масд. гл. гІáдлъизе

гІáдлъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) (по)казаться смешным, странным; битІараб бицунев чи ~ун вихьула цо-цоязда некоторым кажется смешным тот, кто говорит правду

гІадхáзаби масд. понуд. гл. гІадхáзабизе

гІадхáзаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) (за)кружить (голову); бетІер ~изе вызывать головокружение; гІемер гаргадун мадугьалалъ дир бетІер ~уна от болтовни соседки у меня началось головокружение; букв. своей болтовней соседка закружила мне голову

гІадх/áзе (-áла, -áла, -áна) (за)кружиться (о голове)

гІадхá/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. гІадхáзе 2. головокружение, помутнение в мозгу; ~й бачІун лъугьана помутнело в мозгу

гІáд-хочІ (-алъ, -алъул) насмешка; ~ гьабизе насмехаться над кем-чем-л. тІоцеве долъ гІолохъанчи ~ гьавулев вукІана вначале она насмехалась над парнем

гІáд-хочІаб смешной, нелепый; курьёзный; вызывающий насмешку; дос щибго ~ ишги гьабичІин, щай нуж релъанхъулел? ведь он не сделал ничего смешного, почему вы смеётесь?

гІажáиба/б 1) необыкновенный, удивительный, изумительный, чудесный; восхитительный, поразительный, дивный; ~б берцинлъи удивительная красота; ~б гьаракь восхитительный гололс; ~б гьунар необыкновенный талант; ~б жо диво; ~б накъиш чудесный узор; ~б тІегь изумительный цветок; ~в чи удивительный человек; ~й гІадан удивительная женщина; ~л гІадамал удивительные люди2) занятный, любопытный, интересный, странный, необычный; замысловатый, диковинный; ~б махІ странный запах; ~б рухІчІаголъи диковинное животное; ~б хабар занятный разговор; ~б гІамал буго долъул у неё странный характер

гІажáибго нареч. 1) 1) необыкновенно, удивительно, изумительно, чудесно; восхитительно, поразительно, дивно; ~ берцинай яс девушка удивительной красоты; ~ къуватаб улка необыкновенно сильная страна 2) восторжённо 3) чрезвичайно, исключительно, очень сильно; ~ берцинаб мина исключительно красивое здание; ~ хІинкъана ХІасан, хІориниве вац вортидал Гасан сильно испугался, когда брат упал в озеро

гІажáиблъи 1. масд. гл. гІажáиблъизе 2. 1) удивление, изумление; ~ гьабун хутІизе оставаться в изумлении; ~ гьечІищ! не удивительно ли! 2) восторг; ~ гьабизе а) удивляться, удивиться; изумляться, изумиться чему-л.; диву даваться; дица ~ гьабула я диву даюсь б) восторгаться кем-чем-л; прийти в восторг 3) чудо 4) необычность, странность

гІажáиблъизаби масд. понуд. гл. гІажáиблъизабизе

гІажáиблъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. 1) удивлять, удивить; изумлять, изумить кого-л.; поражать, поразить кого-л.; приводить, привести кого-л. в удивление, изумление; вызывать, вызвать у кого-л. удивление, изумление; тІоцебе бихьулеб ралъдаца гІажаиблъизаруна лъимал море, которое они видели впервые, изумило детей; 2) приводить, привести кого-л. в восторг; вызывать, вызвать у кого-л. восторжение; очаровать, восхищать кого-л.; Кавказалъул тІабигІаталъ ~улаан гІурус хъвадарухъаби природа Кавказа очаровало русских писателей 3) озадачивать, приводить в недоумение; гІанкІгицин чІвазе щвечІого рачІарал чанахъабаз ~уна ниж нас озадачили охотники, вернувшиеся, не убыв даже зайца

гІажáиблъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) удивляться, удивиться; изумляться, изумиться кем-чем-л.; поражаться, поразиться кем-чем-л.; быть, стать удивлённым, изумлённым кем-чем-л.; (по)чувствовать удивление, изумление от кого-чего-л.; диву даваться; ~изе ккараб жо щибго гьечІо гьениб здесь нет ничего удивительного; ~ун хаган хутІизе остолбенеть от изумления; пил бихьидал, дол ~ана увидев слона, они изумились; гІадамал ~ун хутІула люди диву даются 2) восторгаться кем-чем-л.; приходить, прийти в восторг от чего-л.

гІажáиблъи-хІикмалъи (-ялъ, -ялъул) собир. см. гІажáиблъи

гІажáл (-алъ, -алъул) смерть, смертный час; роковой час; ~ босизе покончить с собой; наложить руку на себя; ~ хадуб чІун буго досда его преследует смерть; смерть ищет его; ~ щун хвана умер естественной смертью, умер в постели; ~алъул унти чІван буго гьасда он при смерти; букв. его настиглаболезнь, впоследствии которой смерть неминуема; ~алъул хеч образн. коса смерти; букв. штык смерти; ~алде гъун вуго дов он накликает смерть; видно, приближается его смертный час; ~алде гъураб болъон гохІтІе бахуна погов. кабан,накликающий на себя смерть, поднимается на горку (о человеке, который потерял осторожность и идёт к неминуемой гибели) à ~ гъаяв бран. да наступит час его смерти

гІажалгъáд (-ица, -ил, -ал) тот, кому желают, чтоб настал его смертный час

гІажáм (-алъ, -алъул) аджам (письменность, приспособленная дагестанскими учёными средних веков для языков народов Дагестана на основе арабского алфавита, и литература, созданная на ней); ~ тІехь книга на аджаме; ~ хъвай-хъвагІай письменность на аджаме; ~ хІарпал буквы аджама; ~ цІализе лъала досда он умеет читать на аджаме; ~алъ хъвазе лъала дир вацасда мой брат умеет писать на аджаме

гІажáмия/в (-с, -сул, -л) 1) неараб 2) дагестанский учёный-теолог, не владеющий арабским языком

гІажSз(го) нареч. слабо, немощно; бессильно; жалко; в жалком виде; ~ гьавизе ослабить; унтуца ~ гьавуна дов болезнь обессилела его; кІодо гъодин ~го тоге нужеца не оставляйте бабушку в таком жалком виде; эмен ~го вуго отецслаб

гІажSза/б 1) слабый, немощный; жалкий; беспомощный, бессильный; ~б къаркъала немощное тело; унтарав ~б хІалалда вукІана больной выглядел беспомощным 2) увечный; искалеченный; ~в чи калека, инвалид

гІажSзлъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. гІажSзлъизе 2. 1) слабость, немощь; жалкое состояние 2) увечье, потеря трудоспособности

гІажSзлъизаби масд. понуд. гл. гІажSзлъизабизе

гІажSзлъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) ронуд. 1) ослаблять, ослабить кого-л.; обессиливать, обессилить кого-л.; (с)делать кого-л. нетрудоспособным; унтабаз гІажизлъизаюна эбел недуги ослабили мать 2) (по)калечить, искалечить кого-л.; (из)увечить кого-л.; (с)делать кого-л. калекой

гІажSзлъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) (о)слабеть, ослабевать; (с)делаться нетрудоспособным, бессилным; становиться, стать слабым; (по)терять силу; гъов херлъана, ~ана он постарел, ослабел 2) (и)скалечиться; (из)увечиться; превращаться, превратиться в калеку

гІажуж-мажуж (-алъ, -алъул) 1) Гог и Магог 2) перен. множество людей; тьма людей; ~ бакІарун букІана мажгиталда цебе у мечети собралось много людей

гІазáб (-алъ, -алъул) 1) мука и муки, мучение и мучения, страдание и страдания; ~ кьезе мучить, истязать, пытать, гнести кого-л., причинять страдание кому-л.; подвергать кого-л. мучениям; ~ кьун хвезе умереть от пыток; ~ хІехьезе вытерпеть, выдержать мучение, страдание; мучиться, страдать; выносить трудности, нужду; ~алъе лагълъун вукІинегІан, захІматалъул ханлъун вукІин лъикІ посл. лучше быть царём труда, чем быть рабом страданий; ~алдаса ворчІизе миновать трудностей 2) пытка; истязание; ~ чІамизабизе подвергнуть пыткам; ~ чІамизе а) мучиться, переносить мучения, нестерпимую боль, страдания; подвергаться пыткам 3) тяготы; трудности; затруднения; хлопоты, канитель 4) мука; боль, страдание; унтул ~ страдания, приносимые болезнью à хабал ~ пытки в могиле (к которым по мусульманской вере подвергаются грешники)

гІазáбаб 1)мученический, страдальческий, тяжкий, тяжёлый, изнурительный, мучительный; полный мучений, страданий; причиняющий страдания; ~ заман время, полное мучений 2) хлопотный, канительный, трудный, непосильный

гІазáб-гІакъуба (-ялъ, -ялъул) собир. мучения, муки; страдания; терзания; горе 2) тягости, затруднения 3) пытки, истязания

гІáзаб/и (-аз, -азул) мн. от гІáзу

гІáзабч/и (-ияс, -иясул, -агІи) тот, кто пытает; насильник

гІáзаналлагь! межд. не дай Аллах! см. агІáзаналлагь!

гІаздáкъаб малоснежный, бесснежный; ~ хасел малоснежная зима

гІаздáкълъи (-ялъ, -ялъул) малоснежье, бесснежье

гІаздáл 1. род. п. от гІáзу 2. снежный; ~ буртаби ритор. снежные бурки; ~ чи а) снежный человек б) снежная баба см. гІазýл

гІаздáла/б снежный; ~б хасел снежная зима; мугІрузул ~л тІогьал образн. снежные вершины гор см. гІаздáл 2., гІазýл 2.

гІаздáлтІегь (-алъ//гІаздáлтІогьоца, -алъул//гІаздáлтІогьол, гІаздáлтІугьдул) диал. подснежник

гІаздáлтІогьол род. п. от гІаздáлтІегь

гІаздáлтІугьду/л (-з, -зул) мн. от гІаздáлтІегь

гІазSза/б дорогой, любимый; милый; ~б ватІан любимая родина; ~й гьудул милая подруга; ~й эбел милая мама

гІáз/у (-ýца//-дáца, -ýл//-дáл, -аби) снег; ~у хъвазе сгребать снег, очищать от снега; ~у балеб буго снег идёт; магІарде ~у бана, гІоразда цІер чІвана горы в снегу, речки подо льдом; ~у биунеб буго снег тает; ~у къатІана снег перестал; ~у чапулеб буго снег начал таять; ~у речІчІи гьабизе играть в снежки; ~угун гьури вьюга; ~угун жубараб цІад балеб буго моросит; ~уца нух къотІун буго снег переградил дорогу; ~ул цІорой похолодание от снега; ~улъ къан хутІизе застрять в снегу; ~дакье ккезе попасть под снег; ~угІан хъахІаб белый как снег, белоснежный см. гІáзухъахІаб

гІазýл 1. род. п. от гІáзу 2. снежный, снеговой; ~ байдан снежное поле; ~ гъалай пороша; ~ гІанси снежный сугроб; ~ къай снежный ком, снежок; ~ лъим снеговая вода; ~ мегІер снежная гора; ~ тІимугъ ритор. снежная шуба; ~ хъал снежный покров; ~ хІули снежинка; ~ юргъаналда гъоркь ритор. под снежным покровом (букв. одеялом) см. гІаздáл, гІаздáлаб

гІáзу-пу/й (-ялъ, -ялъул) собир. пурга; букв. снег и ветер; ~ багъарана поднялась пурга

гІáзухъахІа/б белоснежный, белый как снег; ~б гьумер белоснежное лицо; ~б мегеж белая борода; ~б ххам белоснежная ткань; ~л халгІатал белоснежные халаты

гІáзухъахІлъи масд. гл. гІáзухъахІлъизе

гІáзухъахІлъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) становиться, стать белоснежным

гІáзухІалаб изобилующий снегом; снежная; ~ хасел снежная зима

гІáзу-цІад (-алъ, -алъул) собир. осадки; букв. снег и дождь; ~ къанагІатаб ракь земля, где редко выпадают осадки

гІáзу-цІер (-алъ, -алъул) собир. снег и лёд; снег и град; ~ биана снег и лёд растаяли; тІаса ~ биунарел мугІрул горы в вечном снегу; ~алъ нухал хвезарун руго снеги лёд испортили дорогу

гІай межд., выражающее восхищение ах, ай да; ~, бихьиня! ай да молодец!; ~, гавур, церя! ах, плутовка же ты, лисица!; ~ лазат, цо кІудияб ччугІа ккуна! ах, благодать, какая крупная попалась рыба!; ~, сихІир! ах, хитрец!

гІайSб (-алъ, -алъул) 1) вина, виновность; ~ бахчизе скрывать, скрыть вину; ~ гьечІев невинный, невиновный; неповинный; ~ гьечІого невинно, безвинно; ~ гІунтІизабизе обвинять; ~ ккезе провиниться; ~ рехизе свалить вину на кого-л.; ~ тІад чІечІо досда его виновность не доказана; ~ тІаса ине оправдаться; дир гІайиб гуро гьеб это не моя вина, я в этом не виноват; дуда ~ гьечІо, яс, дида гурони девушка, ты не виновата, только я в этом виновен 2) укор, упрёк, порицание; ~ гьечІо упрека нет, нечего упрекать; ~ гьабизе обижаться, бить в обиде; оскорбляться; огорчаться, досадовать; нужеца дида ~ гьабуге вы не обижайтесь на меня; вы не обессудьте меня; гьелда ~ гьабизе бегьуларо не стоит на это обижаться; ~ чІвазе укорять, упрекать, попрекать, порицать; кьабураб гІощтІодаги ~ чІвала погов. топором ударит, и его же упрекнёт 3) недостаток, изъян, порок, дефект; ~ загьирлъизе обнаружиться, раскрываться, выявляться — о недостатке, дефекте см. гІайSблъи; ~ гьечІев гьудул вукІунаро, ракьа гьечІеб гьан букІунаро посл. не бывает друга без недостатка, не бывает мяса без костей à ~ гурищ(ха) жаль, как жалко, какая жалость; какая досада; ~ гурищха гьадинал берцинал тІугьдул тІезе! какая жалость рвать такие красивые цветы!; дида ~ те! пеняй на себя!

гІайSба/б искалеченный, изувеченный, увечный уст.; дефектный; хромой; ~б бох хромая нога; ~б квер искалеченная рука; ~б чахъу рехъада хадуб букІуна посл. хромая овца за отарой плетётся; ~в чи калека, увечный человек; инвалид

гІайSб-гъвел (-алъ, -алъул) собир. укор, упрёк, порицание; ~ гьабизе упрекать, порицать см. гІайSб 2)

гІайSбия/б (-лъ, -лъул) виновник, виновница; дун вачІинчІолъиялъе ~б гьаб дир рекъаб бох буго виновница того, что я не пришёл, эта моя хромая нога

гІайSбия/в (-с, -сул) виновник, виновный; ~се диван къотІана виновного осудили

гІайSбия/й (-лъ, -лъул) виновница, виновная

гІайSбия/л (-з,зул) мн. виновники, виновные; такъсир гьабичІел гІадамал ~л кколаро люди, не совершившие преступление, не бывают выновными

гІайSблъи 1. масд. гл. гІайSблъизе 2. увечье, изъян, порок см. гІайSб 3)

гІайSблъизаби масд. понуд. гл. гІайSблъизабизе

гІайSблъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. (по)калечить, искалечить кого-что-л.; (из)увечить кого-что-л.; превращать, превратить кого-л. в калеку; авариялъ ~уна дов авария искалечила его

гІайSблъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) (по)калечиться, искалечиться; (из)увечиться; превращаться, превратиться в калеку; становиться, стать калекой; получать, получить увечье; бох ~ана нога искалечена; досул квер ~ана у него рука покалечена; ГІашикъ рагъда ~ Ашик искалечился на войне

гІайSн: ~ къосине а) быть неисправимым, упрямым; дур ~алъул къосин щиб! какойты упрямый! б) быть неблагополучным; ~ къосун гьавун вуго мун неблагополучно даже рождение твоё; ~ къосарав а) неисправимый, упрямый; непутёвый (о человеке) б) неблагополучный

гІайн (-алъ, -алъул) айн (18-я буква арабского алфавита, цифровое значение — 70)

гІак/á 1. (-дáца, -дáл, гІачS) корова; бечІчІулеб ~а дойная корова; бурияб ~а бурая корова; гъвалаяб ~а комолая корова; къинаб ~а стельная корова; хІораб ~а яловая корова; чараб ~а пятнистая корова; ~а бечІчІизе (по)доить корову; ~а бечІчІулеб жо доильник, подойник см. гІакáбечІчІ; ~а бичизе продать корову; ~а босизе купить корову; ~а къинлъана корова отелилась; ~а къун буго корова уже не доится, у коровы молоко иссякло; ~а рохьдолъе гъезе гнать корову в стадо; ~а хьихьизе (со)держать корову; я рагьтІа ~ гурев, я гІиялъ чахъу гурев погов. ни коровы во дворе, ни овцы в отаре (о бедняке); ~ гІадин как корова, словно корова, подобно корове; ~ гІадин кванала кушает как корова; гІачSязул рехьед стадо коров; гІачиязул ферма моллочно-товарная ферма à ~а кьун барщизарурал оц кьун рекъезаризе ккаралила погов. тех, кого поссорил, подарив корову, пришлось помирить, подарив быка 2. (-ялъ, -ялъул) расположение альчика в лежачем состоянии вмятиной вверх (при игре)


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 29 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 36 страница| АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 38 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.026 сек.)