Читайте также: |
|
гьáгІи масд. гл. гьáгІизе
гьáгІ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) реветь (об осле)
гьáгІ/у (-уялъ//-дáца, -уялъул//-дáл) отвар, бульон; гьанал ~у бульон, мясной отвар; ~у ххун чед кваназе есть хлеб с бульоном; ~дал суркІа чашка бульона à гьан кибе араб, ~? шутка бульон, куда же делось твоё мясо?
гьад (-ица, -ил) липа; ~ил чагъана скрипка из липовой древесины
гьáда/б 1) (-лъ, -лъул) он, она, оно (о предмете или животном, находящемся на одной горизонтали с говорящим, а также может иметь значение заглазности); он, она, оно; Доб гъветІ бихьулищ дуда? Дир инсуца чІана ~б Видишь то дерево? Его посадил мой отец; ~лда тІад гІемераб пихъ бижун буго на нём много плодов 2) выступает определением III грам. кл. и не скл. тот, та, то; ~б гохІ тот холм; ~б гъабу та лоза; ~б бусен милъиршоялъ исана ихдал гьабуна то гнездо ласточка свила этой весной; ~б сордоялъ тІоцее йихьана дида Загьра в ту ночь я впервые увидел Захру см. гьáдав, гьáдай, гьáдал
гьáда(б)/а (-е, -аса, -асан) нареч. там, вот там, вон там; туда, вот туда (в отношении всего, находяшегося на одной горизонтали с говорящим, а также может иметь значение заглазности); ~а батана дида оц вот там нашёл я быка; ~а лъе тІехь книгу положи вот туда; ~е баче гьоко подводу подкати вон туда; ~аса тІаде чІедераб сухъмахъ буго вон оттуда вверх идёт узкая тропинка; ~асан щиб дуда рагІулеб бугеб? что ты слышишь оттуда; гІачивехь гьадава вуго пастух находится вот там; гьадая дандчІвана дида яц вот там встретил я сестру; мун гьадае кин ккарай? как ты туда попала?; лъимал гьадара расандулел руго дети играют вот там; гьадаре рагІдукье щай унарел? почему не идёте туда в тень?
гьáда(б)еле нареч. вон там; ~ нижер мина вон там наш дом
гьáда/в 1) (-с, -сул) он (о мужчине, находяшегося на одной горизонтали с говорящим, а также может иметь значение заглазности); ~в вуго машгьурав шагІир он — выдающийся поэт; ~с гІемерал тІахьал рахъана он издал много книг; ~сул кучІдул киназго цІалула его стихотворения читают все2) выступает определением I грам. кл. тот, этот; ~в къебед тот кузнец; меседил кверал руго ~в устарасул у этого мастера золотые руки см. гьáдаб, гьáдай, гьáдал
гьáда/й 1) (-лъ, -лъул) она (о женщине, находяшейся на одной горизонтали с говорящим, а также может иметь значение заглазности); ~й йиго нижер мугІалим она наша учительница; ~лъ нижее тарихалъул дарсал кьола она ведёт у нас уроки по истории; ~ул яцги мугІалим йиго и сестра её учительница; ~алда цадахъ ун рукІана ниж шагьаралде мы с ней ездили в город2) выступает определением II грам. кл. и не скл. та, эта; ~й Асма та Асма; ~ ечІчІарухъан та доярка; ~й ясалъул берал берцинал руго у этой девушки красивые глаза см. гьáдав, гьадаб, гьáдал
гьáда/л 1) (-з, -зул) мн. о находящихся на одной горизонтали с говорящим, а также может иметь значение заглазности) они; ~л руго дир вацгІалзаби они мои двоюродные братья; ~з дие кумек гьабула они мне помогают; ~зул эмен рагъдаса вуссинчІо их отец не вернулся с войны; ~зе кьуна дица дирго тІахьал им подарил я свои книги 2) выступает определением во мн. ч. и не скл. те, эти; ~л палугьаби те канатоходцы; ~л рессарухъаби те ткачихи; ~л туртал те паласы; ~л цІунцІрабазда тІад чІоге не наступайте на эти муравьи см. гьáдав, гьáдай, гьáдаб
гьáдале нареч. вон там; ~ рохь вон там лес
гьáдигъветІ (-алъ//гьáдигъотІоца, -алъул//гьáдигъотІол, гьáдигъутІби) липа (дерево); гьадигъотІол рагІдукь в тени липового дерева; гьáдигъотІокь под липой
гьáдигъотІол род. п. от гьáдигъветІ
гьáдигъутІб/и (-уз, -зул) мн. от гьáдигъветІ
гьáдигІан нареч. столько, столь; настолько; так; ~ гІедегІун кире нуж? куда вы так спешите; ~ гІемерал тІахьал дур рукІин лъачІо дида я не знал, что у тебя столь много книг
гьáдил 1. род. п. от гьад 2. липовый; ~ макъар липовая кора; ~ макърал гьарулаан некІо цІалкІал в старину сита изготавливали из липовой коры; ~ хъарщи липовая доска; ~ цІул липовая древесина
гьáдин нареч. так, в таком состоянии, в таком виде; ~ гьабе делай так; ~ хъвай пиши так; ~ лъикІ гьечІо так не хорошо; ниж ~ тоге не оставляй(те) нас в таком состоянии
гьáдина/б мест. 1) такой, такая, такое, такие; ~б букІинчІо нижер у нас не было такого; ~лъухъ кигІан кьелеб дуца? сколько ты дашь за такое? 2) выступает определением III грам. кл. и не скл. такой, такая, такое; ~б тІегь такой цветок; ~б хІинчІ такая птица; ~б ралъад такое море; ~б къварилъи бихьугеги лъиданиги не дай бог, чтобы кто-нибудь испытал такое горе; ~б роцІараб къоялъ в такой ясный день; Гьадинабдай, эбел, рокьи букІунеб фольк. Такая ль, мама, бывает любовь; гьадинав бахІарчиясул лъадиги лъикІай йикІине ккела у такого храбреца и жена должна быть доброй; гьадинай берцинай яс росулъ цоги гьечІо в ауле нет другой такой красавицы; Гьадинай йикІинчІо, лъикІай йикІана фольк. Не такая была, хорошенькой я была; гьáдинал гІадамал такие люди; гьадиинал гІачи такие коровы; гьадинал речІчІарухъаби такие доярки; гьадинал хьонал такие семена
гьáдина(б)го мест. такой же, такая же, такое же; ~ кьо такой же мост; ~ кьуру такая же скала; ~ рахІму такое же милосердие; ~ хІелеко такой же петух; ~ цІцІе такая же коза; гьáдинавго багьадур такой же герой; гьадинайго ~ гІадан такая же женщина; гьадиналго гъутІби нижер ахикьги руго такие же деревья растут и в нашем саду
гьáдина(б)-додина(б) такой-сякой
гьáдинги-додинги нареч. так и эдак
гьáдинго нареч. 1) просто так; без цели; ~ щвана нужехъе пришёл к вам просто так 2) даром; ~ кьезе давать даром 3) неумышленно
гьáдингоя/б пустой, никчемный; ерундовый, чепуховый, пустяковый; неважный; ~б жо пустяк, чепуха, ерунда; ~б рагІи никчемный разговор; пустой разговор, вздор; ~в чи пустойчеловек
гьáдирохь (-алъ//-ица, -алъул//-ил, -ал) липовая роща; нухлулал хІухьбахъизе ~ор лъалхъана путники сделали привалв липовой роще
гьазýл род. п. от гьал
гьай1 межд. 1) ай, ах; ~, гьудул СагІид, дур бетІералде бачІараб балагь щиб! ах, друг Саид, что за беда навалилась на твою голову!; ~, пакъир, щай мун ахІдолев? ах, бедняга, отчего же ты кричишь? à ~ лазат! ах как хорошо!2) ну (понукание домашних животных, напр. коров, волов, буйволов и т. п.) à ~ ахІизе уничтожать, уничтожить; гІанхрица ~ ахІулеб буго ругел мугьазде хомяк уничтожает всё зерно
гьа/й2 мест. 1. (-лъ, -лъул) она (о женщине, находящейся ближе к говорящему); ~й лъикІай йиго она хорошая; ~лъ цІикІкІаразул адаб гьабула она уважает старших; ~лъул васал дир гьудулзаби руго я дружу с её сыновьями; ~лда ракІалда щибдай бугеб? о чём онадумает? 2) выступает определением II грам. кл. и не скл. эта; ~й гІадан кие уней йигей? куда эта женщина идёт?; ~й яс лъие абун йигей? за кем засватана эта девушка? см. гьав, гьаб, гьал
гьайбáлъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. гьайбáлъизе 2. прелесть, изящество, красота; грация, грациозность; очарование, обаяние; дуниялалъул ~ бихьуларищ дуда? разве не видишь ты красоты этого мира?
гьайбáлъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) быть, стать прелестным, изящным, красивым; бить, стать грациозным, очаровательным, обаятельным, блестящим, шикарным
гьайбáт(го) нареч. прелестно, изящно, красиво; грациозно; очаровательно, обаятельно; блестяще; шикарно
гьайбáта/б прелестный, изящный, красивый; грациозный; очаровательный, обаятельный; блестящий; шикарный; ~б ВатІан очаровательная Родина; ~б ретІел шикарная одежда; ~б черх грациозный стан; ~в вас красивый мальчик; ~й гІадан обаятельная женщина; ~л тІугьдузул квацІи прелестных цветов букет
гьайгьáй вводн. сл. конечно, разумеется; ~, гьедин лъикІ конечно, так лучше; ~, мун берцинай йиго! разумеется, ты красива!
гьай-гьý/й (-ялъ, -ялъул) 1) буча, кутерьма; шум-гам; ~й багъаризабизе поднять бучу2) грызня, ссора
гьáйда разг. межд. айда; ~ рокъове! айда домой!
гьáйкІлаб/и (-аз//-аца, -азул) диал. весы (рычажные ручные)
гьайт межд, выражающее восторг, сильное одобрение ах; ~, бихьинчи! багІаризабе! ах, молодецІ! дай жару! (напр. о танце, об игре на музыкальных инструментах и т. п.)
гьáйт-гьуйтан: ~ лъугьине воодушевиться; восторгаться
гьáйтиялда нареч. с воодушевлением; ~ кьурдизе плясать с воодушевлением
гьакá/л (-з, -зул) мн. от гьокó
гьакSбер (-алъ, -алъул, гьакSбурдул) колесо; скат; нахъисеб ~ заднее колесо; цебесеб ~ переднее колесо; ~ базе надевать колесо; ~ биччан буго скат спущен; ~алда гъоркье ккезе попасть под колесо; гьакSбурдул къачІазе починить колёса см. гьокó 2)
гьакSбурду/л (-з, -зул) мн. от гьакSбер
гьакSгІер (-алъ, -алъул, гьакSгІурдул) оглобля
гьакSгІурду/л (-з, -зул) мн. от гьакSгІер
гьакSл 1. род. п. от гьокó 2. тележный, подводный, повозочный, аробный; ~ нуси аробное дышло
гьакSмахх (-алъ, -алъул, -ал) стальной обод колеса повозки; ~алъ ккола гьакибер обод держит колесо
гьакSнух (-алъ, -алъул, -ал) проезжая дорога; букв. аробная дорога; ~дасан а, сухъмахъалъ инчІого идите по проезжей дороге, а не по тропинке
гьакSхъа/н (-нас, -насул, -би) аробщик, подводчик
гьакSхъанлъи (-ялъ, -ялъул) редко профессия, занятие аробщика, подводчика; ~ гьабизе работать аробщиком
гьакSхІос (-алъ, -алъул, ал) ось; цебесеб ~ передняя ось; ~ жагъаллъун буго повреждена ось (арбы и т. п.); ~ хисизе ккана пришлось менять ось
гьакълSл род. п. от гьекъéл
гьакълSхъа/н (-нас, -насул, -би) разг. пренебр. пьяница, алкоголик
гьáкьина/б диал. твёрдый, крепкий; ~б тамахьо крепкий табак; ~б хасият твёрдый характер; ~б цІул твёрдая древесина; ~в гІолохъанчи крепкий парень
гьакІкІáди масд. учащ. гл. гьакІкІáдизе
гьакІкІáдизаби масд. учащ. понуд. гл. гьакІкІáдизабизе
гьакІкІáдизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) учащ. понуд. вызывать, вызвать зевоту; заставлять, заставить зевать
гьакІкІáд/изе (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. зевать; гІадамазда цеве ~изе рекъон букІунаро зевать при людях неприлично; мун щай ~улев? ты почему зеваешь?
гьакІкІáзаби масд. понуд. гл. гьакІкІáзабизе
гьакІкІáзаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) 1) раскрывать, раскрыть что-л. 2) заставлять, заставить кого-л. открыть что-л.; (по)просить открыть (напр. рот); тохтирас унтарасда кІал ~уна доктор попросил больного открыть рот
гьакІкІá/зе (-ла, -ла, -на, -й) 1. открываться, открыться (о рте, о ране); ~вухъе букІуна досул кІал у него рот всегда открыт (о человеке, который постоянно смеётся) 2. открывать, открыть (рот); кІал ~зе открыть рот; ~н кІалгун, гІенеккана дов дихъ он слушал меня, открыв рот; тІокІаб кІал ~ге дуца молчи; тыбольше не открывай рта à ~н хутІизе удивляться; рот разинуть; ~раб кІалалъул кІудияв гІабдал олух небесный; букв. большой дурак с разинутым ртом
гьакІкІáй масд. гл. гьакІкІáзе
гьакІкІá-кІалъа/зе (-ла, -ла, -на) быть открытым и пустым; ~н буго кІал рот открыт и пуст (без зубов); рукъ ~н батана дверь в дом была открыта и никого не было в нём
гьá/л мест. 1) (-з, -зул) они (находящиеся вблизи говорящего); ~л кватІана они опоздали; ~з бицунеб щиб? о чём они говорят?; ~зул васал армиялда руго их сыновья служат в армии; ~здаги бихьизабе покажи и им 2) выступает определением мн. ч. и не скл. эти; ~л къватІал эти улицы; ~л лъимал рокъоре ритІе отправляй(те) этих детей домой; ~л тІахьал лъил? чьи эти книги?; ~л цІцІани нужерищ? эти козы ваши? см. гьаб, гьав, гьай
гьалáг(го) нареч. 1) гибельно, опасно; ~ гьаризе а) погубить; хъантІиялъ ~ гьаруна дол алчность погубила их б) взволновать; вызывать, вызвать ярость 2) сильно; цІад ~го балеб идёт сильный дождь 3) взволнованно; буйно
гьалáга/б 1) гибельный, опасный; губительный; ~б горо-цІер губительный град; ~б гІишкъу гибельная страсть; ~б унти опасная болезнь 2) взволнованный; страстный; буйный; ~б гІор буйная река; ~б ралъад волнующееся море; ~б рокьи страстная любовь; ~в чи буйный человек3) резвый (напр. конь); ~б чу резвый конь
гьалáглъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. гьалáглъизе 2. 1) гибель, смерть; опасность 2) истерия; нервное возбуждение (напр. от горя); ~ бачІине впадать, впасть в истерику, в состояние сильного возбуждения; ~ бачІун лъугьине сильно нервничать; не знать, куда деть себя
гьалáглъизаби масд. понуд. гл. гьалáглъизабизе
гьалáглъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от гьалáглъизе
гьалáглъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) (по)гибнуть, погибать; умирать; пропадать; ахиралде ккедал дуниял ~ила когда приблизится конец, начнётся светопреставление (букв. мир погибнет) 2) быть в состоянии истерии; быть в нервном возбуждении (напр. от горя); впасть в истерику; приходить в ярость, в бешенство; бесноваться; разбушеваться; вас лъукъун вугилан рагІидал, дой ~ана когда услышала, что сын ранен, она впала в истерику; ралъад ~ани, гама бегула погов. море разбушуется — судно перевернётся 3) (за)упрямиться; понести (о лошади) à ~ун хвезе умирать вероотступником
гьáлакІач (-алъ, -алъул, -ал) диал. бабочка; ~алъул гІумру къокъаб букІуна у бабочки жизнь коротка; ~ал тІугьдузда тІад роржанхъулел руго бабочки порхают над цветами
гьалá/л (-з, -зул) мн. бобовые культуры см. гьолó
гьалбá/л (-дерица, -дерил) мн. от гьобóл
гьáлдезаби масд. учащ. понуд. гл. гьáлдезабизе
гьáлдезаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) учащ. понуд. кипятить, заставлять кипеть
гьалд/éзе (-óла, -éла, -áна, -é) учащ. (за)кипеть, закипать; гьан белъун гьечІо, жеги ~езе те мясо не сварилось, пусть ещё кипит
гьалдéй масд. учащ. гл. гьалдéзе
гьалé частица вот (здесь рядом с говорящим); ~ батана вот нашёл; ~ гьав гьанив вуго вот он здесь; ~ доб гІака вот та корова; ~ дур оц вот твой бык; ~ нужер яс вот ваша дочь; ~ нилъер бахІарзал вот наши герои
гьалéя частица итак, вот; ~, дун хъалаялъул кавудахъе щвана итак я добрался до ворот крепости
гьáл/и (-иялъ, -иялъул) 1. масд. гл. гьáлизе 2. кипение; ~и къотІана кипение погасло, прекратилось; ~и (тІаде) рехулеб буго начинается кипеть; ~улъ разг. в момент кипения
гьáлизаби масд. понуд. гл. гьáлизабизе
гьáлизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. (вс)кипятить что-л.; доводить, довести что-л. до кипения; давать, дать чему-л. кипеть; лъим ~е вскипяти воду; рахь ~изе кипятить молоко; чай ~изе кипятить чай; гІемер ~ун карщ бакъвалъун буго от долгого кипячения каша загустела
гьáл/изе (-ула, -ила, -ана, -е) (за)кипеть, закипать, вскипать; ~изегІан те оставь(те), пока закипит; ~уд хьезе докипеть; ~араб лъим кипячёная вода,кипяток; ~ичІеб лъим сырая вода, некипячёная вода; лъим ~улеб буго вода кипит; ~араб рахь гьекъе выпей кипячёное молоко
гьалSл 1. род. п. от гьолó 2. бобовый; ~ гарал гІадал гІетІул къатІраби капли слёз с бобовые горошины; ~ гІатІал хинкІал хинкал избобовой муки
гьáлмагъ (-ас//-алъ, -асул//-алъул, -заби) 1) товарищ, друг и подруга; приятель и приятельница; ~ кьучІав ккве, гьудул божарав ккве посл. товарища выбери надёжного, друга — проверенного; ~ги вукІунев, гьвелмагъги вукІунев посл. бывает и товарищ, бывает и “собачий хвост”; ~асул мурад тІубазе выполнить желание приятеля; ~асе кумек гьабе помоги товарищу; ~алъул вас сын подруги à шишадул ~ собутильник см. гьудýл 2) товарищ; ~ Мансуров, мун партиялде кида лъугьарав? товарищ Мансуров, когда ты вступил в партию? 3) попутчик, спутник; ~ — бечед, чу — хІатІал погов. господь — [мой] попутчик, ноги — [мой] конь (об одиночном путешествии)
гьáлмагълъи (-ялъ, -ялъул) 1) товарищество; товарищеские отношения; ~ гьабизе иметь товарищеские отношения 2) товарищи; ТІагьирие кумекалъе гьесул тІолабго ~ бачІана на помощь Тагиру пришли все его товарищи 3) ист. товарищество (объединение)
гьáлмагълъиялъул 1. род. п. от гьáлмагълъи 2. товарищеский, дружеский, приятельский; ~ суд товарищеский суд см. гьáлмагълъиялъулаб
гьáлмагълъиялъулаб товарищеский, дружеский, приятельский; ~ гьоркьоблъи товарищеское отношение см. гьáлмагълъиялъул 2.
гьалýгІа (-ца, -л, -би) разг. пренебр. обжора см. богІóрцо à богІол ~ обжора ненасытный; букв. ячменный обжора
гьáлъаб выступает определением сущ. III грам. кл., находящихся выше говорящего, и не скл. вон тот, вон та, вон то; ~ кьуру вон та скала; ~ накІкІ вонто облако; ~ щоб тот хребет (горный) à ~б зобалхІа клянусь небом
гьáлъа(б)еле частица вон там (наверху); ~ цІум вон там орёл
гьáлъул род. п. от гьаб и гьай
гьаман нареч. уст. постоянно; къалъизегІан бакъ ~ эхеде бахуна до полудня солнце постоянно поднимается
гьан (-аца, -ал) мясо; бачил ~ телятина; болъонил ~ свинина; гургуралъул ~ индюшатина; гІанкІил ~ зайчатина, крольчатина; гІанкІудул ~ курятина; гІиял ~ баранина; ордекалъул ~ утятина; хъазил ~ гусятина; хІайваналъул ~ говядина; цидул ~ медвежатина; чанил ~ мясо дичи; чол ~ конина; кьарияб ~ жирное мясо; хІалакъаб ~ постное (букв. худое) мясо; басрияб ~ сушёное (букв. старое) мясо; цІияб ~ свежее мясо; бакъвараб ~ вяленое (букв. сушёное) мясо; бежараб ~ жареное мясо; белъараб ~ варёное мясо; ~ бакъвазабизе вялить, сушить мясо (на зиму); ~ бежизе (по)жарить мясо; ~ белъинабизе сварить мясо; ~ белъине варить мясо; ~ бикьизе раздавать мясо (при похоронах); ~ бичизе продавать мясо; ~ тІамизе класть мясо (в котёл); ~ тамахаб лъикІ, гьудул къвакІарав лъикІ посл. мясо лучше мягкое, друг дучше крепкий; ~ал цІецІ гьечІо рокъоб нет дома ни кусочка мяса; ~ада кьабураб рокьодаги унтула посл. удар по мясу отдаётся и в костиà ~ тураяй дун! будь я проклята!; тІаде ~ бахине поправиться, полнеть; ~алъ бицун лъана чутьё подсказало
гьанáкъаб испытывающий нехватку мяса; ~ заман время, когда испытывается нехватка мяса
гьанáл 1. род. п. от гьан 2. мясной; ~ квен мясное блюдо;мясная пища, мясное; ~ чурпа мясной суп à ~ полоп пенька (на мясном бульоне)
гьанáлъпурщаб/и (-аз, -азул) мн. от гьанáлъпурщина
гьанáлъпурщина (-ялъ, -ялъул//-дул, гьанáлъпурщаби) мясной пирог в форме полукруга
гьанáлъхІинкІ (-алъ, -алъул, -ал) кюрзе, вареник с мясом см. цІурáхинкІ
гьанáмагІ (-алъ, -алъул, -ал) мозоль; хІатІида ~ лъугьун буго на ноге образовалась мозоль
гьанáмахІ (-алъ, -алъул) запах мяса
гьанáркІ/о (-оялъ, -оялъул, -аби) специальная большая вилка (при помощи которой вынимают из котла крупные куски мяса)
гьанг/á (-áялъ, -áялъул//-áдул//-Sл, -áби//гьунгбS) широкий глиняный горшок (для молока); ~иниб рахь бетун буго в горшке молоко свернулось; рахь ~инибе тІе налей молоко в горшок
гьандýз (-алъ, -алъул, -ал) диал. поднос см. пандýз
гьандáл (-алъ, -алъул, -ал) диал. подол (платья)
гьáнже (-ялде, -ялдаса) нареч. теперь, сейчас, ныне; в настоящее время; ~ заман а) нынешнее время б) грам. настоящее время; ~ мун киве инев? теперь ты куда пойдёшь?; ~ нилъ лъарахъе рилълъина сейчас мы пойдём к речке; ~ кинабго хвана теперь всё пропало; ~ялде а) к этому времени б) так быстро, так рано; ~ялде къватІире рахъинаро дол так быстро они не выйдут; ~ялде тІерхьинаро моцІ луна не зайдёт так рано; ~ялдаса (нахъе) отныне; ~ялдаса нахъе дица хъалиян цІазе гьечІо отныне я не буду курить; дунги нужер гьалмагъ ~ялдаса отныне и я ваш товарищà ~ гуреб ~ вот-вот; ~ги харги диал. до сего времени, до сих пор; ~ гІагар недавно, только что, на днях см. гьахІáнже
гьáнжегІаги нареч. хотя бы сейчас; ~ бице дида дуе бугеб къварилъи расскажи о своём горе хотя бы сейчас
гьáнжелъагІан нареч. до сих пор; ~ нуж кир рукІарал? где вы были до сих пор?
гьáнжелъизегІан нареч. см. гьáнжелъагІан
гьáнжеса нареч. на этот раз; ~ иш лъикІ ккана на этот раз дело пошло хорошо; ~ чанаре батІияб рахъалдехун ана на этот раз пошли на охоту в другом направлении
гьáнжесала нареч. на этот раз; ~ нилъеца батІайиса гьабила на этот раз мы поступим по-другому см. гьáнжеса
гьáнжесаги нареч. и на этот раз; ~ битІун ккана и на этот раз получилось удачно
гьáнжесалаги нареч. и на этот раз; ~ битІун ккечІони, щиб гьабилеб? что будем делать, если и на этот раз не удастся см. гьáнжесаги
гьáнжесе/б теперешный, нынешний; современный; ~б заман нынешнее время; ~б маданият современная культура; ~б наслу нынешнее поколение; ~й чІужугІадан современная женщина; ~л гІолилал современная молодёжь
гьáни/(б) (-бе, -са, -сан) нареч. здесь, тут; в этом месте; сюда, вот сюда; ~б лъе дурго тІагъур положи свою папаху вот сюда; ~б хинго буго здесь тепло; ~бго те оставь(те) здесь же; ~в вуго эмен отец здесь; дой ~й йикІана она была здесь; ~р гІемерал гІадамал руго здесь много людей; ~р чІа нуж стойте тут; ~бе бакъ щоларо сюда солнце не доходит; ~бе щвезегІан до этого места, досюда разг.; ~ве вачІа, вас мальчик, подойди сюда; щай ~е ячІарай? зачем пришла сюда? ~ре рачІа идите сюда; ~са тІехь лъица босараб? кто взял отсюда книгу?; тІагІа ~са! прочь отсюда!; ~сан нух гьечІо отсюда нет дороги
гьáни(б)ги-до(б)аги нареч. и здесь и там; там и сям, там-сям разг.
гьáнкІалакІа/л (-з, -зул) мн.диал. весы, безмен см. цІáдираби
гьанкІéзаби1 масд. учащ. понуд. гл. гьанкІéзабизе2
гьанкІéзаби2 масд. учащ. понуд. гл. гьанкІéзабизе2
гьанкІéзаб/изе1 (-ула, -ила, -уна, -е) учащ. понуд. качать; бетІер ~изе качать головой
гьанкІéзаб/изе2 (-ула, -ила, -уна, -е) учащ. понуд. заставлять, заставить кого-л. копать что-л.; ахикь гьанкІезаруна дос ниж он нас заставил копать в саду
гьанкІ/éзе1 (-óла, -éла, -áна, -é) учащ. качаться; хІатІикь хъарщи ~олеб буго доска под ногой качается
гьанкІ/éзе2 (-óла, -éла, -áна, -é) учащ. копать; заниматься копкой
гьáнкІи масд. гл. гьáнкІизе
гьáнкІ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) (вс)копать; пастІан ~изе копать огород; ракь ~изе копать землю; хур ~изе вскопать поле (под сев) 2) диал. приподнять(ся); къоно тІаде ~изе приподнять плиту; тІаде ~е приподнимайся
гьан-нах (-алъ, -алъул) собир. молочно-мясные продукты; букв. мясо и масло
гьáнта: ~ битІизе насладиться осуществлением мечты, желания; дир гьудуласул гьанже ~ битІана у моего друга желание души сбылось; ~ рекъараб лага-черх изящное телосложение
гьáнтурад (-ица, -ил, -ал) бран. окаянный; букв. да сгниёт твое мясо; ~ица течІо хІалалда окаянный не оставил в покое
гьáнчук (-алъ, -алъул, -ал) диал. качели см. гьýлак
гьанщ/éзе (-óла, -éла, -áна, -é) учащ. от гьáнщизе
гьанщéй масд. учаш. гл. гьанщéзе
гьáнщи масд. гл. гьáнщизе
гьáнщ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) есть, жевать что-л. сухое, рассыпчатое; оцоца хер ~улеб буго бык жуёт сено; буцичІеб тІех ~изе жевать незамешенное толокно
гьáра-гьикъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. гьáра-гьикъизе 2. мольба, просьба см. гьáри1
гьáра-гьикъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) (по)просить, молить, умолять; (вы)клянчить; ~ун кьезабизе вымолить; ~ун гьалмагъзабазухъа босана дагьаб гІарац у товарищей выклянчил немного денег
гьарáй не скл. крик, призыв на помощь, мольба о помощи; ~ бачине (тІамизе) кричать, поднимать шум; поднять тревогу; звать на помощь; громко плакать; цІа ккун бихьидал, ~ бачине лъугьана Аминат когда увидела пожар, Аминат стала поднимать тревогу
гьарáй-гьурай см. гьарáй
гьарáкь (-алъ//гьаркьSца, -алъул//гьаркьSл, гьáркьал) 1) звук и звуки; кочІол ~ звуки песни; хІатІил ~ звуки шагов; ~ бахъине раздасться — о звуке, о голосе; ~ рагІизе услышать — о звуке, о голосе 2) голос; берцинаб ~ приятный (букв. красивый) голос; гъугъаб ~ а) глухой голос б) грам. глухой согласный; зирараб ~ а) зычный голос б) грам. звонкий согласный; ~ гьечІеб безголосый; ~ борхизабизе поднимать голос; ~ биччан громко, полным голосом; ~ къинабизе приводить к потере голоса; ~ къана голос сел, пропал; охрип; дир ~ къун буго я охрип; ~ къарав хриплый; ~ сородана голос задрожал; ~алдасан лъазе узнать кого-л. по голосу; хІанчІазул гьаркьал птичьи голоса 3) полит. голос; ~ кьезе отдать голос, голосовать; гьаркьие ихтияр букІине иметь право голоса; гьаркьие лъезе поставить на голосование 4) шум, гам, крики; гьорол ~ шум ветра; нуцІида кІутІулеб ~ бахъана послышался стук в дверь4) грам. звук; рагьараб (гьаркьилаб) ~ гласный звук; рагьукъаб (гьаркьикъаб) ~ согласный звук
Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 31 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 31 страница | | | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 33 страница |