Читайте также: |
|
бесáризаби масд. учащ. понуд. гл. бесáризабизе
бесáризаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. гл. бесáризе
бесáр/изе (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. протекать, пропускать; просачиваться (о кувшине и т. п.); гІеретІ ~арулеб буго кувшин просачивается, протекает
бéсдал(го) нареч. без родителей, сиротой; ~ хутІизе остаться без родителей, осиротеть; лъимал ~ гьаризе осиротить детей à ~ вас пасынок; ~ вац сводный брат; ~ лъимер сирота; букв. ребёнок без родителей; ~ эбел мачеха; ~ эбел чурулъ къаги, чохьол эбел нахулъ къаги посл. да утонет в помоях мачеха, да катается (букв. утонет) в масле родная мать; ~ эмен отчим; ~ яс падчерица; ~ яц сводная сестра
бéсдала/б (-лъ, -лъул) сирота (о животном)
бéсдала/в (-с, -сул) сирота (мальчик); эбелги эменги гьечІев ~в круглый сирота; букв. сирота без матери и отца
бéсдалазул 1. род. п. от бéсдалал 2. сиротский; ~ къисмат сиротская доля
бéсдала/й (-лъ, -лъул) сирота (девочка); эбел гьечІей ~й сирота без матери
бéсдала/л (-з, -зул) сироты; ~зе кумек гьабе окажи помощь сиротам; ~зе къайимлъи гьабизе попечительствовать над сиротами
бéсдаллъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. бéсдаллъизе 2. сиротство; ~ бихьугеги лъидаго не дай бог никому испытать (букв. увидеть) сиротство
бéсдаллъизаби масд. понуд. гл. бéсдаллъизабизе
бéсдаллъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. осиротеть, сделать кого-л. сиротой; аза-азар лъимер ~уна рагъуца война осиротила тысячи детей; лъимал бесдаллъизаруна дос он осиротил детей (смертью своей или уходом из семьи)
бéсдаллъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) осиротеть, остаться сиротой; лишиться одного из родителей или обоих (после их смерти или развода); ~ун хутІизе оставаться сиротой; ~ун хутІаразе талихІ кьолареб посл. сиротам счастье не улыбнётся; рагъда эменги чІван, ~ана ниж мы осиротели, потеряв отца на войне; цІакъ гьитІинго ~ана дой она осиротела в раннем детстве
бéсдалмахІ/о (-оялъ, -ялъул, -аби) анат. малая берцовая кость
бéсдалтІ/егь (-алъ//-огьоца, -алъул//-огьол, -угьдул) диал. одуванчик
бéсдалтІогьол род. п. от бéсдалтІегь
бéсдалтІугьду/л (-з, -зул) мн. от бéсдалтІегь
бéси масд. гл. бéсизе
бéс/изе (-ула, -ила, -ана, -е) протекать, пропускать (о кувшине и т. п.); гулгум ~улеб буго кумган пропускает
б/ессáри масд. учащ. гл. б/ессáризе
б/ессáризаби масд. учащ. понуд. гл. б/ессáризабизе
б/ессáризаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. б/ессáризе
б/ессáр/изе (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. ткать; заниматься ткацким делом, заниматься ткачеством; Асмада ессаризе лъала Асма умеет ткать; ессаризе ругьунлъизе научиться ткать
б/éсси 1 масд. гл. б/éссизе 1
б/éсси2 масд. гл. б/éссизе2
б/éссизаби 1 масд. понуд. гл. б/éссизабизе 1
б/éссизаби2 масд. понуд. гл. б/éссизабизе2
б/éссизаб/изе 1 (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от бéссизе 1
б/éссизаб/изе2 (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. пронизывать, пропитать чем-л. кого-что-л.
б/éсс/изе 1 (-ула, -ила, -ана, -е) (со)ткать что-л.; сугъур ~изе (со)ткать кавказское сукно; лъикІ ~араб турут хорошо сотканный палас; рокъоб ~араб домотканный
б/éсс/изе2 (-ула, -ила, -ана, -е) проникаться; пропитываться; пронизывать; квач чорхолъ ~ана тело пронизано холодом; ратІлилъ танхьил махІ ~ун буго одежда пропитана запахом табака; рокьи рекІелъ ~ун буго в душу (букв. в сердце) проникнута любовь
бетá (-ялъ, -ялъул) кислое густое молоко; ~ багъарулеб гІадат гьечІо кислое густое молоко не размешивают; ~ тІезе а) налить кислое густое молоко б)готовить кислое густое молоко
бéтарахь (-алъ//-дал, -алъул//-дал) кислое молоко, простокваша; ~гун чадица ракъи буссинабуна хлеб с простоквашей утолил голод; ~дал кІал цІеги, мачІгорахьдал чехь цІеги погов. да наполнится рот кислым молоком, да наполнится живот свежим молоком (о преимуществе свежего молока); суркІа цІун ~ гьекъезе выпить кружку простокваши
бéти (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. бéтизе 2. свёртивание; би ~ свёртивание крови; рахь ~ свёртивание молока
бéтизаби масд. понуд. гл. бéтизабизе
бéтизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. дать свёртиваться, свернуться; рахь ~изе дать молоку свернуться
бéт/изе (-ула, -ила, -ана, -а) свёртиваться, свернуться; ~изе тезе дать свернуться; би ~ана кровь свернулась; рахь ~ана молоко свернулось; бадиб магІу ~ана в глазах свернулись слёзы à хвалчадул балалда би ~ана кровь спеклась на лезвии сабли; хІур ~изе пылью покрыться
бетóн (-алъ, -алъул) бетон; ~ тІезе (за)бетонировать; ~ тІураб бетонированный
бетóналъул 1. род. п. от бетóн 2. бетонный; ~ завод бетонный завод; ~ къанал бетонные плиты; ~ кьо бетонный мост; ~ хІубал бетонные столбы
б/етІáри масд. учащ. гл. б/етІáризе
б/етІáризаби масд. учащ. понуд. гл. б/етІáризабизе
б/етІáризаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. б/етІáризе
б/етІáр/изе (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. 1) заниматься собиранием фруктов с дерева (срывая по одной штуке); колхозчагІи жакъа ахикье ретІаризе рахъун руго колхозники сегодня вышли в сад собирать фрукты 2) перен. рвать всё на себе (выражая скорбь по усопшему); хварасул яц етІарулей йиго сестра покойного рвёт всё на себе (выражая скорбь)
б/етІ-б/éтІи масд. учащ. гл. б/етІ-б/éтІизе
б/етІ-б/éтІ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. срывать; выщипывать; рас ~ун базе выщипывать волосы
бетІéр (-алъ//ботІроца, -алъул//ботІрол, бутІрул) 1) голова; башка; белъараб ~ варёная голова; гьодораб ~ пустая голова; кІургІараб ~ кудрявая голова; хІулараб ~ лысаяголова; ~ баккизабизе высовывать, высунуть голову; ~ бакъвазабизе надоедать разговорами; букв. голову просушить; ~ багьарав с дыркой в голове; глупенький, психически не полноценный; ~ бахине тезе отпускать волосы (на голове); ~ батІиясул гІакълу батІияб, щекъер батІиясул гьаракь батІияб посл. каждая голова по-своему умна, из каждой гортани выходит свой звук; ~ бегьизе бакІ гьечІо негде голову приклонить; ~ белъине а) покрасить голову б) сварить голову (зарезанного животного); ~ ~алъухъ хисизе менять одно на другое без доплаты; менять баш на баш; ~ бикьакълъи помутнение рассудка; ~ бикьизе сделать пробор (на голове); ~ бихъун унеб буго голова разламывается (от боли); ~ бичІ-бичІун унеб буго голова раскаливается; ~ борхун кквезе ходить с поднятой головой; ~ борхизе течІо дос онне давал даже голову поднимать; ~ борхичІого хІалтІизе работать не поднимая головы; ~ бугев чи светлая голова; человек с головой; умный, сообразительный человек; дур ~ киб букІараб? где была твоя голова?; ~ бухизе бить по голове; ~ буханагІан кваналеюб жо загадка его постоянно бьют по голове, а он кушает да кушает (гьобо мельничный жернов ); ~ гьабун цІезабизе долить дополна; заполнить с головкой (мерку при меновой торговле); ~ гьанкІезабизе кивать головой (в знак согласия); ~ гьечІев чи глупый, несообразительный; безмозглый (букв. безголовый) человек; ~ гІадал гьабизе говорить без умолку; морочить кому-л. голову, довести кого-л. до сумашествия; ~ гІанасеб (величиной) с голову; бетІе-~ гІанасеб (величиной) с голову; ~ гІодоб лъурабго, кьижун ккана как только положил башку на подушку, тут же заснул; ~ дализе биччазе повесить, понурить голову; поникнуть головой; приунить, повесить нос; быть не в настроении; букв. голову опустить; ~ кквезе а) хвататься за голову; къан ~ги ккун чІезе хвататься за голову б) опознать; жиндирго бикъараб чол ~ ккуна дос он опознал свою украденную лошадь; ~ къотІизе отрубить, отсечь голову; ~ къотІаги дур бран. да отсекут тебе голову; ~ къулизе а) преклонить, склонить голову перед кем-л. б) приветствовать кого-л. в) добровольно подчиниться кому-л.; гІурус пачаясе ~ къулизе подчиниться русскому царю (т. е. быть подданным Российской империи); ~ кІибикІизе качать головой; ~ кІичІизабизе зазнаться, задирать нос (букв. голову); ~ къунцІизе постричься, стричь волосы (на голове); ~ кІкІвазе брить голову; ~ мокърукь тункизе набраться ума, поумнеть; вырасти, стать взрослым; букв. стукнуться головой в потолок; ~ наккдал цІун буго каша (букв. мякина)в голове; ~ наккдал цІурав меднолобый; с кашей (букв. с мякиной) в голове; ~ сверизабизе а) вызывать головокружение б) вскружить голову, морочить голову, сводить с ума; ~ сверизе а) кружиться — о голове б) сойти с ума; потерять рассудок; досул ~ сверун буго он с ума спятил;у него крыша съехала; у него не все дома; ~ тІаде босизе поднимать голову; ~ тиризе сойти с ума; ~ тирарав (сверарав) душевнобольной; ~ тІоргъокь букІунин, габур цІвакизабе погов. голова-то под шапкой, а шею сбрей до блеска (т. е. была бы соблюдена формальность); ~ тІун рехизе оторвать голову; ~ унтизабизе а) вызывать головную боль б) морочить голову, надоедать, докучать; ~ унтун буго голова болит; ~ ххазе расчёсывать голову; ~ хъахІлъизе поседеть; ~ хъван не досыпая дополна, насыпая без верха (при меновой торговле); ~ хьвагІезабизе качать головой (в знак несогласия, неодобрения, отрицания); ~ хІалтІизабизе шевелить мозгами; ~ хІалтІулеб буго котелок варит; голова варит; букв. голова работает; ~ хІалтІичІони — хІатІал свакала, хІалтІудаса къани — вакъун хутІула посл. голова не варит — ноги устанут, труда боишься — голодным останешься; ~ хІулизе (по)лисеть; ~ хІуларав лысый, с лысиной на голове; ~ цІунизе беречь себя (букв. голову); ~ ччукІизе сдирать кожу с головы (зарезанного животного); ~ чІвазе а) поклоняться кому-л.; челом быть кому-л. б) намылить шею; наказать побоями; ~ щущазе терять голову, терять самообладание, теряться; ~ чІинтІизе размозжить голову; ботІрол гьан мясо с головы (зарезанного животного); ботІрол кар (рас) волосы на голове; ботІрол щурун верхняя половина черепа; ~алда квер бахъизе погладить по головке; ~алда лъун хъулухъ гьабила так услужу, чтона голову себе положу; ~алда рас бахъун чІана волосы на голове дыбом встали; ~алда тІагъур гурого, хІатІида хьит гурого погов. ни шапки на голове, ни обуви на ногах (т. е. плохо одет); ~алда тІад лъезе прям. и перен. положить на голову; ~алдаса бахъараб хІатІазде щвезегІан с головы до ног; ~алде балагь бачІана досул его постигло несчастье; на его голову свалилась беда; ~алде босизе взять на себя (на свою голову); обязаться; ~алде вахинавизе положить кого-л. себе на голову; избаловать; ~алде ккезе выпасть на долю (букв. на голову); ботІрода бугеб рас рикІкІун балагь бачІаги дуде бран. да настигнет тебя столько бед, сколько волос на голове; ботІрода кІаз чІвазе одевать платок на голову; ботІрода тІагъур лъезе надеть шапку на голову; ботІрода тІилал щвана (рекана) погов. на (его) голове палки ломались; ботІродаса кІаз бахъизе а) снять с головы платок б) перен. опозорить (девушку, женщину, ибо в старину позором считалось, если мужчина снимет с женщины платок; он должен был либо жениться на ней, либо готовиться к мести со стороны её родственников); ботІроде бачІараб горбоца баччула посл. то, что на голову наваливается, выдерживает шея; ботІроде кІанцІезе лезть (букв. прыгать) на голову; ботІролъ жо базе дать по голове; ботІролъ квартІа бараб гІадин как обухом по голове; букв. как молотком по голове; ботІролъ тІил кьабураб гІадин как обухом по голове; букв. как палкой по голове; ботІролъе биччазе вбить в голову; радал батулеб бакІалда лъе ~ положи голову туда, где её утром найдёшь (т. е. иди ложись спать) 2) голова (при счёте скота); цІцІаназул щунусго ~ пятьсот голов коз3) головка; ражипорол лъабго ~ три головки чеснока 4) глава, голова, руководитель; администрациялъул ~ глава администрации; къокъадул ~ голова отряда; рагъул ~ военачальник; росдал ~ голова аула, старшина аула; хъизамалъул ~ голова семьи; глава хозяйства; ~алда вукІине быть во главе, впереди; ~лъун ккезе стать во главе, оказаться главой, руководителем; ~лъун ккаравго, ~ борхуге не задирай нос тот час, как стал руководителем; ~лъун тезе назначить главою чего-л. 5) предводитель, вожак; главарь, атаман; бодул ~ предводитель отряда 6) исток, верховье (реки); гІурул ~ исток реки; иццул ~ начало источника 7) вершина, верхушка (напр. стога); гІорол ~ гьабизе класть верхушку стога 8) распорядитель; васияталъул ~ распорядитель завещания 9) глава, раздел; тІехьалъул лъабабилеб ~ третья глава книги 10) заголовок, заглавие, название; макъалаялъул ~ заголовок статьи; тІехьалъул бутІрул оглавление книги 11) уст. разг. паровоз; поездалъул ~ паровоз
бетІéра/б головной, главный; ~б макъала заглавная, передовая статья; ~в инженер главный инженер à ~л членал грам. главные члены; предложениялъул ~л гурел членал второстепенные члены предложения
бетІéралдаго нареч. вначале, сначала
бетІéралдасан 1. мест. п. от бетІéр 2. нареч. снова, с начала; ~ байбихье начни сначала
бетІéрбахъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. бетІéрбахъизе 2. существование, жизнь; лъикІаб ~ хорошая жизнь; язихъаб ~ убогая жизнь; ~ гьабизе проживать чем-л.; Сундасан доз ~ гьабулеб? чем они живут? — БоцІи хьихьун гьабула доз ~ они живут засчёт животноводства; ~ялъе ругел ресал средства к существованию; ~ялъе хІажатал шартІал условия, необходимые для жизни
бетІéрбахъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) жить; аваданго ~изе весело жить; магІарухъ ~изе захІмалъулеб буго в горах жить становиться труднее; шагьаралда ~ула дир вацасул хъизамалъ семья брата моего живёт в городе
бетІéрбекад (-ица, -ил, -ал) бран. тот (та), кому желают, чтобы голову разбили; да разобьют тебе голову
бетІéрбухь (-алъ, -алъул, -ал) головная повязка (женщины)
бетІéргьа/н (-нас//-налъ, -насул//-налъул, -би) 1) собственник и собственница; владелец и владелица; обладатель и обладательница; хозяин и хозяйка; господин и госпожа; колол ~н хозяин (или хозяйка) хутора; рукъалъул ~н домохозяин и домохозяйка; домовладелец и домовладелица; хозяин (или хозяйка) дома; рукъалъул ~налъ нижее лъикІаб гьоболлъи гьабуна хозяйка дома хорошо угостила нас; чол ~н хозяин лошади; ~лъун вахъине (лъугьине) становиться, стать хозяином, владельцем кого-чего-л.; гІагарлъиялъул ~би книжн. родственники (калькировано с арабского); гІакълуялъул ~би книжн. обладатели разума, обладающие разумом (калькировано с арабского); жужахІалъул ~би книжн. обладатели ада (калькировано с арабского); ~ гьечІеб бесхозный, никому не принадлежащий; ~ гьечІеб боцІи бацІица чІвала посл. бесзхозную скотину волк зарежет; ~асул ракІ — хІалтІуда, хІалтухъанасул ракІ — кванида посл. хозяин думает о работе, а работник — об обеде; ~асул чехь унтичІони, чияр мугъ унтуларо посл. если у работодателя нутро (букв. живот) не болит, у работников спина не будет болеть (т. е. если хозяин не покажет свою заинтересованность, то нанятые им работники будут мухлевать); à ~асе мукІураб бахІри гІадин cловно услужливый пёс 2) (Б проп.) владыка, господь, бог; БетІергьан Аллагь господь бог; БетІергьан гурхІаги нилъеда да помилует нас господь 3) диал. муж см. бетІéргьанчи
бетІéргьанаб собственный; принадлежащий (кому-л. или какой-л. организации); дунго ~ личный; живго ~ рукъ собственный дом; пачалихъ ~ принадлежащий государству, государственный; ~лъун лъугьине принадлежать кому-чему-л.
бетІéргьанасул 1. род. п. от бетІéргьан 2. 1)хозяйский; ~ бербалагьи хозяйское отношение 2) божий; ~ хІукму божья воля
бетІéргьанлъи (-ялъ, -ялъул) собственность; ~ гьабизе хозяйничать, вести себя как хозяин; дир боцІуда тІад ~ гьабизе биччаларо дица я не позволю хозяйничать над моим добром; ~ гьечІеб бесхозяйственный; ~ялде кьезе давать в чью-л. собственность
бетІéргьанчи (-яс, -ясул) 1) владелец, хозяин; гьаб гІакдал ~ щив? кто хозяин этой коровы?; ~ясул боцІи берда цебе лъикІ погов. хорошо, когда хозяйское добро находится перед его глазами 2) муж; дир ~ рокъов гьечІо моего мужа нет дома; долъул ~ гьабихъе ана её муж ушёл на мельницу
бетІéргьанчихвад (-ица, -ил) то (та), кому желают, чтобы хозяин умер (о скоте); чтобь твой хозяин умер (о скоте)
бетІéргьанчІужу (-ялъ, -ялъул) хояйка, владелица кого-чего-л.
бетІéргьечІ (-ица, -ил) безмозглый (букв. безголовый) человек; глупый человек
бетІерияб диал. главный
бетІéркъа/й (-ялъ, -ялъул, -ял) диал. головная повязка (у ребёнка, у некоторых горянок); Нижеца гарулеб дуда гарани, БагІараб ~ чІегІер белъина фольк. Коль скажем, о чём речь меж собою ведём, Чёрный цвет примет твоя красная повязка (о трауре)
бетІéркъотІ (-ил, -ица, -ал) бран. тот (та), кому желают, чтобы голову отрубили; чтобь тебе голову отрубили; да отсекут тебе голову; ГодекІадул бутІа гьечІев ~ фольк. Да отсечётся голова твоя — нет тебе места на годекане (о позорнике)
бетІéркІодо (-ца, -л) тот (та), у кого большая башка; ~ — гІакълугьечІ погов. башка большая, а ума нет
бетІéркІкІвад (-ица, -ил) ирон. тот (та), кому желают, чтобы голову сбрили; да сбреют тебе голову
бетІéрлъи (-ялъ, -ялъул) главенство;возглавление; ~ гьабизе а) возглавлять, возглавить кого-что-л.; дос халкъалъе ~ гьабулеб буго он возглавляет народ б) главенствовать
бетІéрлъиялда 1. местн. п. от бетІéрлъи 2. во главе; хІакимасул ~ во главе с начальником
бетІéр-магъ (-алъ, -алъул) диал. собир. начало и конец; суть; истина; ~ балагьизе искать начало и конец, выяснить истину; ~ гьечІеб жо то, что не имеет начала и конца; неразбериха
бетІéр-мегеж (-алъ, -алъул) собир. голова и борода; ~ къунцІизе подстричь голову и бороду; ~ кІкІвазе брить голову и бороду
бетІéрхъахІ 1) (-ица, -ил) белоголовый мужчина 2) (-алъ, -алъул) перен. ирон. бутылка водки; ~ бахъея къватІибе достань(те)-ка белоголовую (т. е. бутылку водки)
бетІéрч/и (-ияс, -иясул, -агІи) разг. главарь, главенствующий; руководитель
бетІéрчІахъад (-ица, -ил, -ал) господин; ваше (его) благородие, высочество; дур ~ ваше благородие (букв. да здравствует твоя голова)
бетІéрчІахъая/в его (её) благородие, его (её) височество; ~в къирал его высочестокороль; букв. да здравствует голова короля; ~й пача её высочество царица; букв. да здравствует голова царицы
б/éтІи масд. гл. б/éтІизе
б/éтІизаби масд. понуд. гл. б/éтІизабизе
б/éтІизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от б/éтІизе
б/éтІ/изе (-ула, -ила, -ана, е) 1) дёргать, выдёргивать, выдернуть что-л.; (вы)щипать, выщипывать что-л.; квас ~изе уст. щипать шерсть (с овцы); хІули ~изе (вы)щипать перья; чІахІ ~изе выдёргивать сорняк 2) снимать, снять; собирать, собрать; убирать, убрать (плоды, некоторые злаки); ахбазан ~изе сорвать абрикосы (с деревьев по одной штуке); багІли ~изе собирать, снимать черешню; гьоло ~изе собрать урожай конских бобов; лъелъ ~изе дёргать, теребить лён; мичІ ~изе срывать крапиву (на еду); тІегь ~изе собирать цветы (полевые) 3) перен. (со)рвать что-л. у кого-л.; (за)брать что-л. у кого-л.; обирать; эбел-инсудаса гІарац ~изе бокьула лъималазе дети любят рвать деньги у родителей; мискинав вацас бечедав вац ветІулев вуго бедный брат обирает богатого брата 4) перен. срывать что-л. на себе (выражая скорбь по усопшему); гьумер ~изе рвать лицо à ~ун рас зодобе базе на себе волосы рвать и на небо кидать (выражая возмущение и т. п.)
б/ехé диал. нареч. см. эхе(б)е
б/éхи диал. масд. гл. б/éхизе
б/éх/изе (-ула, -ила, -ана, -е) диал. см. б/е¦дизе
б/ехъéрхъи масд. гл. б/ехъéрхъизе
б/ехъéрхъизаби масд. понуд. гл. б/ехъéрхъизабизе
б/ехъéрхъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от бехъéрхъизе à хадуб ~изе чинить волокиту
б/ехъéрхъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) волочить, тянуть, тащить что-л/ (по земле); притащить, утащить; чІалу ~изе волочить бревно; тракторалъ ~изе волочить трактором; хадуб ~изе а) волочить за собой б) перен. отставать (о работе, деле); мехтарав рокъове вехъерхъун ана пьяного потащили домой 2) перен. пренебр. брать с собой; таскать за собой; гьав гІабдалги щай дуца дове вехъерхъулев? зачем ты туда этого дурака тащишь
б/ецáри масд. учащ. гл. б/ецáризе
б/ецáризаби масд. понуд. гл. б/ецáризабизе
б/ецáризаб/изе (-ула, -ила, -ила, -е) понуд. от учащ. б/ецáризе
б/ецáр/изе (-ула, -ила, -ана, -е) заниматься косьбой, косить; работать на сенокосе; гІемер вецарун гъуждул свакана от долгой косьбы руки устали; МухІамад вецаризе лъикІав вуго Магомед хорошо косит; рецаризе байбихьана сенокос начался; цо къокъа ~улеб буго одна группа занята косьбой; ясалда ецаризе малъана эбелалъ мать научила дочь косьбе à ~улеб машина косилка
б/éци масд. гл. б/éцизе
б/éцизаби масд. понуд. гл. б/éцизабизе
б/éцизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от б/éцизе
б/éц/изе (-ула, -ила, -ана, -е) (с)косить, скашивать; выкосить; лъабгІин ~изе косить клевер; хер ~изе косить траву; харицелалъ ~изе косить косой
бéцц(го) нареч. слепо, вслепую; ~ гьабизе ослепить; бицарабщиналда ~го божуге не верь слепо всему, что говорят
бéцца/б слепой; ~в чи слепой человек; ~ в чи чи нечоларев, гІинкъав чи хІинкъуларев посл. слепой не стесняется, глухой не боится; кІиябго бер ~в слепой на оба глаза; ургьисаго ~в слепорождённый; цо бер ~в слепой на один глаз à ракІ унтун гІодани, ~б бадисаги магІу бачІунеб посл. если от души заплачет, и из слепого глаза слёзы вытекут
бéццабакь (-алъ, -алъул) мед. слепая кишка; аппендикс; ~ къотІизе вырезать аппендикс
б/éцца-б/екъ/и масд. гл. б/éцца-б/екъизе
б/éцца-б/екъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) (по)хвалить, расхваливать, восхвалять; прославлять кого-что-л.; отзываться с похвалой о ком-чём-л.;
бéцца/в (-с, -сул, -л) субст. слепой, слепец; ~в вачІунев вуго слепой идёт
бéццагІункІкІ (-алъ, -алъул, -ал) крот
бéцца/й (-лъ, -ул, -ал) субст. слепая, слепая женщина; ~ул гІанса бортана посох слепой упал
б/еццáри масд. учащ. гл. б/еццáризе
б/еццáр/изе (-ула, -ила, -ана, -е) хвастать, хвастаться, похваляться прост.; бахвалиться; ~улеб агьлу дие бокьуларо я не люблю тех, кто хвастает (букв. я не люблю хвастливое племя); веццаризе бокьулев любящий хвастаться; мадугьалалъе еццаризе лъугьана дой она начала бахвалиться перед соседкой
бéццаруз (-алъ, -алъул, -ал) сова, филин
б/еццáрухъан (-алъ, -алъул, р/еццарухъаби) хвастун, бахвал (о животном); баснялъулъ пил ~лъун бихьизабун буго в басне слон показан хвастуном
б/éцци масд. гл. б/éццизе
б/éццизаби масд. понуд. гл. б/éццизабизе
б/éццизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. заставлять, заставить кого-л. восхвалять, (по)хвалить кого-что-л.; жиндирго къайи ~изе заставить кого-л. хвалить свой товар
бéцц/изе (-ула, -ила, -ана, -е) (по)хвалить, расхваливать, восхвалять; прославлять кого-что-л.; отзываться с похвалой о ком-чём-л.; ~изе ккараб (мустахІикъаб) достойный похвалы, похвальный; ~арабго кІалалъ какизеги ккезе гурин посл. как бы не пришлось хулить теми же устами, которыми хвалили; бадиве веццуге, нахъасан какуге посл. в глаза не хвали, за глаза не хули; бахІарчилъи ~изе прославлять героизм; устарасул махщел ~изе хвалить талант мастера; жиндирго йокьулей кочІолъ еццизе воспевать в песне свою возлюбленную; мунго дуцаго веццуге, цогидаз веццизе те посл. не восхваляй себя, пусть другие тебя хвалят; лъикІлъи ~е, квешлъи каке погов. добро восхваляй, а зло порицай
бéццлъи масд. гл. бéццлъизе
беццлъS (-ялъ, -ялъул) слепота
бéццлъизаби масд. понуд. гл. бéццлъизабизе
бéццлъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. (о)слепить, ослеплять; гІасияб унтуца бецлъизавуна дов страшная болезнь ослепила его
бéццлъ/изе (-ула, -ила, -ана, -а) ослепнуться; (о)слепнуть; рагъда ~ана дов он ослеп на войне
беццýк (-ица, -ил, -ал) бран. слепец; кІиябго бер беццас цо бер беццасда ~илан абурабила посл. слепой на оба глаза слепцем обозвал слепого на один глаз
бéцІ(го) нареч. темно, мрачно; ~ гьабизе затемнить, сделать тёмным, мрачным см. бéцІлъизабизе; гьаниб ~го буго здесь темно; нохъода ~го букІана в пещере было мрачно
бéцІа/б 1) тёмный, мрачный; мглистый; ~б кьер тёмный цвет; ~б рокъоб в тёмной комнате; ~б рохьосан через тёмный лес; ~б сордо — бацІил сордо посл. тёмная ночь — волчья ночь; ~б сардилъ тёмною ночью, в тёмную ночь; ~л накІкІал тёмные облака à ~б бокьоб кьарияб оц загадка в тёмном хлеву тучный бык (мацІ язык ) 2) перен. тёмный; ~ агьлу тёмный народ
Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 41 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 13 страница | | | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 15 страница |