Читайте также:
|
|
Языковые контакты возникают там, где непосредственно или опосредованно встречаются две или несколько яз. структур в их речевом применении одними и теми же людьми.
а) Территорию, на которой живет население, говорящее на одном языке, занимает население, говорящее на другом языке (немирные контакты языков). Субстрат – «слой, лежащий снизу». Навязывание побежденному народу языка народа-победителя. Влияние субстрата проявляется в основном в морфологии и фонетике. Суперстат – «слой, лежащий сверху». Следы языка народа-победителя в языке народа побежденного, при этом сохр. язык народа побежденного. Суперстрат проявляется в основном в лексике.
б) когда часть населения одной страны вступает в контакты с населением др. страны, говорящей на др. языке. Результатом влияния одного языка на другой в условиях длительных контактов соседних народов может считаться такое явление как адстрат. Адстрат возникает в силу влияния более развитого языка на менее развитый, при этом не происходит ассимиляции и растворения одного языка в другом. Наименее безболезненные последствия языковых контактов – заимствования (обогащение словарного состава языка за счет словаря других языков). Как правило, заимствуются слова, аналогов которым нет. Бывает так, что заимствованное слово приходит как синоним для уже имеющегося в словарном составе заимствующего языка слова (татарское слово «лошадь» при наличии своего слова «конь»). Тогда язык старается развести значения двух слов. Кальки. Вид заимствования, когда иноязычный образец переводится по частям средствами своего языка. Заимствуются префиксы (из греч.и лат.яз. «поли», «микро», «анти»). В строго определенных регионах развиваются «гибридные» языки –европ.яз.+ язык аборигенов.
Пиджины:
–нет исконного коллектива носителей (не является ни для кого родным/гос. языком),
- нет литературной формы,
- крайне упрощённый тип языка. Словарный запас обычно не превышает 1500 слов. Строятся по одной и той же схеме: грамматика, фонетика – язык аборигенов, лексика – европ.яз.
- имеют огранич.сферу использования – торговля, деловые контакты. Первый пример пиджина - английский, который сформировался как смесь бритского (кельтского), саксонского (германского) и французского языков. Если пиджин станет родным языком для какого-либо этноса, обретет литературную форму и статус государственного языка, он превратится в креольский язык. Обычно трансформация пиджина в креольский язык возникает там, где велика доля смешанных браков, где контакт между двумя языками носит неэпизодический характер (например, на плантациях). -Африкаанс (язык буров (голландских переселенцев в Южн.Африку+местных аборигенов) -Гаитянский (на основе французского) -Карибский (на основе английского)
Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 90 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Понятие системы и структуры языка. Системная организация языка. | | | Основные положения сравнительно-исторического языкознания. |