Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Те, що буде Сехисмундо

Читайте также:
  1. Все: Да торжествует Сехисмундо!
  2. Сехисмундо
  3. Сехисмундо: Когда бы Рим тех дней первоначальных

Чоловіком вкрай зухвалим,

Принцем-кривдником жорстоким

І монархом нечестивим,

За якого королівство

Стане розбратом злостивим,

Школою хвальби й пороків,

Академією зради,

А він сам, пойнятий шалом,

Серед злочинів і звади,

Має тут мене звалити,

І себе, хоч я правую,

Біля ніг його побачу

(Це із соромом кажу я!),

І мої сивини стануть

Для ступнів йому за килим.

Хто не вірить злу, коли

 

Зло постало зрозумілим

З його студій, що він робить

Із любові та потреби?

Тож, повіривши у долю,

Що мені явило небо

Віщуваннями лихими

І майбутньою бідою,

Я рішився ув’язнити

Звіра, зродженого мною,

Щоб довідатись, чи мудрий

Має владу над зірками.

Сповістити, що знайшовся

Мертвим принц, і в день той самий

Я звелів поставить вежу

Серед лісу і каміння

У цих горах, де б наледве

Пробивалося проміння

Через вхід, що брили грубі

Загороджують велично.

Заборону там з’являтись

Об’явили ми публічно,

Як і ту сувору кару, -

Це закон, а не безправ’я.

Про причини, чом так сталось,

Вам, підданці, розказав я.

Там живе наш Сехисмундо,

Нещасливець полонений,

Де лише один Клотальдо

Спілкувався з ним і, вчений,

Викладав йому науки,

Католицького закону

Вчив так само, бувши свідком

Його злигоднів у всьому.

Тут є три задачі; перша:

Так шаную гордовиту

Я Полонію, що хочу

Вас звільнить від служби й гніту

Короля-тирана; був би

Не сеньйор я, щоб країну

До такої небезпеки

Привести свою єдину.

Друга: просто так позбавить

Спадкоємця кров од крові

Небом посланого права,

Непохитного в основі, -

Це не християнська милість;

Жоден-бо закон при цьому

Не говорить щоб, не давши

Йому змоги, стать самому

Злим тираном, то й дізнавшись,

Що мій син тиран неситий

І на злочини зугарний, -

Я не буду їх чинити.

Третя з них і вже остання, -

Бачу помилку в тому,

Що повірили так легко

Ми провіщенню лихому;

Хоч його сама природа

Спонукала до пороку,

Він же міг його уникнуть,

Долю виправить жорстоку,

Бо нестримність і зловісний

Блиск зорі на небосхилі

Долю нам лише згинають,

Та зламать її не в силі.

Отже, все обміркувавши,

Зваживши на всі причини,

Я до висновку прийшов,

Що здивує вас, єдиний.

Завтра, щоб не знав, що рідний

Він мій син і ваш владика,

Посаджу я Сехисмундо

(Це ж подія, і велика!)

В королівському палаці

На своєму на престолі,

Де він вами буде править,

Де йому по добрій волі

Всі на вірність присягнете;

Таким чином по порядку

Розв’яжу я три задачі,


Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 80 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Росаура | В якій народжуються ніч і злоба. | І готовий із відчаю | Що він викинув, збирав. | Клотальдо | Астольфо | Росаура | Щоб властивостей не мали | Я за честь її | Ваш кузен, ми рівня вдвох. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Ви вже знаєте, що в світі| Про які казав спочатку.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)