|
18: 86. А когда он дошел до заката солнца, то увидел, что оно закатывается в источник зловонный, и нашел около него людей. Мы сказали: "О Зу-л-карнайн, либо ты накажешь, либо устроишь для них милость".
18: 86 Hatta itha balagha maghriba alshshamsi wajadaha taghrubu fee AAaynin hami - atin wawajada AAindaha qawman qulna ya tha alqarnayni imma an tuAAaththiba wa - imma an tattakhitha feehim husnan
18: 87. Он сказал: "Того, кто несправедлив, мы накажем, а потом он будет возвращен к своему Господу, и накажет Он его наказанием тяжелым.
Qala amma man thalama fasawfa nuAAaththibuhu thumma yuraddu ila rabbihi fayuAAaththibuhu AAathaban nukran
18: 88. А кто уверовал и творил благое, для него в награду - милость, и скажем мы ему из нашего повеления легкое".
Waamma man amana waAAamila salihan falahu jazaan alhusna wasanaqoolu lahu min amrina yusran
18: 89. Потом он следовал по пути.
Thumma atbaAAa sababan
18: 90. А когда дошел он до восхода солнца, то нашел, что оно восходит над людьми, для которых Мы не сделали от него никакой завесы.
Hatta itha balagha matliAAa alshshamsi wajadaha tatluAAu AAala qawmin lam najAAal lahum min dooniha sitran
18: 91. Так! Мы объяли знанием все, что у него.
Kathalika waqad ahatna bima ladayhi khubran
18: 92. Потом он следовал по пути.
Thumma atbaAAa sababan
18: 93. А когда достиг до места между двумя преградами, то нашел перед ними народ, который едва мог понимать речь.
Hatta itha balagha bayna alssaddayni wajada min doonihima qawman la yakadoona yafqahoona qawlan
18: 94. Они сказали: "О Зу-л-карнайн, ведь Йаджудж и Маджудж распространяют нечестие по земле; не установить ли нам для тебя подать, чтобы ты устроил между нами и ними плотину?"
18: 94 Qaloo ya tha alqarnayni inna ya / jooja wama / jooja mufsidoona fee al - ardi fahal najAAalu laka kharjan AAala an tajAAala baynana wabaynahum saddan
18: 95. Он сказал: "То, в чем укрепил меня мой Господь, лучше; помогите же мне силой, я устрою между вами и ними преграду.
Qala ma makkannee feehi rabbee khayrun faaAAeenoonee biquwwatin ajAAal baynakum wabaynahum radman
18: 96. Принесите мне кусков железа". А когда он сравнял между двумя склонами, сказал: "Раздувайте!" А когда он превратил его в огонь, сказал: "Принесите мне, я вылью на это расплавленный металл".
Atoonee zubara alhadeedi hatta itha sawa bayna alsadafayni qala onfukhoo hatta itha jaAAalahu naran qala atoonee ofrigh AAalayhi qitran
18: 97. И не могли они взобраться на это, и не могли там продырявить.
Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 49 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Qala alam aqul laka innaka lan tastateeAAa maAAiya sabran | | | Khalideena feeha la yabghoona AAanha hiwalan |