Читайте также:
|
|
В предыдущих уроках мы изучали такие послелоги, как önünde, arkasında, yanında, üstünde. Одним из семейства подобных послелогов является слово ortasında.По-русски оно означает – в середине, посредине. Orta середина
Слово orta является существительным, -sı – суффикс притяжательности и вместе с суффиксом местного падежа – da получается послелог ortasında.
Halının ortasında в (на) середине ковра
Bahçenin ortasında посреди сада
Kutunun ortasında в середине коробки
Köprünün ortasında на середине моста
Parkın ortasında посреди парка
Ofisin ortasında посреди офиса
Salonun ortasında в середине зала
Otobüsün ortasında в середине автобуса
Yatağın ortasında на середине кровати
Kitabın ortasında в середине книги
Halının ortasında bir top var на середине ковра есть мяч
Bahçenin ortasında bir ağaç var по середине сада есть дерево
Kutunun ortasında ne var? что есть в середине коробки?
Köprünün ortasında sarı bir otobüs var посреди моста есть желтый автобус
O bank parkın ortasındadır тот банк находится посреди парка
Ofisin ortasında büyük bir masa var mı? Посреди офиса есть большой стол?
Halı salonun ortasındadır ковер посреди комнаты
Otobüsün ortasında bir adam var в середине автобуса есть мужчина
Yatağın ortasında bir kitap var на середине кровати есть книга
Kitabın ortasında ne var? что есть в середине книги?
KARŞISINDA – НАПРОТИВ
Слово karşısında также является послелогом и по-русски означает – напротив.
Lokantanın karşısında напротив ресторана
Bahçenin karşısında напротив сада
Kutunun karşısında напротив коробки
Köprünün karşısında напротив моста
Otelin karşısında напротив отеля
Salonun karşısında напротив зала
Otobüsün karşısında напротив автобуса
Ağacın karşısında напротив дерева
Uçağın karşısında напротив самолета
Lokantanın karşısında bir rczane var напротив ресторана есть аптека
Bahçenin karşısında okul var напротив сада есть школа
Sepet kutunun karşısında(dır) корзина напротив коробки
Köprünün karşısında ne var? что есть напротив моста?
Parkın karşısında büyük bir ev var напротив парка есть большой дом
Durak otelin karşısında değildir остановка не напротив отеля
Yatak odası salonun karşısındadır спальня напротив гостиной
Ağacın karşlısında duvar yok напротив дерева нет стены
Yatağın karşısında bir pencere var напротив кровати есть окно
HANGİ, HANGİSİ
Hangi - это вопросительное прилагательное. После него обязательно ставится какое-то существительное. Это слово переводится на русский язык - какой, который.
Hangi kedi какая кошка
Hangi çocuk какой ребенок
Hangi kadın которая женщина
Hangi ev который дом
Hangi araba какая машина
Hangi oda какая комната
Hangi okul какая школа
Hangi hastane которая больница
Hangi otel который отель
Hangi öğretmen какой учитель
Hangi kedi bahçededir? Какая кошка в саду?
Hangi ev büyüktür? Который дом большой?
Hangi araba pahalıdır? Какая машина дорогая?
Hangi akşam evdesiniz? Какой вечер вы дома?
Çocuk hangi odada(dır)? Ребенок в какой комнате?
Hangi otelin odaları büyük(tür)? В каком отеле комнаты большие?
Şu doktor hangi hastanede(dir)? В какой больнице тот доктор?
Hangi odada televizyon var? в какой комнате есть телевизор?
Hangi öğretmen bu okulda(dır)? какой учитель в этой школе?
Слово hangisi является вопросительным местоимением, которое на русский язык переводится словом – который.
Hangisi büyük(tür)? Который большой?
Hangisi senin araban(dır)? Которая твоя машина?
Hangisi onların ev(dir)? Который их дом?
Hangisi benim çantam(dır)? Которая моя сумка?
Hangisi patronun masası(dır)? который стол шефа?
Hangisi okulun müdürü(dür)? Который (из них) директор школы?
Hangisi bizim doktorumuz(dur)? Который наш доктор?
Hangisi kolay(dır)? Который легкий?
Hangisi bu pencerenin perdesi(dir)? Которая занавеска этого окна?
KAÇ YAŞINDA – сколько лет
Для того, чтобы спросить чей-либо возраст, используется выражение kaç yaşında?
Ben kaç yaşındayım? Сколько мне лет?
Sen kaç yaşındasın? Сколько тебе лет?
O kaç yaşında(dır)? Сколько ему/ей лет?
Biz kaç yaşındayız? Сколько нам лет?
Siz kaç yaşındasınız? Сколько вам лет?
Onlar kaç yaşındalar? Сколько им лет?
В вышеуказанных вопросах обычно само местоимение опусакется, что в русской грамматике невозможно.
Kaç yaşındayım? Сколько мне лет?
Kaç yaşındasın? Сколько тебе лет?
Kaç yaşında(dır)? Сколько ему/ей лет?
Kaç yaşındayız? Сколько нам лет?
Kaç yaşındasınız? Сколько вам лет?
Kaç yaşındalar? Сколько им лет?
Теперь рассмотрим ответы на эти вопросы:
Kaç yaşındasın? Сколько тебе лет?
Otuz beş yaşındayım мне тридцать пять лет
O kaç yaşında? Сколько ему лет?
On dört yaşında ему четыпрнадцать лет
Kaç yaşındasınız? Сколько вам лет?
Yirmi iki yaşındayız нам 22 года
Sumru kaç yaşında? Сколько лет Сумру?
İki yaşında 2 года
Annen kaç yaşında? Сколько лет твоей матери?
Altmış yaşında 60
O hemşire kaç yaşında? Сколько лет той медсестре?
Otuz yaşında 30 лет
Onun teyzesi kaç yaşında? Сколько лет его тете?
Kırk dört yaşında 44 года
Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 95 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
СОСТАВНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ | | | Домашняя работа |