Читайте также:
|
|
Особенности перевода на русский язык имен существительных, употребляющихся в функции определения, стоящего перед определяемым словом.
1) The water in mountain rivers is cold. – Вода в горных реках – холодная.
2) They specialize in export-import – Они специализируются на экспорт-
operations. но-импортных операциях.
Образец выполнения 3 (к упр. 4)
а) Our explorers have found many – Наши исследователи открыли много
minerals in the North. минералов на Севере.
have found – Present Perfect Active
от глагола to find.
б) The coat was made to order. – Пальто было сшито на заказ.
was made – Past Indefinite Passive
от глагола to make.
Образец выполнения 4 (к упр. 6)
1) The changes affecting the – Изменения, влияющие на состав мате-
composition of materials are риалов, называются химическими из-
called chemical changes. менениями.
аffecting - Participle I, определение.
2) The glass cube breaks into bits – Стеклянный куб раскалывается на мел-
if heated or cooled rapidly. кие куски, если его быстро нагревать
или охлаждать (при быстром нагревании или охлаждении).
(if) heated or cooled – Participle II,
обстоятельство.
3) The device is broken. – Прибор сломан.
(is) broken – Participle II, составная
часть видовременной формы Present
Indefinite Passive от глагола to break.
Вариант № 1
I Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием -s(-es) и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно:
А) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite;
Б) признаком множественного числа имени существительного;
В) показателем притяжательного падежа имени существительного (см. образец выполнения).
Переведите предложения на русский язык.
1. London is the centre of the country's cultural life.
2. The National Gallery houses a priceless collection of paintings.
3. Professor N. lectures on geometry at University.
4. Flats in new houses are very comfortable.
II Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода определений, выраженных именем существительным (см. образец выполнения 2).
1. English is now truly a world language.
2. Some students conduct research work while studying at University.
3. Traveling through the Channel tunnel foot passengers sit in a normal train compartment.
4. There are only daylight lamps in this room.
Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 117 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Наиболее употребительные суффиксы существительных | | | The British Isles. Early Invasions |