Читайте также: |
|
«Рассказ старухи, допрашиваемой полицейским чиновником»
はい、あの死骸は手前の娘が、片附いた男でございます。 Hai, ano shigai-wa temae no musume-ga, katazuita otoko de gozaimasu (да, тот покойный – мужчина, за которого вышла замуж моя дочь; 手前(の) temae (-no) скромно я (мой, моя); 娘 musume дочь, девушка; 片付く katazuku выходить замуж). が、都のものではございません。 Ga, miyako no mono de wa gozaimasen (но он не из столицы; もの mono здесь человек; некто). 若狭の国府の侍でございます。 Wakasa no kokufu no samurai de gozaimasu (он самурай из центра провинции Вакаса; 国府 kokufu ист. главный город провинции (в историч. провинции Вакаса этим городом был г. Обама). 名は金沢の武弘、 Na-wa Kanazawa no Takehiro (имя – Канадзава-но-Такэхиро), 年は二十六歳でございました。 toshi-wa nijūroku-sai de gozaimashita (возрастом был двадцати шести лет; …歳 sai год (о возрасте)). いえ、優しい気立でございますから 、 Ie, yasashii kidate de gozaimasu kara (нет, /у него был/ мягкий характер, поэтому; 気立 kidate нрав, натура), 遺恨なぞ受ける筈はございません 。 ikon nazo ukeru hazu-wa gozaimasen (чью-либо злобу на себя навлечь не должен был; 遺恨 ikon ненависть, злоба; 受ける ukeru получать; подвергаться; 筈 hazu должен).
娘でございますか? Musume de gozaimasu ka? (/моя/ дочь?). 娘の名は真砂 、 Musume no na-wa Masago (имя дочери — Масаго), 年は十九歳でございます。 toshi-wa jūkyū-sai de gozaimasu (возраст – девятнадцать лет). これは男にも劣らぬくらい、 Kore-wa otoko ni mo otoranu kurai (мужчинам она ни в чём не уступает, вот какая; 劣らぬ otoranu отриц. форма гл. 劣る otoru уступать, быть хуже; …くらい kurai после-лог настолько; так…, что), 勝気の女でございますが、 kachiki no onna de gozaimasu ga (женщина несгибаемого характера, но; 勝気 = katsu «побеждать» + ki «дух»), まだ一度も武弘のほかには、 mada ichido mo Takehiro no hokani-wa (ещё ни одного кроме Такэхиро; まだ mada ещё не; 一度 ichido один раз; ichido mo … gozaimasen ни разу), 男を持った事はございません。 otoko wo motta koto-wa gozaimasen (мужчины не было у неё; 事 koto субстантиватор: «то, что у неё был мужчина – такого не было»). 顔は色の浅黒い、 Kao-wa iro no asaguroi (лицо – цвета смуглого; 浅… asa перед названием цвета светло-, бледно), 左の眼尻に黒子のある、 hidarino mejiri ni hokuro no aru (возле уголка левого глаза родинка; 左の hidarino левый; 眼尻 mejiri наружные уголки глаз = me «глаза» + shiri «край; зад»), 小さい瓜実顔でございます。 chiisai urizanegao de gozaimasu (лицо маленькое, овальное; 小さい chiisai маленький; 瓜実顔 = uri «дыня, тыква; бахчевые» + sane / mi «семя; плод» + kao «лицо»: «лицо, как тыквенное семечко»).
はい、あの死骸は手前の娘が、片附いた男でございます。が、都のものではございません。若狭の国府の侍でございます。名は金沢の武弘、年は二十六歳でございました。いえ、優しい気立でございますから、遺恨なぞ受ける筈はございません。
娘でございますか? 娘の名は真砂、年は十九歳でございます。これは男にも劣らぬくらい、勝気の女でございますが、まだ一度も武弘のほかには、男を持った事はございません。顔は色の浅黒い、左の眼尻に黒子のある、小さい瓜実顔でございます。
武弘は昨日娘と一しょに、 Takehiro-wa kinō musume to isshoni (Такэхиро вчера вместе с /моей/ дочерью), 若狭へ立ったのでございますが、 Wakasa e tatta no de gozaimasu ga (в Вакаса отправились, но; 立つ tatsu стоять; уходить), こんな事になりますとは、 konna koto ni narimasu to wa (что такое случится: «такое дело будет»), 何と云う因果でございましょう。 nan to iu inga de gozaimashō (что же это за судьба такая? 何と云う nan to iu что за…; 因果 inga «причина и следствие», карма, несчастная судьба). しかし娘はどうなりましたやら、 Shikashi musume-wa dō narimashita yara (что сталось с моей девочкой? しかし shikashi здесь выражает волнение; どう dō что? как?; やら yara выражает неопределённость), 壻の事はあきらめましても、 muko no koto-wa akiramemashite mo (с судьбой зятя я уж примирилась; 壻 muko зять; …の事は no koto-wa об, о; あきらめる akirameru махнуть рукой на…, отказаться от мысли; も mo здесь усилит. частица), これだけは心配でなりません。 kore dake-wa shimpai de narimasen (только это [дочь] беспокоит меня; だけ dake только; 心配 shimpai беспокойство, волнение; …でなりません de narimasen не могу не…). どうかこの姥が一生のお願いでございますから、 Dōka kono uba-ga isshō no o-negai de gozaimasu kara (пожалуйста, /я,/ старуха, прошу ради всего святого; どうか dōka пожалуйста; как-нибудь; 姥 uba старуха; 一生 isshō вся жизнь; 願い negai просьба, мольба: «желание всей моей жизни»), たとい草木を分けましても、 tatoi kusaki wo wakemashite mo (даже если /придётся/ обыскать все луга и леса; たとい tatoi пусть, если даже; 草木 = kusa «трава» + ki «дерево»; 分ける wakeru разделять; различать; раздвигать), 娘の行方をお尋ね下さいまし。 musume no yukue wo o-tazune kudasai mashi (дочери местонахождение разыщите; 尋ねる tazuneru искать; спрашивать). 何に致せ憎いのは、 Nani ni itase nikui no-wa (какой же подлец; 何に致せ nani ni itase примерно соотв. нашему «да что ж ты будешь делать!»; 憎い nikui ненавистный), その多襄丸とか何とか申す、 sono Tajōmaru toka nan toka mōsu (этот Тадзёмару или как там его называют), 盗人のやつでございます。 nusu-bito no yatsu de gozaimasu (этот разбойник). 壻ばかりか、娘までも……… Muko bakari-ka, musume made mo (не только зятя, даже /мою/ дочь…; ばかりか bakarika не только, сверх того; まで made до; …made mo до того что…, даже).(跡は泣き入りて言葉なし) (Ato-wa nakiirite kotoba nashi) (далее горько плачет, не говоря ни слова; 泣き入る nakiiru [потихоньку] горько плакать; 言葉 kotoba слова = «говорить + листва»; なし nashi нет, не быть, не иметься).
武弘は昨日娘と一しょに、若狭へ立ったのでございますが、こんな事になりますとは、何と云う因果でございましょう。しかし娘はどうなりましたやら、壻の事はあきらめましても、これだけは心配でなりません。どうかこの姥が一生のお願いでございますから、たとい草木を分けましても、娘の行方をお尋ね下さいまし。何に致せ憎いのは、その多襄丸とか何とか申す、盗人のやつでございます。壻ばかりか、娘までも………(跡は泣き入りて言葉なし)
多襄丸の白状
Tajōmaru no hakujō
Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 56 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Kebiishi ni towaretaru hōmen no monogatari | | | Признание Тадзёмару |