Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Les mots appartenant à des terminologies spéciales

Читайте также:
  1. Choisissez ci-dessous l’expression qui convient à chacune des définitions.
  2. Choisissez dans la liste de mots ci-dessous celui qui correspond à sa définition et écrivez-le sur la ligne correspondant au bon choix.
  3. Choisissez dans la liste des mots ci-dessous celui qui correspond à sa définition.
  4. Devoir à faire
  5. Exercices à faire
  6. Exercices à faire
  7. J'ai dit au vieux Salamano qu'il pourrait avoir un autre chien, mais il a eu raison de me faire remarquer qu'il était habitué à celui-là. 1 страница

Il existe la terminologie scientifique; administrative, sportive, etc. Chaque style fonctionnel écrit possède sa propre terminologie:

terminologie scientifique: phonologie, prosodie, tube électronique, cathode, etc.;

terminologie administrative: ratification, plénipotentiaire, parapher, protocole, code pénal, etc.;

terminologie des journalistes: adepte, démocratie, dictature, etc.

 

A la différence des mots usuels le terme possède le plus souvent une seule valeur bien déterminée ce qui contribue à la clarté des textes spéciaux. Chaque terme s’emploie dans une sphère de communication bien déterminée. Ainsi les termes scientifiques sont fréquents dans des monographies, dans des articles scientifiques, dans le discours des savants, dans la bouche des professeurs et des étudiants à l’université.

L’emploi de ce terme dans une conversation familière sera par contre déplacé.

La terminologie spéciale ne représente qu’une partie du vocabulaire de tel ou tel style écrit à côté du lexique usuel et d’une troisième couche qu’on pourrait appeler «lexique livresque». Cette troisième couche est commune à tous les styles écrits contrairement au langage familier.

Ce sont les termes qui désignent des notions spéciales, exactes et précises. Un terme savant (ou scientifique) n’implique rien d’affectif, en lui-même. Mais il porte l’empreinte du contexte où il est habituellement employé, c’est-à-dire du style scientifique, du langage de l’administration et des affaires ou celui de la presse.

La couleur stylistique d’un terme est d’autant plus nette, plus accentuée que la sphère de son emploi est restreinte. Quand une notion ou une chose jusqu’à présent ignoré de la population lui devient familière, le terme qui la désigne commence à être employé dans la conversation; plus il devient usuel, plus son caractère savant, sa couleur stylistique autrement dit, s’effacent.

Le mélange des éléments savants et des éléments populaires est devenu peut-être le trait dominant du lexique parlé. Nous entendons dire perpétuellement: «le moment crucial, le manque de crédibilité, elle a consulté un radiesthésiste» etc.

Dans les textes littéraires, l’emploi de termes n’est pas rare, ils y sont pris au propre et au figuré.

Un exemple de «Madame Bovary» de G. Flaubert.

«... Homais tenait à faire son café sur la table, l’ayant d’ailleurs torréfié lui-même, porphyrisé lui-même, mixtionné lui-même.»

Les verbes usuels «moudre» et «mélanger» y sont remplacés par les mots à valeur terminologique: «porphyriser» – «réduire en poudre très fine une substance pharmaceutique» et «mixtionner» – «faire une mixtion, un mélange de plusieurs drogues». L’extrait cité est, pour ainsi dire, une allusion à la manière de parler du personnage, et la terminologie joue ici un double rôle; d’une part, M. Homais, pharmacien, emploie volontiers les termes qui lui sont familiers, et de l’autre, on y voit percer sa manie de parler des choses les plus simples en style savant.

Quand un terme spécial est placé dans un contexte insolite, il en résulte un effet comique.

A. Sauvageot cite un exemple:

«Le ministère de technocrates homogène a repris du poil de la bête.»

La terminologie se prête à l’emploi métaphorique:

«...crises industrielles de surproduction qui convulsent l’organisme social.» (P. Lafargue).


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 213 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: L’objet d’étude de la stylistique | La valeur stylistique | La catégorie de la norme | Les styles fonctionnels | Classification des styles | Le style scientifique | Le style des mass média | Le style des belles-lettres | Devoir à faire | Questions à étudier |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Situation 7| Les mots vieillis

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)