Читайте также: |
|
12. Прочитайте и переведите на русский язык следующие слова:
aslana, kediye, ona(o-n-a), erkeğe, sağa, küçüğe, kitaba, enstitüye, bana, kâğıda, lâmbaya, soğuğa, isme, gence, beşe, arkadaşa, hanımdan, daireden, büyükten, yirmiden, kırktan, dersten, sağdan, sınıftan, beyden, tablodan, soğuktan, Türkten, Rustan, isimden, mektepten, addan.
13. Присоедините дательный падеж к следующим словам и пере
ведите на русский язык:
salon, tahta, oğlan, renk, aile, sandalye, cep, hokka, kardeş, yaprak, cam, mürekkep, şey, yirmi, araba, okul, resim.
H. Образуйте исходный падеж от следующих слов и переведите: bina, adres, mal, altmış, sedir, küçük, cep, dersane, ders, elma, grup, döşeme, yaprak, fakülte, sol, yemekhane, kitaplık.
15. Переведите на русский язык следующие словосочетания:
babana yaz, buraya gel, bana oku, şuraya otur, odadan çıkma,
sınıfa gir, buradan git, bize yardım el, bana bak, oraya git,
oradan dönme.
16. Переведите на русский язык следующие предложения:
1. Kardeşim buraya gel. Bir saat bekliyoruz. 2. Anana mı
yazıyorsun? - - Hayır, ablama. 3. Bu sandalyede oturma, şu
sandalyeye otur. 4. Kardeşime neden yardım etmek istemi
yorsun?— Çalışmak istemiyor da... (ondan) 5. Ahbabınız
nereden dönüyor? - - Türkiye'den 6. Dersanemizden saat birde
çıkıyoruz 7. Bugün ailemiz sinemaya gidiyor. 8. Kime
okuyorsun - - Sana. 9. Salona neden girmiyorlar? — Kapısı
kapalı da... (ondan). 10. Aslanım, bana bakmıyorsun!
11. Bizden daha ne istiyorsunuz? Size yardım etmiyor muyuz?
12. Bugün, saat on dörtte Federatif Rusya'ya geliyorlar.
17. Переведите на турецкий язык следующие предложения:
1. Мы входим в нашу аудиторию. 2. Садись на эту софу и читай. 3. Куда вы идете? - - В свое учреждение. 4. Откуда вы идете? - - Из нашего института. 5. Почему (отчего) вы ему не помогаете? - Так он (же) не хочет работать. 6. Мой товарищ возвращается из библиотеки. 7. Куда едешь? Домой. — А ты? - В кино. 8. Студенты нашего курса идут из зала № 1 в свои аудитории. 9. Преподаватель начинает урок. 10. Урок начинается? - - Нет, кончается.
СЛУЖЕБНЫЕ ИМЕНА (sontakı/ artlaç)
В турецком языке имеется группа имен (типа русских «нутро», «бок», «верх», «низ» и т. п.), которые, с одной стороны, являются обычными именами существительными и прилагательными. ПРИМЕРЫ: yan — бок, боковой;
arka (или art)—-спина, задний;
üst — поверхность, верх, верхний;
ara — (см. 1-й урок) промежуток, интервал и т. п.
Сдругой стороны, выступая в роли служебных имен (так называемых имен-послелогов), они же передают пространственные (и некоторые иные) отношения, соответствуя русским пространственным предлогам «на, над, под, внутри, вне» и т. д.
В настоящем уроке вводятся следующие имена-послелоги:
yan около, сбоку, у, от (чего-то, кого-то), к (чему-
то, кому-то); arka (art) — за, позади, из-за; ön — перед, впереди;
iç — внутри, в, внутрь, во, из, в течение;
ага — среди, между;
alt — под, подо, из-под;
üst и üzer — на, над, с.
Служебные имена включаются в конструкцию притяжательного изафета, в котором всегда выступают в роли главного члена (определяемого). К служебному имени присоединяется нужный по смыслу предложения падежный аффикс — обычно аффикс местного, дательного или исходного падежа.
ПРИМЕРЫ masanın yanında (-nın -ı+n+da)
- у, сбоку (досл.:в боку) стола;
masanın arkasında —за столом, сзади стола;
masanın içinde — в столе.
Dolabın arkasındadır. — Он за шкафом. Arkamdadır (Ardımdadır). — Он за мной. Evin arkasından (ardından) çıkıyor.
- Он выхолит из-за дома.
Masanın üstüne bırak. — Положи на стол.
Служебные имена проясняют пространственную ситуацию по отношению к какому-либо предмету. Но если ситу-
ация ясна сама по себе или ее подсказывает контекст, слу- жебные имена, как правило, не употребляются: kitap masadadır — книга на столе (если видно, что она на столе, а не в столе); kitap çantamda — книга у меня в портфеле (обычное местонахождение предмета — внутри портфеля; если же книга лежит, например, под портфелем или на нем, то скажут:.. çantamın altındadır... üstündedir).
Два служебных имени — üzer и üst — наиболее часто выступают в значениях, которые не являются пространственными: 1) (в дательном падеже:... üzerine/üstüne) «(в ответ) на (что-то)», «вслед за (чем-то)», «по (поводу)», «относи- тельно (чего-то)», «о (чем-то)» (например: bunun üzerine -вслед за этим, на это); 2) (в местном падеже:... üzerinde) «относительно (чего-то)», (работать и т. п.) «над (чем-то)». В этих случаях, если названные служебные имена следуют за именами существительными, последние обычно не полу- чаютаффикса родительного падежа.
ПРИМЕР: bu iş üstüne— по этому делу, касательно этого дела,
на это дело.
Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 51 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
УПРАЖНЕНИЯ | | | Dinlenmek (istirahat etmek) — |