Читайте также:
|
|
Enjoyments caused by contact verily result in sorrow; they are subject to a beginning and an end. Oh Kounteya, knowers do not entertain them.
Обычные люди полагают, что возникающие в них чувства и желания являются первостепенными, поскольку большая часть способностей их ума спит, и их чрезвычайно мучает страх лишения своего тела, когда наступает смерть. В то время как те, кто практикой йоги познал смерть, больше никогда не оказываются заключенными в физические границы.
The ordinary persons presume that the senses and the pleasures arising through them are foremost as most of the competencies of their mind are dormant, and they are extremely anguished by the fear of losing their body when death presents itself. Whereas the ones who have realized death by practicing yoga, are never again tied in physical boundaries.
Кто способен выдержать стремительный натиск вожделения и гнева до того, как оставить тело, тот йог и лишь он счастлив.
He, who can endure the rushing force of lust and anger before giving up the body, is a yogi and he alone is happy.
Те, кто практикует эту древнюю йогу, очень хорошо понимают взаимоотношение ума и чувств через пробуждение своего сознания, еще до того, как оставить тело. Они познают свой ум посредством самого ума и поднимаются над желанием получения чувственных удовольствий через органы чувств, и в отсутствии такого желания, становятся свободными от гнева. Преданных этой древней йоге, испытавших это состояние, называют йогами.
Those who practice this ancient yoga, very well grasp the relationship of the mind and the senses by awakening their consciousness even before giving up the body. They know their mind by means of the mind itself and rise above the desire of enjoying the sensuous pleasures through the sense organs, and in an absence of such a desire become free from anger. Devotees of this ancient yoga who have experienced this stage are termed as yogis.
Йог, который счастлив в самом себе и остается очарованным в себе и непосредственно воспринимает то пламя внутри самого себя, становится воплощением Высшей Сущности и достигает Брахма-Нирваны.
A yogi, who is happy in himself, and remains charmed in the self and directly perceives that flame within himself, becomes an epitome of the Supreme Being and attains Brahma-Nirvana.
Тот, кто обладает интуицией относительно своих бесконечных способностей, и кто разжигает в своем теле огонь йоги, чтобы их пробудить, он, пробуждая свое безграничное сознание, непосредственно воспринимает внутри себя пламя безмерно сияющего, блеска всего великолепия, Высшей Сущности, Времени, пробуждая свое бесконечное сознание своими силами. Такой йог превосходит ограничения жизни объединением своего сознания с сознанием бесконечного, нерушимого, Верховного Времени и сам становится бесконечным.
One, who has an intuition of his infinite capacities, and, who ignites the fires of yoga in his body to awaken them, he, by awakening his infinite consciousness, directly perceives within himself the flame of the immensely brilliant, the brilliance of all brilliance, the Supreme Being, the Time, by awakening his infinite consciousness all by himself. Such a yogi surpasses the limitations of life by uniting his consciousness with that of the immense, imperishable, Supreme Time and becomes immense himself.
Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 163 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Тот, кто не радуется приобретениям и не огорчается неприятному, такой знающий Брахму, свободный от иллюзий и обладающий непоколебимым разумом, утверждается в Брахме. | | | Мудрец, смывший все свои грехи и прекративший все свои противоречия, в единстве с собой, радеющий о благе всех существ, достигает Брахма-Нирваны. |