Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Девятое правило волшебника, или огненная цепь 13 страница

Читайте также:
  1. Contents 1 страница
  2. Contents 10 страница
  3. Contents 11 страница
  4. Contents 12 страница
  5. Contents 13 страница
  6. Contents 14 страница
  7. Contents 15 страница

Ричард понимал, что в эту минуту жизнь от смерти отделяет расстояние не больше ширины лезвия бритвы.

Собрав всю силу до последней капли, он нырнул в окно, будто в прорубь. Бок, которым он соприкоснулся с тьмой, почувствовал такой холод, что это даже обжигало.

В воздухе, резко упав из окна в ночь, опасаясь падения, Ричард схватился левой рукой за остатки рамы. Он держался из последних сил. Вес тянул его вниз, его мотало из стороны в сторону, пару раз он довольно сильно ударился о стены. Потрясенный, он висел на одной руке, пытаясь отдышаться.

Влажный ночной воздух, в котором он оказался сразу после своего прыжка в окно, удушье, которое он испытал в комнате, казалось сговорились, чтобы задушить его. Краем глаза он мог видеть статую в трепещущем свете факелов. С головой, откинутой назад, с руками, сжатыми в кулаки, с выгнутой спиной, Сильная Духом гордо противостояла невидимой силе, старающейся подчинить ее. Ее вид, ее сила заставили Ричарда наконец вздохнуть. Он кашлял, вдыхая свежий воздух, одновременно пытаясь ногами нащупать хоть какую‑то опору. Не удалось. Глянув вниз он увидел, что земля была ужасно далеко.

Он чувствовал, что, возможно, повредил плечо, но не осмеливался разжать руку. Он боялся, что при таком падении может переломать ноги.

Из окна послышался крик, такой пронзительный, полный такой боли, что все волоски на его теле встали дыбом. Этот звук был таким черным, ядовитым и ужасающим, что Ричарду показалось, будто завеса в подземный мир рухнула, и Хранитель пришел в мир живых.

Яростный вой в комнате над его головой словно закручивался, переходя в пронзительный визг. Это был звук полной ненависти ко всему живому.

Ричард глянул вверх и почти готов был разжать руку. Все же падение, решил он, было бы лучше, чем встреча с тем, что находилось в комнате и могло в любой момент напасть на него через окно.

Темное, бестелесное нечто вытекало из разбитого окна, как выдох абсолютного зла.

Хотя оно не имело формы, никакого внешнего вида, у Ричарда не осталось сомнений, что это не просто зло. Оно было олицетворением самой смерти, и оно вышло на охоту.

Когда чернильная тень скользнула через окно в ночь, она внезапно начала распадаться на тысячи трепещущих частей, которые бросились прочь во все стороны, холодная тьма распадалась, таяла в ночной темноте, смешивалась с черными ночными тенями.

Ричард висел на одной руке, задыхающийся, неспособный пошевелиться, каждую минуту ожидая, что тени внезапно соединятся снова, чтобы разорвать его.

На склоне холма восстанавливалась тишина. Тень смерти, по‑видимому, стала частью ночи. Цикады, до тех пор притихшие, снова завели свою песню. Волна пронзительных звуков покатилась вдаль через свободное пространство, в сторону отдаленной статуи.

— Лорд Рал! — кричал снизу кто‑то. — Держитесь!

Мужчина в шляпе с узкими полями, как у Ицхака, пробирался вдоль здания к двери. Ричард не думал, что сможет продержаться на одной руке, пока кто‑то не придет ему на помощь. Он стонал от боли, но ухитрился повернуться так, чтобы другой рукой ухватиться за подоконник, но его ноги раскачивались туда‑сюда в пугающей пустоте. Наполовину уменьшив нагрузку на раненую руку, он смог немного ослабить боль.

Он начал потихоньку втягивать тело через разрушенное окно, когда услышал, что в комнату входят люди. Лампы не было, по‑видимому разбилась, поэтому разглядеть хоть что‑то было невозможно. Мужчины пробирались по щебню, засыпавшему пол, под их ботинками трещали куски разрушенной стены и части деревянной мебели. Мощные руки подхватили его и помогли перевалиться через подоконник. В черной, как смола, комнате было трудно ориентироваться.

— Вы видели? — спросил Ричард своих спасителей, стараясь перевести дыхание. — Вы видели то, что вылетело из окна?

Кто‑то из мужчин закашлялся от пыли, другие отвечали, что не видели ничего.

— Мы слышали шум, видели как ломались стены и как разбилось окно, — сказал один из них. — Я уж думал, что дом рухнет.

Появился кто‑то со свечой и зажег фонарь. Оранжевый свет выхватил Ошеломляющую картину. Другой человек, а за ним третий протягивали фонари, которые нужно зажечь. В комнате был невообразимый беспорядок: кровать перевернута, на полпути между ней и стеной валялся умывальник, пол был покрыт горой щебня, и над всем этим столбом стояла пыль.

При свете Ричард мог лучше рассмотреть отверстие в стене. Сломанные доски торчали в сторону его комнаты, показывая направление вторжения. Это его вовсе не удивило. Но вот размер отверстия удивления был достоин. Оно занимало все расстояние от пола до потолка. Больше того, то, что когда‑то было стеной, теперь лежало в виде обломков по всему полу. Длинные расколотые толстые доски, скрепленные между собой дранкой и кусками штукатурки. Он не мог представить, чтобы что‑то настолько большое, способное нанести подобный урон, могло покинуть помещение через окно.

Ричард нашел свой меч и извлек его из‑под обломков досок. Он осторожно прислонил его к подоконнику, чтобы в случае необходимости воспользоваться им, хотя не был уверен, что клинок сможет противостоять тому, что прошло через стену и растворилось в ночи.

Все кашляли от пыли, летающей в воздухе. В свете фонаря Ричард видел, что все они покрыты толстым слоем пыли, это делало их похожими на сборище призраков. Он видел, что тоже был измазан белой штукатуркой. Единственное отличие было в том, что он еще был покрыт множеством кровоточащих порезов. На белом кровь была заметнее. Он стряхнул часть штукатурки с рук, лица и волос.

Волнуясь о тех, кто мог быть ранен и завален обломками, Ричард взял у ближайшего мужчины фонарь и принялся пробираться по куче щебня. Он направил свет в темноту отверстия. Вид открылся поразительный, хотя и не неожиданный, судя по тем ударам, которые он слышал.

Отверстия располагались по прямой линии сквозь все здание, все они были такими же, как и в его комнате. Через круглое отверстие последней стены Ричард мог видеть далекие звезды.

Он осторожно ступал по длинным зазубренным кускам дерева. Часть обломков оседала под его весом, ноги съезжали назад, чтобы продвинуться, приходилось прилагать немалые усилия. Не считая кашля, мужчины вели себя тихо, озирались оглядывая внушающие страх повреждения, вызванные чем‑то непонятным, чем‑то сильным, тем, что исчезло во тьме.

Сквозь кружащуюся пыль Ричард увидел Кару, которая стояла посреди комнаты и смотрела в том же направлении, что и он, в сторону отверстия во внешней стере. Она стояла к нему спиной, ноги расставлены в защитной стойке, эйджил крепко зажат в правом кулаке.

Никки в свете пламени, танцующего над ее поднятыми пальцами, ворвалась в комнату Ричарда через разбитую дверь.

— Ричард! Ты в порядке?

Стоя на куче обломков Ричард потер левое плечо, подвигал рукой. — Кажется да.

Никки сердито бормотала что‑то, осторожно пробираясь по обломкам.

— Есть мысли, что тут происходит? — спросил один из мужчин.

— Не знаю, — ответил Ричард. — Кто‑нибудь пострадал?

Все огляделись вокруг и посмотрели друг на друга. Некоторые предположили, что никто, все, кого они знали живы и здоровы. Один из людей сообщил, что остальные комнаты на верхнем этаже были свободны.

— Кара? — позвал Ричард, наклоняясь к темному отверстию. — Кара, с тобой все хорошо?

Кара не отвечала и не двигалась. Она продолжала стоять все в той же позе.

С нарастающим беспокойством Ричард принялся карабкаться к ней, по пути раскидывая доски и круша куски штукатурки. Держась одной рукой за потолок для равновесия, он пролез через отверстие в комнату Кары, разрушенную точно так же, как и его собственная. Только разбита была не одна стена, а две, да обломки разрушенных стен частично находились в комнате Ричарда. Рама окна также была выбита, но дверь, хоть и погнутая ударом, все еще висела там, где ей и положено.

Кара стояла прямо посередине между боковыми краями дыры, но ближе к комнате Ричарда. Обломки образовали завалы вокруг нее. Казалось, только ее кожаное одеяние защищало ее от летящих осколков.

— Кара? — снова позвал Ричард, пробираясь к ней по груде щебня.

Кара неподвижно стояла в темной комнате, глядя вдаль. Никки через отверстие в стене взбиралась на кучу щебня, ухватившись для поддержки за руку Ричарда.

— Кара? — произнесла Никки, держа руку с огнем прямо перед лицом Кары.

Ричард поднял фонарь. Широко раскрытые пристальные глаза Кары не видели ничего. Слезы проложили влажные дорожки на ее пыльном лице. Она все еще оставалась в защитной стойке, но теперь, когда он подошел ближе, Ричард заметил, что она вся дрожит.

Он прикоснулся к ней, но пораженный отдернул руку обратно.

Она была холодна, как лед.

— Кара? Ты слышишь нас? — Никки коснулась плеча Кары и отшатнулась с таким же удивлением, как и Ричард.

Кара не реагировала. Было похоже, что она и в самом деле заморожена. Никки поднесла огонь совсем близко к лицу Морд‑Сит. Ее кожа выглядела светло‑голубой, но поскольку все вокруг было покрыто слоем белой пыли, Никки не могла сказать, действительно это так или нет.

Ричард обнял Кару за талию. Казалось, его рука обвила глыбу льда. Первым его желанием было отдернуть руку, но он не позволил себе этого. Он также понял, что из‑за поврежденного плеча не сможет поднять ее в одиночку.

Он оглянулся на лица, заглядывающие через рваное отверстие в стене. — Кто мне поможет?

Мужчины стали пробираться по куче обломков, поднимая новый столб пыли. Когда принесли фонари, Никки погасила магическое пламя и приблизилась к Морд‑Сит. Мужчины сбились в группу, наблюдая за волшебницей.

Сосредоточенно нахмурясь, она сжала ладонями виски Кары.

Никки с криком отшатнулась назад. Ричард протянул руку и поймал ее за локоть, не давая ей опрокинуться вниз по куче щебня.

— Добрые духи, — прошептала Никки, стараясь отдышаться, словно от неожиданной боли.

— Что? — Спросил Ричард. — Что с ней?

Колдунья прижала руки к сердцу, все еще глотая воздух, стараясь оправиться от неожиданности. — Она едва жива.

Подбородком Ричард указал на дверь. — Давайте заберем ее отсюда.

Никки кивнула. — Вниз — в мою комнату.

Ричард без размышлений поднял Кару на руки. К счастью, рядом были люди, которые поспешили помочь, заметив как он сморщился от боли.

— Создатель, — воскликнул один из мужчин, поддерживая ее ногу. — Она холодная, как сердце Владетеля.

Пойдем, — сказал Ричард. — Помогите мне перенести ее вниз.

Они подняли ее. Части тела Кары легко перемещались, их нельзя было назвать дряблыми, хотя она не могла даже пошевелиться. Пока несколько человек помогали Ричарду перетащить Кару через щебень, один из них выбил дверь и освободил выход. По узкой лестнице они несли ее вперед ногами. Ричард держал ее плечи.

На нижней площадке лестницы Никки показала им свою комнату и указала на кровать. Они мягко уложили Кару, но сначала Никки поспешно сдернула с кровати все одеяла. Как только Кару уложили, Никки немедленно укрыла ее.

Синие глаза Кары оставались широко открытыми, казалось они пристально вглядываются в далекое ничто. Иногда из уголка глаза скатывалась слеза, медленно прокладывая дорожку на ее щеке. Ее подбородок, плечи и руки дрожали.

Ричард разжал пальцы Кары, заставляя выпустить эйджил, который она все еще сжимала мертвой хваткой. Выражение ее глаз не изменилось. Он терпел мучительную боль от ее эйджила, пока не забрал его из ее руки и не выпустил, позволив ему висеть на цепочке вокруг ее запястья.

— Почему бы вам всем не подождать снаружи? — тихо сказала Никки. — Дайте мне посмотреть, чем я могу помочь.

Мужчины направились к выходу, говоря, что вернутся на свои места и продолжат патрулирование, а кто‑то оставался поблизости на случай, если понадобится помощь.

— Если это что‑то вернется, — сказал им Ричард, — не пробуйте остановить его. Позовите меня.

Один из мужчин в замешательстве поднял голову. — Что вернется, Лорд Рал? Что мы должны искать?

— Не знаю. Все, что я смог увидеть, это огромная тень, а потом оно прошло через стену и вышло из окна.

Человек посмотрел вверх. — Если оно проделало такую дыру в стене, как же оно пролезло в это маленькое окно?

— Я не знаю, — признался Ричард. — Полагаю, я просто не мог рассмотреть его хорошенько.

Мужчина снова поднял глаза, будто мог видеть разрушения на верхнем этаже. — Мы будем держать глаза открытыми. Вы скоро в этом убедитесь.

Тут Ричард вспомнил, что оставил меч в своей комнате наверху. Без своего оружия он чувствовал себя неуютно. Он подумал, что стоит пойти забрать меч, но не хотел оставлять Кару.

После того, как ушел последний человек, Никки села положив руку Каре на лоб. Ричард опустился на колени рядом с ней.

— Как ты думаешь, что случилось? — Спросил он.

Рука Никки замерла. — Понятия не имею.

— Но ты можешь помочь ей? Можешь что‑то сделать?

Никки долго раздумывала, прежде чем ответить. — Не уверена. Но сделаю все, что смогу.

Ричард взял Кару за дрожащую холодную руку. — Как ты думаешь, не закрыть ли ей глаза. Она даже не моргает.

Никки кивнула. — Возможно, стоит. Я думаю, это из‑за пыли у нее текут слезы.

По одному Никки осторожно закрыла Каре глаза. Ричард почувствовал облегчение теперь, когда не видел смотрящих в никуда глаз.

Никки опять положила руку Каре на лоб. Ее другая рука лежала на ее груди. Пока Никки держала запястье, лодыжку и проводила рукой под задней частью шеи Кары, Ричард отошел к раковине и вернулся с влажным полотенцем. Он тщательно вымыл лицо Кары и вычистил часть пыли и штукатурки из ее волос. Через влажную ткань он чувствовал ледяной холод ее плоти.

Ричард не мог понять, как она могла быть такой холодной, когда вокруг так тепло и влажно. Он помнил тот ледяной холод, когда в его комнату вошла эта черная тень, и свое ощущение жуткого холода от контакта с этим явлением, когда он двигался мимо него и прыгал из окна.

— Разве у тебя нет никаких мыслей — почему это случилось с ней? — снова спросил Ричард.

Никки рассеянно покачала головой, в этот момент она сосредоточенно сжимала пальцами виски Кары.

— Есть у тебя хоть какая‑нибудь идея, что из себя представляло то, что проникло через стены?

Никки повернулась, вглядываясь в него. — Что?

— Я спросил, есть ли у тебя предположения, что это было? То, что разрушило стены?

Никки выглядела рассерженной его вопросами. — Ричард, выйди, подожди снаружи. Пожалуйста.

— Но я не хочу оставлять ее. Хочу быть рядом.

Никки мягко взяла его за запястья и убрала его руку от Кары. — Ты мешаешь. Пожалуйста, Ричард, позволь мне спокойно заняться ею. Лучше, если ты не будешь дышать мне в затылок.

Ричард почувствовал себя неловко. — Ну, если это поможет Каре.

— Так и будет, — произнесла она, возвращаясь к женщине, лежащей на кровати.

Краткое мгновение он наблюдал. Никки проводя рукой вдоль позвоночника Кары, была полностью поглощена исследованием.

— Иди, — пробормотала колдунья.

— То, что проникло в наши комнаты, было очень холодным.

Никки оглянулась через плечо. — Холодным?

Ричард кивнул. — Настолько, что я видел собственное дыхание. Мне кажется, холоднее быть просто не может.

Никки немного обдумала его слова, прежде чем вернуться к Каре. — Спасибо за информацию. Как только смогу, я выйду сообщить как дела. Обещаю.

Ричард чувствовал свою беспомощность. Мгновение он стоял в дверях, наблюдая за почти незаметными движениями неглубокого дыхания Кары. Свет лампы осветил водопад светлых волос, когда она наклонилась к Морд‑Сит, стараясь понять, что же произошло.

Ричарда охватило ужасное чувство, что он уже знает, что же случилось с Карой. Он боялся, что она непосредственно соприкоснулась со смертью.

 

Глава 17 (MagG)

 

Откопав в груде щебня свой мешок, Ричард стряхнул с него пыль, достал и надел рубашку. А еще он надел перевязь с мечом.

Хотя он и не знал, что нанесло такие разрушения, но предполагал, что скорее всего оно охотилось на него. Он понятия не имел, поможет ли меч в борьбе против этого, но его присутствие все же позволяло чувствовать себя немного более уверенным.

Ночной воздух был все еще теплым. Кто‑то из людей, увидев, что он выходит из двери, подошел поближе.

— Как госпожа Кара?

— Пока непонятно. По крайней мере она жива — это уже хорошо.

Мужчина кивнул.

Ричард узнал его шляпу. — Это вас я видел, когда висел на окне?

— Правильно.

— Вам удалось рассмотреть то, что напало на нас?

— Боюсь, что нет. Я услышал крики, увидел, что вы висите на одной руке. Я тогда еще подумал, что вы можете упасть. Вот и все.

— Вы видели, как черная тень выходила из окна?

Человек заложил руки за спину и задумался. — Ну… возможно я заметил что‑то. Даже не тень, скорее всего — тень тени. Меня больше интересовало, как успеть к вам на помощь, пока вы не упали.

Поблагодарив своего спасителя, Ричард некоторое время шел, не понимая куда. Он совершенно растерялся, его мысли были такими же тяжелыми и темными, как эта душная ночь. В голове царил сумбур из обрывков мыслей и желаний. Он чувствовал себя совершенно беспомощным.

Влажная тьма затянула звезды и приглушила свет луны, но городские огни, отражающиеся от туманной пелены давали достаточно света, чтобы разглядеть дорогу к подножию холма. Невозможность помочь Каре заставила его остро ощутить свою бесполезность. Сколько раз Кара неизменно оказывалась рядом, чтобы помочь ему. Но вот сейчас она столкнулась в чем‑то, что оказалось выше ее сил.

Некоторое время Ричард стоял на склоне холма, с высоты пристально глядя на Сильную Духом. Это Виктор придумал и сделал подставки для факелов, окружающих статую. Кэлен, очарованная процессом, горячо его поддержала. День за днем она проводила в душной кузнице, наблюдая как из раскаленного добела железа искусство кузнеца создает красоту. В такие дни Виктор не хмурился. Посмеиваясь над ее наивным интересом, он показывал ей, как нужно работать с металлом, чтобы достигнуть задуманного.

Ричард еще вспоминал невольный страх Кэлен, когда она видела свою душу, воспроизведенную в белом мраморе и возвещающуюся над городом. Он помнил тот день, когда маленькая статуэтка из орехового дерева наконец вернулась к своей владелице и как она прижала ее к груди. Как она любовалась ее линиями, ее взгляд скользил по плавным изгибам платья. Ричард никогда не забудет, как в тот день сияли ее глаза, устремленные на него.

То, что никто не верит, когда он говорит о Кэлен, заставляло его чувствовать себя абсолютно одиноким. Прежде ему никогда не доводилось оказываться в ситуации, когда люди, преданные ему, искренне за него переживающие, тем не менее не верили его словам, принимая их за игру воображения. Это было пугающе‑беспомощное чувство — ощущать, что окружающие принимают его за человека, полностью утратившего связь с реальностью.

Но все же это не так пугало, как беспокойство о Кэлен, незнание того, что с ней случилось.

Он просто не представлял, что делать, чтобы найти ее. Он лишь понимал, что ему нужна помощь. Он не знал, к кому обратиться, да и есть ли кто‑то, кто сможет помочь. Но в одном он был твердо уверен — он не успокоится, пока не получит такую помощь.

Постояв еще немного, Ричард вернулся к гостинице. Джамиля убирала пыль и куски штукатурки на нижней площадке лестницы.

Она наблюдала, как он входит. — Вы должны заплатить за все.

— О чем это ты?

Ручкой метлы она указала наверх. — За все разрушения. Я видела, что там творится. Вы должны заплатить за ремонт.

Ричард был озадачен. — Но это сделал не я.

— Это — ваша вина.

— Моя вина? Я был в своей комнате. Не я разрушил все это, и не знаю, почему это произошло.

— Вы и та женщина были единственными жильцами в верхних комнатах. Когда вы их заняли, комнаты были в порядке. Теперь они разрушены. Их ремонт обойдется очень дорого. Не я сделала это, почему тогда я должна ремонтировать их за свой счет? Комнаты разрушены по вашей вине, поэтому вы должны учесть еще и потерю оплаты за эти комнаты, пока их будут ремонтировать.

Она потребовала оплаты, даже не поинтересовавшись состоянием Кары, без единого слова сожаления о том, что с ней случилось.

— Я скажу Ицхаку, чтобы вычел всю сумму из того, что он мне должен. — Ричард пристально смотрел на женщину. — А теперь, если позволите…

Тыльной стороной руки он отодвинул ее, проходя в темный холл. Она обиженно взглянула, возвращаясь к своему занятию. Не зная, куда деваться, он медленно шагал взад‑вперед по холлу. Джамиля уже закончила убирать первый этаж и занялась другими делами, а он все продолжал ходить из угла в угол.

Наконец, он уселся, прислонившись спиной к стене рядом с дверью в комнату Никки. Он не знал, что делать, куда пойти. Он хотел видеть Кару.

Опустив подбородок на кисть руки, упершись локтем в колено, он обдумывал то, что сказала Джамиля.

В чем‑то она права. Это нечто приходило за ним. Всего этого не случилось бы, если бы там не было его. Если бы еще кто‑нибудь был ранен или убит, на самом деле виноват был бы он, Ричард. Он виноват в том, что навлек опасность на других. Если бы не он, Кара не пострадала бы.

Нельзя обвинять невиновного, остановил он себя. Виноват Джегань и те, кто работает на него. Это Джегань приказал создать зверя, который охотится за Ричардом. Кара всего лишь оказалась у него на пути, она пыталась защитить его от того, что создали Джегань и Сестры Тьмы.

А еще люди Виктора, убитые несколько дней назад… Ричард не мог не чувствовать ужасную тяжесть вины за их гибель.

И все же, то, что разрушило гостиницу, не нанесло ему вреда. Оно исчезло не закончив свою зловещую работу, и Ричард не понимал почему так получилось. И почему оно вошло таким сложным путем — разрушая стены? В конце концов, если оно вышло через окно, что мешало ему таким же образом проникнуть в здание? Что бы это ни было, оно направлялось прямо в его комнату. Но если бы оно вошло в окно, оно могло бы победить его еще до того, как он бы понял, что происходит. То, что убило людей Виктора вело себя совершенно по‑другому. Кара ведь не была разорвана в клочья, хотя тоже серьезно пострадала.

Он начал сомневаться, что это было существо, погубившее отряд Виктора. А что, если Джегань создал не одно существо, а больше? Что, если Сестры Тьмы породили целую армию созданий, чтобы охотиться на него? Вопросы кружились в голове, но разум не был способен дать ответа ни на один из них.

Ричард подскочил, когда Никки тронула его плечо, и тогда понял, что, должно быть, заснул.

— Что? — спросил он, протирая глаза. — Который час? Сколько…

— Прошло несколько часов, — устало ответила Никки тихим голосом. — Сейчас полночь.

Полный надежды, Ричард поднялся на ноги. — Как Кара сейчас? Ты ее вылечила?

Казалось, Никки смотрела на него целую вечность. Бесконечно глядя в глаза Никки, Ричард чувствовал, что его сердце стучит где‑то в горле.

— Ричард, — наконец произнесла она столь мягко и сострадательно, что его дыхание замерло. — Кара не может…

Ричард закрыл глаза, чтобы убедить себя, что неправильно понял слова Никки.

— Я не понял, — он откашлялся. — Что ты хочешь сказать?

Никки мягко взяла его за руку. — Я думаю, ты должен повидать ее, пока она еще с нами. Ричард схватил ее за плечи. — О чем ты говоришь?

— Ричард… — Никки пристально смотрела в пол. — Кара не может… Она умирает. Она не… Ричард попытался отодвинуться от колдуньи, но его спина уперлась в стену. — Почему? Что с ней происходит?

— Я точно не знаю. Ее коснулось что‑то, что… что наполнило ее смертью. Я не знаю, как тебе объяснить, потому что я действительно не знаю от чего она умирает. Я лишь знаю, что это разрушает ее тело и с каждым мгновением она все дальше уходит от нас.

— Но Кара сильная. Она будет бороться. Она должна.

Никки встряхнула головой. — Нет, Ричард, не будет. Не хочу давать тебе ложную надежду. Она умирает. Думаю, она даже, возможно, желает смерти.

Ричард отступил от стены. — Что? Это сумасшествие. У нее нет причин желать смерти.

— Тебе легко говорить, Ричард. Ты не можешь знать, через что она проходит. Ты не можешь знать причин этого. Возможно она слишком сильно страдает. Возможно она не может больше выносить эту боль, и только хочет, чтобы все скорее закончилось.

— Не ради себя. Кара сделает все, чтобы остаться в живых и защищать меня.

Никки облизнула пересохшие губы, пока он утешающе обнимал ее.

Шагнув к двери он оглянулся на волшебницу. — Никки, ты можешь ее спасти. Ты знаешь, как это сделать.

— Лучше бы тебе повидать ее прежде чем…

— Ты должна что‑нибудь сделать. Должна.

Никки обхватила себя руками. Ее глаза, наполненные слезами смотрели в никуда.

— Клянусь тебе, Ричард, я перепробовала все, что только могла придумать. Ничего не помогло. Смерть уже забрала ее душу, она так далеко, что я не могу до нее добраться. Она дышит, но и только. Ее сердце слабеет и почти остановилось. Все ее тело словно прекращает жить, она будто ускользает. Я даже не уверена, что она все еще жива, в том смысле, как мы это понимаем. Ее здесь удерживает лишь тоненькая нить, но эта нить не продержится долго.

— Но нельзя же… — Он не мог подобрать слов, чтобы выразить горе, навалившееся на него.

— Ричард, прошу тебя, — прошептала Никки, — пойди к ней, ты должен повидать ее, прежде чем она уйдет. Пока у тебя еще есть такая возможность. Если не успеешь, ты всю жизнь будешь ненавидеть себя.

Когда Никки вела его в комнату, Ричард словно оцепенел. Этого не может быть. Только не это. Это же Кара. Она словно солнце, она не может умереть. Она была… Она — его друг. Она не может умереть.

 

Глава 18 (MagG)

 

Слабый свет двух ламп не мог осветить мрачную комнату. Та, что поменьше, стояла в углу стола, будто сжавшись в присутствии смерти. Вторая, отбрасывая неясные тени, стояла на ночном столике, рядом был приготовлен стакан и влажное полотенце. Кара была укрыта парчовым покрывалом с роскошной золотой бахромой. Ее руки безвольно лежали поверх покрывала, один из углов которого свесившийся до пола, попал в небольшую лужицу возле кровати.

Кара не была похожа на себя. Она выглядела как труп. Даже в золотистом свете лампы ее лицо было пепельного цвета. Она дышала так тихо, что Ричард было решил, что она уже не дышит вовсе.

Он и сам с трудом мог воздохнуть. Он чувствовал, как дрожат колени. В горле стоял комок, который, казалось, вот‑вот задушит его. Он готов был на коленях умолять ее проснуться.

Никки наклонилась ближе к мягкому и трогательному лицу Кары и прикоснулась к ее шее. Ричард обратил внимание, что жуткая дрожь наконец оставила Кару. Могло показаться, что это — изменение к лучшему, но это было лишь кажущееся улучшение.

— Она… Что …

Никки оглянулась через плечо. — Она еще дышит, но, боюсь, все медленнее.

Ричард едва мог произносить слова пересохшим ртом. — А ты знаешь, что у Кары есть возлюбленный?

— Возлюбленный? В самом деле?

Ричард кивнул. — Все считают, что Морд‑Сит не умеют любить, но это не так. Они тоже любят. Кара влюблена в солдата. Генерал Мэйфферт, Бенджамин, тоже ее любит.

— Ты его знаешь?

— Да. Он — хороший человек. Ричард уставился на белокурую косу, спадавшую с плеча Кары на покрывало. — Я очень давно его не видел. Он командует армией Д`Хары.

Всем своим видом Никки выражала недоверие. — И Кара сама призналась, что любит этого человека?

Ричард встряхнул головой и уставился на красивое и такое знакомое лицо. Теперь оно было осунувшимся и бледным. Это было лишь призрачное отражение облика прежней Кары.

— Нет. Мне рассказала Кэлен. В тот год, что они провели с армией Д`Хары, они очень сблизились. Пока ты держала меня здесь, в Алтур`Ранге.

Никки принялась поправлять одеяло Кары старательно отводя взгляд. Ричард придвинулся ближе и Никки убрала стул, мешающий ему. Он ощущал себя так, словно находился вне собственного тела, наблюдая со стороны за происходящим в комнате. Видел, как опускался на колени, как взял Кару за холодную руку, как прижал ее к своей щеке.

— Милосердные духи, не делайте этого, — шептал он. — Пожалуйста, — добавил он со сдавленным всхлипом. — Не забирайте ее.

Он посмотрел поверх Никки. — Она мечтала умереть как Морд‑Сит — в бою, не в постели.

Никки чуть улыбнулась. — Ее желание исполнилось.

Слова, прозвучавшие так, словно Кара уже умерла, поразили его, как удар. Он не мог позволить этому случиться, как не мог позволить Кэлен пропасть без следа. Он этого не допустит.

Он провел рукой по ледяному лицу Кары. Ощущение было таким, будто он прикоснулся к мертвому телу. Ричард сглотнул слезы.

— Никки, ты владеешь магией. Ты спасла меня, когда я был на грани смерти. Ты смогла найти выход их безнадежного положения, нашла решение, которое не каждому пришло бы в голову. Возможно, кроме тебя никто не смог бы меня спасти. Неужели же ты ничего не сможешь сделать для Кары?

Никки соскользнула со стула, опускаясь на колени рядом с ним. Она взяла его руку и поднесла к губам, держа ее так, словно вымаливала его прощение. Тыльной стороной руки он чувствовал ее слезы.


Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 85 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Девятое правило волшебника, или огненная цепь 2 страница | Девятое правило волшебника, или огненная цепь 3 страница | Девятое правило волшебника, или огненная цепь 4 страница | Девятое правило волшебника, или огненная цепь 5 страница | Девятое правило волшебника, или огненная цепь 6 страница | Девятое правило волшебника, или огненная цепь 7 страница | Девятое правило волшебника, или огненная цепь 8 страница | Девятое правило волшебника, или огненная цепь 9 страница | Девятое правило волшебника, или огненная цепь 10 страница | Девятое правило волшебника, или огненная цепь 11 страница |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Девятое правило волшебника, или огненная цепь 12 страница| Девятое правило волшебника, или огненная цепь 14 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.035 сек.)