Читайте также: |
|
Когда Драко, наконец, прошёл через кирпичную стену на платформу 9?, у него возникло ощущение, будто он вернулся домой. Он почувствовал какое-то пьянящее предвкушение, смешанное с облегчением. Поездка на станцию в "Ночном рыцаре" была не очень приятной, но её стоило вытерпеть, чтобы оказаться здесь, на пути к Хогвартсу.
Он смог без проблем купить все школьные принадлежности, и пришёл в восторг, когда в письме из Хогвартса увидел вложенный яркий серебряный значок префекта. Значок был с гордостью прикреплён им на мантию и мерцал при дневном свете, когда Драко важной поступью вёл первоклашек за собой. Чувствовал он себя при этом как никогда удовлетворённо.
Впервые с тех пор, как отец выставил его прочь, оттаскав за ухо, он ощутил себя таким, как раньше — самонадеянным, самоуверенным, лучшим. Даже его поступь словно кричала об аристократическом высокомерии. Они могли изгнать его из семьи, но они не могли подавить в нем Малфоя.
Он ухмылялся слизеринцам, издевался над гриффиндорцами и хаффлпаффцами, попавшимся ему на пути, и приостанавливался, чтобы подмигнуть своим поклонницам, мягко поздоровавшимся с ним. Некоторые даже строили ему глазки. Конечно, он был геем, но это не значило, что ему неприятно внимание сраженных наповал третьекурсниц. Младшая сестра Панси — Пиона — притворилась, что падает в обморок, и до ужаса жеманно улыбнулась ему, высмеивая своих менее умных сверстниц. Драко был ей словно старшим братом, и она явно не замечала привлекательности в мальчике, который провел большую часть своего детства, изменяя цвет её кожи и натравливая на неё домовых эльфов. Её подружки смеялись над другими раболепствующими перед Драко девочками, а сами затем украдкой глядели на него из-под застенчиво опущенных ресниц, когда Пиона смотрела в другую сторону.
Драко подмигнул им и отвернулся, усмехнувшись визгу, который он этим вызвал. Очевидно, его кровь вейл на что-то, да сгодилась.
— Нехорошо дурачить их, Малфой, — насмешливо сказал Забини.
Блейз был красивым парнем с темными вьющимися волосами, доставшимися ему по наследству от отца-итальянца, черными глазами и смуглой кожей, которые перешли от матери-цыганки. Драко хотел его в течение короткого промежутка времени на четвёртом курсе, но его увлечение прошло, когда он понял, что, хотя Забини и выглядел хорошо, в их отношениях не было бы никакой искры. Блейз был достаточно хорошим парнем, но, на вкус Драко, слишком манерным и, к тому же, не умел прилично управлять метлой.
Кроме того, хотя Забини был чистокровным, его семью не считали аристократической. Даже Поттер с матерью-грязнокровкой имел родословную лучше. В конце концов, во избежание межродственного скрещивания было приемлемо жениться на грязнокровке примерно каждое десятое поколение, однако, Малфои старались избегать магглорождённых, предпочитая им нелюдей — вейл и суккубов. Во всяком случае, Забини был не более чем просто хорошим союзником, и Драко нравилось такое положение вещей. К тому же, Блейз не возражал против интереса Драко к мальчикам, хотя и любил дразнить его по этому поводу.
— О, это совершенно безобидно. В отличие от тебя, вздыхающего по этой девчонке Чанг. Даже не знаю, что ты в ней нашёл. Мерлин знает — Поттера, сохнущего по ней, вполне достаточно. Лично я не вижу в ней ничего привлекательного.
— О, ты серьезно? Никогда бы не подумал, — сказал Блейз, по-приятельски подтолкнув его. Драко в ответ насмешливо улыбнулся и принялся осматривать платформу, словно генерал — поле битвы. Панси видно не было. И громоздких фигур Крэбба и Гойла, обычно легко определяемых в толпе, тоже не было в поле зрения. Блейз, заметив его раздражение, заговорил, предвидев его вопрос.
— Если ты удивляешься, где остальные, то они пошли занять купе для нас. Меня выбрали, чтобы я дождался тебя, поскольку ты, как всегда, модно опаздываешь.
— Это часть моего очарования. Почему бы тебе не помочь мне с моим багажом, а затем мы можем найти их, а?
— Я что, похож на домовика? — заныл Забини, но помочь все же согласился.
— Ну, твои уши... — пробормотал Драко, бросив косой взгляд на оскорбляемые им части тела. Забини потрогал свои уши, оценивая их, и сверкнул свирепым взглядом, поняв, что они действительно немного выдавались из его волос.
— От хорька-альбиноса слышу.
Драко бросил на Блейза обиженный взгляд.
— Не напоминай мне. Эти гриффиндоркцы* [Пр.пер: «dorks» — придурки. «Gryffindorks» — «гриффиндорские придурки»] до сих пор не позволяют мне об этом забыть.
Рассмеявшись, Забини взял в свои руки пару сумок и направился к их купе.
Да, как же все-таки было хорошо наконец вернуться домой.
Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 114 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава 6. Летнее происшествие. | | | Глава 8. Слизеринские интриги. |