Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 50

 

Внизу, в смотровой комнате клиники, Куину казалось, будто он завис в воздухе, взлетел очень высоко. И не в «Сессне», которая-вот-вот-упадет, с раненным братом в заднем отсеке.

– Прости, ты не могла бы повторить?

Док Джейн улыбнулась, подкатив столик к койке. Куин краем глаза отметил, что на нем лежало, но был более сосредоточен на том, что могло или не могло вылететь изо рта терапевта.

– Вы все еще беременны. Уровень ее гормонов в два раза выше, как и должно быть, кровяное давление идеально, сердечный ритм замечательный. И по-прежнему нет кровотечения, верно?

Когда терапевт посмотрела на Лейлу, та покачала головой, выражение на ее лице было таким же ошеломленным, каким он себя чувствовал.

– Совсем нет.

Куин немного прошелся, рука запуталась в волосах, мозг судорожно соображал.

– Я не понимаю этого… в смысле, именно этого я и хочу… мы хотим… но я не понимаю, почему она… с

Спустившись в ад на «американских горках», абсолютно обезоруживающим стал обратный подъем на землю.

Док Джейн покачала головой.

– Скорее всего, это ничем не поможет, но Элена тоже еще не сталкивалась ни с чем подобным. Поэтому я понимаю твое смятение и, более того, лучше тебя знаю, насколько предательской может быть надежда. Сложно давать оптимистичные прогнозы после того, что вы пережили.

Блин, шеллан Ви была далеко не глупа.

Куин сосредоточился на Лейле. Избранная была в свободном белом халате, не таком, что она носила, будучи в священной секте женщин Девы-Летописецы. Это был повседневный банный халат, а под ним – больничная сорочка с красными и розовыми сердечками на белом фоне. А на тележке? Вроде как соленые крекеры и упаковка из шести банок имбирной газировки «Канада Драй».

К слову о лекарствах без рецепта.

Док Джейн открыла крекеры.

– Я знаю, еда – последнее, о чем ты думаешь. – Она протянула один из слоеных соленых квадратиков. – Но если съешь это и запьешь содой? В животе все устаканится.

И, вот так неожиданность, так и вышло. В итоге Лейла съела полпачки и выпила две зеленые бутылочки.

– Действительно помогло? – пробормотал Куин, когда Избранная откинулась на подушки со вздохом облегчения.

– Ты даже представить себе не можешь. – Лейла положила руку на живот. – Чтобы не потребовалось, я сделаю это, выпью или съем.

– Тошнота действительно настолько сильная, да?

– Дело не во мне. Мне все равно, даже если меня будет тошнить следующие восемнадцать месяцев, главное, чтобы ребенок был в порядке. Я просто боюсь, что из-за рвотных позывов я потеряю… ну, вы понимаете.

Окей, у всех, кто считал женщин слабым полом, не в порядке с головой.

Он посмотрел на Дока Джейн.

– Что нам сейчас делать?

Доктор пожал плечами.

– Мой совет? Довериться симптомам и результатам анализов, в ином случае, вы просто сойдете с ума. Тело Лейлы управляло и управляет процессом. Если в настоящий момент нет ни одного признака выкидыша, и есть все основания полагать, что беременность протекает благоприятно? Тогда сделайте глубокий вдох и живите дальше. Загадывая слишком наперед и рискуя увязнуть в мыслях о предыдущих днях? Вы не сможете пережить все это без вреда.

Истина, подумал Куин.

Телефон доброго доктора зазвонил.

– Погодите секунду… черт. Я должна осмотреть доджена, которая порезала руку прошлой ночью. Лейла, насколько я могу сказать, нет медицинских оснований оставаться здесь. Но я не хочу, чтобы ты покидала особняк следующие пару ночей. Поживешь немного под нашим надзором, хорошо?

– Безусловно.

Спустя мгновение Док Джейн ушла, и Куин оказался в полной растерянности. Он хотел помочь Лейле вернуться в особняк, но она же не калека, ради всего святого. И, тем не менее, ему хотелось носить ее на руках… до самого конца этой гребаной беременности.

Он прислонился к шкафчикам из нержавеющей стали.

– Мне хочется каждые две минуты спрашивать, как твое самочувствие.

Лейла тихо рассмеялась.

– Со мной то же самое.

– Ты хочешь вернуться в дом?

– Знаешь… на самом деле, нет. Здесь я… – она оглянулась по сторонам. – Чувствую себя безопасней, честно говоря.

– Понимаю. Тебе что-нибудь нужно?

Она кивком указала на маленький поднос со средствами от тошноты.

– Пока у меня есть это, я в порядке. И ты можешь со спокойной совестью идти сражаться.

Куин нахмурился.

– Я собирался остаться…

– И что? Я не прошу тебя уйти, ни в коем случае. Но мне кажется, что я просто посижу здесь без дела. Если что-то произойдет, я могу позвонить тебе, и ты сразу же вернешься домой.

Куин подумал о том, куда Братство и все воины направляются в середине ночи: встреча Совета.

Если речь шла о стандартной ночи сражений, он, вероятно, остался бы дома. Но когда Роф выходит в свет для встречи с теми козлами из Глимеры?

– Хорошо, – медленно ответил он. – Телефон всегда со мной, и я предупрежу всех, что если ты позвонишь, я сразу исчезну.

Лейла сделала глоток имбирной газировки, а потом уставилась на кружку, будто наблюдая, как пузырьки поднимаются из-подо льда.

Он вспомнил их состояние прошлой ночью, у Хэйверса… бесконтрольные, напуганные, в глубокой печали.

Все еще может ухудшиться, напомнил он себе. Слишком рано расслабляться.

И все же он не мог сдержаться. Стоя в комнате, покрытой плиткой, с запахом дезинфицирующего Лизола в носу, с впивающимся в задницу краем раковины, к которой он прислонился… Куин осознал, что именно в этот момент он полюбил своего ребенка.

Прямо здесь, прямо сейчас.

Как мужчина связывается со своей женщиной, так и отец – со своим ребенком… и, следовательно, его сердце широко раскрылось, впуская эти чувства: ответственность, пришедшая с решением попытаться завести ребенка; страх потерять их, который, он был готов поспорить, никогда не уйдет; радость от того, что что-то останется на Земле после твоей смерти; нетерпение увидеть его лично; отчаянное желание держать его на своих руках, смотреть в глаза, дарить всю свою любовь.

– Если ты не возражаешь… я могу прикоснуться к твоему животу? – спросил он слабым голосом.

– Ну разумеется! Ты не должен спрашивать. – Лейла откинулась назад с улыбкой. – Он ведь отчасти и твой, ты же знаешь.

Куин нервно потер руки, подойдя к столу. Естественно, он прикасался к Лейле во время жаждущего периода, и после, проявляя заботу, когда это требовалось.

Он никогда не думал прикоснуться к своему ребенку.

Куин словно издалека наблюдал, как его боевая рука тянется вперед. Господи, кончики его пальцев дрожали как сумасшедшие.

Но они мгновенно успокоились, когда он прикоснулся к ней.

– Я здесь, – сказал он. – Папочка рядом. Я никуда не уйду. Просто дождусь, когда ты будешь готов появиться на свет, а потом мы с твоей мамой будем заботиться о тебе. Поэтому держись, хорошо? Делай, что надо, а мы подождем, сколько потребуется.

Свободной рукой он взял ладонь Лейлы и положил на свою собственную.

– Твоя семья здесь. Ждет тебя… и мы любим тебя.

Было смешно разговаривать с комочком клеток. Но он не мог сдержаться. Слова, действия… они принадлежали ему, и вместе с тем исходили из совершенно незнакомого ему места.

Но они были правильными.

Именно так… должен поступать отец.

 

***

 

Сороковой для левой руки. На месте.

Сороковой для правой. На месте.

Запасные патроны на ремне талии. На месте.

Кинжалы, оба, в ножнах на груди. На месте.

Кожаная куртка…

Раздался стук в дверь, и Блэй выглянул из гардеробной.

– Войдите?

Когда вошел Сэкстон, он натянул куртку на плечи и повернулся.

– Хэй. Как ты?

Что-то произошло.

Мужчина мгновенно прошелся взглядом по его «рабочему костюму», как они однажды прозвали его, беспокойство заставило Сэкстона поднять глаза; но с другой стороны, казалось, он никогда не чувствовал себя комфортно рядом с оружием.

– Собираешься на поле боя, да? – пробормотал мужчина.

– На самом деле на встречу с Советом.

– Не знал, что необходимо столько оружия в качестве аксессуаров.

– Новая эра.

– Да, воистину.

Повисла длинная пауза.

– Как ты?

Сэкстон окинул комнату взглядом.

– Я хотел быть тем, кто скажет тебе.

О блин. Сейчас-то что?

Блэй сглотнул ком.

– О чем?

– На какое-то время я покидаю этот дом… ухожу в отпуск, так сказать. – Он выбросил руку вперед, предупреждая все возражения. – Нет, не навсегда. Я все приготовил для Рофа, и в следующие несколько дней мое присутствие не потребуется. Разумеется, в ином случае я сразу же вернусь. Я поживу у старого друга. Мне на самом деле нужно отдохнуть и расслабиться… и прежде, чем ты начнешь беспокоиться, я клянусь, что вернусь, и что это не связано с нами. Я работал несколько месяцев без передышки, и просто хочу избавиться от графика, если ты понимаешь, о чем я?

Блэй сделал глубокий вдох.

– Да, понимаю. Где ты… – Он остановился себя, напоминая, что больше это его не касается. – Сообщишь, если что-нибудь понадобится?

– Обещаю.

Повинуясь импульсу, Блэй подошел к мужчине и обнял своего бывшего любовника. Платоническая связь между ними была столь же непринужденной и естественной, как и прежнее влечение. Держа мужчину, он повернулся к нему лицом.

– Спасибо, – прошептал Блэй. – Что пришел и сказал мне…

В этот момент кто-то прошел по коридору сбивчивой походкой.

Это был Куин; Блэй понял это по запаху, прежде чем увидеть высокую, мощную фигуру. И на короткое мгновение, прежде чем ему пройти мимо, их взгляды встретились над плечами Сэкстона.

Лицо Куина покрылось моментальной маской, черты застыли, не выдавая абсолютно ничего.

И потом боец ушел, его длинные ноги увели его за пределы дверного проема.

Блэй отступил назад, заставляя себя снова переключиться в режим «прощания».

– Когда ты вернешься?

– Не раньше, чем через два дня, неделя максимум.

– Хорошо.

Сэкстон снова окинул взглядом комнату, и потом стало ясно, что он вспоминал что-то.

– Удачи тебе и береги себя. Не геройствуй.

Первая мысль Блэя… ну, с тех пор как Куин идет впереди планеты всей в этом плане, маловероятно, что он полезет в костюм Супермена.

– Обещаю.

Когда Сэкстон ушел, Блэй просто уставился в пространство. Он не видел ничего перед собой, не вспоминал то, что они с Сэкстоном разделили в этой комнате. Вместо этого разумом он был в соседней комнате с Куином, и произошедшее с ним… воспоминания о той сессии с Куином.

Дерьмо.

Посмотрев на часы, он спрятал телефон в нагрудный карман куртки и вышел. Когда он бегом добрался до лестницы, то услышал голоса эхом доносившиеся из фойе – признак того, что Братство уже собралось и ждало только сигнала к отправлению.

И конечно, все они были там. Зи и Фьюри. Ви и Бутч. Рэйдж, Тор и Джон Мэтью.

Спускаясь, он понял, что надеется, что Куин отправится с ними… но мужчина, конечно же, останется дома, учитывая состояние Лейлы.

«Где была Пэйн?» – гадал он, становясь рядом с Джоном Мэтью.

Тор кивком поприветствовал Блэя.

– Окей, ждем еще одного и выдвигаемся. Первый отряд отправится на место. По сигналу «чисто» мы с Рофом дематериализуемся в дом с поддержкой в…

Лэсситер вылетел из бильярдной, сияя с головы до пят, начиная с белых и черных волос и белых глаз, до тяжелых ботинок. Но с другой стороны, может свечение тут не причем, дело в том золоте, что он упорно носил.

Он выглядел как живое ювелирное дерево.

– Я здесь. Где моя шоферская кепка[103]?

– Вот, держи мою, – сказал Бутч, сняв кепку «Рэд Сокс» и бросив ее. – Поможет разобраться с твоими волосами.

Ангел поймал ее на лету и уставился на красную «С».

– Прости. Но не могу.

– Вот только не говори, что болеешь за «Янки», – протянул Ви. – Мне придется убить тебя, и, по чесноку, этой ночью нам понадобятся все ресурсы.

Лэсситер бросил кепку назад. Засвистел. Принял будничный вид.

– Ты серьезно? – сказал Бутч. Так, будто парень попросил о лоботомии. Или ампутации конечности. Или педикюре.

– Да, блин, ладно? – эхом ответил Ви. – Когда и где ты сдружился с врагами…

Ангел поднял руки вверх.

– Не моя вина, что вы, парни, лажаете…

Тор буквально встал перед Лэсситером, будто беспокоился, что все не ограничится просто резким разговором. И, что самое печальное, он волновался по праву. Не считая своих шеллан, Ви и Бутч любили «Сокс» больше всего прочего… в том числе, больше здравомыслия.

– Окей, окей, – сказал Тор, – у нас есть дела поважнее…

– Когда-нибудь он заснет, – сказал Бутч своему соседу по комнате.

– Да, следи за собой, ангел, – ухмыльнулся Ви. – Мы терпеть не можем таких, как ты.

Лэсситер пожал плечами, будто парни для него – просто тявкающие собаки, путающиеся под ногами.

– Кто-то что-то сказал мне? Или это просто шум поражения…

За этим последовало много криков.

– Два слова, сучки, – ухмыльнулся Лэсситер. – Джонни. Дэймон. О, минутку, еще Кевин. Юкилис. Или Вэйд. Боггс. Роджер. Клеменс. Это с едой в Бостоне проблемы? Или просто в игре с мячом?

В этот момент Бутч бросился вперед, очевидно собираясь намылить парню шею…

– Что за хрень тут происходит?!

Прогремевший сверху голос положил конец противостоянию «Сокса» и «Янкиз».

Когда Тор выдернул копа за пределы досягаемости ангела, все перевели взгляд на короля, который спускался при помощи своей королевы. Присутствие Рофа придало всем серьезности, команда переключилась в рабочий режим. Даже Лэсситер.

Ну, все кроме Бутча. Но, с другой стороны, последние двадцать четыре часа он был «злобной истеричкой», как он себя назвал… и у него есть хорошая причина для раздражения: его шеллан будет на встрече Совета. Что, с точки зрения Брата, равносильно двум Рофам в одном помещении. Проблема в том, что Марисса была старшей в своем роду, поэтому если Рив хочет стопроцентную посещаемость, ей придется присутствовать.

Бедный ублюдок.

В последовавшем затишье, боевая рука Блэя начала покалывать, он почувствовал почти неоспоримую необходимость обхватить кинжал. Он мог думать лишь о том, что ситуация почти идентична той прелюдии к покушению на Рофа осенью… той ночью они собрались все вместе, и Роф спустился с Бэт… а потом из той винтовки вылетела пуля, попав в горло Рофа.

Очевидно, не он один думал об этом. Множество рук потянулось к ножнам.

– О, хорошо, ты здесь, – сказал Тор.

Нахмурившись, Блэй повернулся, и ему пришлось скрыть свою реакцию. К ним присоединилась не Пэйн; это был Куин. И, блин, мужчина выглядел более чем готовым к разборкам, его взгляд был мрачным, тело в кожаной одежде натянутым словно тетива.

На мгновение стрела чистого, сексуального узнавания прошлась по Блэю.

И тут же полностью неподобающая фантазия пришла ему на ум: он и Куин ныряют в кладовую для быстрого перепиха в одежде.

Со стоном он сосредоточился на короле. Единственно подобающее действие. Роф – самое важное сейчас, а не его гребаная половая жизнь…

Чувство беспокойства сменило похоть.

Они с Куином когда-нибудь снова будут вместе?

Боже, весьма странная мысль. Секс – в эмоциональном плане не очень хорошая идея. Пожалуй, даже очень плохая.

Но он хотел больше. Господь помоги ему.

– Все в порядке, сделаем это, – сказал Тор. – Все знают, куда мы выдвигаемся?

Тревожное облегчение – что серьезность их миссии прочистила ему мозги от всего, кроме обязательства спасти жизнь Рофа… даже ценой своей собственной.

Лучше, чем беспокоиться о том дерьме между ним и Куином.

Определенно.

 

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ…

 


[1] «Глэйд» - фирма-производитель освежителей, которые созданы на основе натуральных отдушек, безопасны для окружающей среды и не содержат хлорфторуглеводородов.

[2] «Эд Харди» (англ. Ed Hardy) - американский бренд, создающий одежду, обувь и аксессуары. Назван именем знаменитого татуировщика. Все вещи от Ed Hardy украшены принтами с изображением татуировок.

[3] Влад III Басараб, также известный как Влад Це́пеш и Влад Дра́кула - господарь Валахии в 1448, 1456-1462 и 1476. Прозвище «Це́пеш» («Колосажа́тель», от рум.) получил за жестокость в расправе с врагами и подданными, которых сажал на кол.

[4] Урбан Аутфиттерз – магазин молодежной одежды, продающий одежду молодежных брендов, как BDG, Kimchi Blue, Silence and Noise, Levi's, Obey, и т.д. Также Представлены здесь более солидные, дорогие дизайнерские бренды вроде Lacoste, Diesel.

[5] велосипед

[6] Хосе Кансеко – бывший бейболист Главной Лиги Бейсбола.

[7] Vanilla Ice (Роберт Мэтью Ван Винкль, род. 31 октября 1967) - американский рэпер. Записав свой дебютный альбом Hooked на Ichiban Records в 1989 году, он подписал контракт с SBK Records, которые перевыпустили его под названием To the Extreme в 1990 году. Его хит «Ice Ice Baby» стал первым рэп-синглом, возглавившим чарт Billboard.

[8] «CVS» - крупная аптечная сеть в США. Занимается продажей не только лекарств, но и всего необходимого для дома - посуда, парфюмерия, различные сладости, сок, бытовая химия и, как не странно для аптек, сигареты и алкоголь и пр.

[9] «Паранормальное явление» (англ. Paranormal Activity) - малобюджетный фильм ужасов 2007 года, снятый Ореном Пели в псевдодокументальном стиле. Премьера фильма состоялась на кинофестивале «Screamfest» 14 октября 2007 года.

[10] Cypress Hill (русс. - Кипарисовый холм) - американская хип-хоп и рэпкор группа из Лос-Анджелеса. Группа продала за 20 лет существования более 20 миллионов копий своих альбомов. В общем счете, альбомы Cypress Hill получали восемь раз статус платинового и дважды золотого диска. Название группы переводится как «Кипарисовый холм» и намекает на происхождение музыкантов - основатели группы выросли на «Кипарисовой Авеню» (англ. Cypress Avenue) в Лос-Анджелесе.

[11] «Ханнафорд» - сеть американских супермаркетов.

[12] Джа́стин Дрю Би́бер (англ. Justin Drew Bieber; род. 1 марта 1994 года) - канадский поп-R&B-певец, автор песен, музыкант, актер. На сегодняшний день Джастин продал 15 миллионов копий своих альбомов[8].

[13] Майли Рэй Сайрус (англ. Miley Ray Cyrus; имя при рождении: Дестини Хоуп Сайрус (англ. Destiny Hope Cyrus); род. 23 ноября 1992 года) - американская актриса и певица, дочь кантри-исполнителя Билли Рэя Сайруса. Получила мировую славу, снявшись в главной роли сериала «Ханна Монтана», где сыграла американскую школьницу Майли Стюарт, которая является поп-звездой Ханной Монтаной, но скрывает это.

[14] «The National Enquirer» - американский таблоид, типичный представитель «желтой» прессы.

[15] «Доритоз» - брэнд острых чипсов из тортильи.

[16] «Восстановительная мазь A+D» - мазь-суспензия, используемая при раздражениях кожи и небольших ожогах

[17] «Данхилл» - марка сигарет, производимых на Кубе компанией Cubatabaco для Альфреда Данхилла с 1982 года.

[18] «Ван Клиф и Арпелс» - известный французский бренд ювелирных украшений. В конце ХХ века появились духи этой марки. Парфюм бренда узнаваем по оригинальным флаконам. Все творения «Ван Клиф и Арпелс» являются произведениями искусства и получают высокую оценку даже у самых строгих критиков.

[19] «Мистери Сэт» - уникальная техника огранки камней, разработанная ювелирами фирмы «Ван Клиф и Арпелс».

[20] «Вели́кий Гэ́тсби» - роман американского писателя Фрэнсиса Скотта Фицджеральда. Роман вышел в свет 10 апреля 1925 года, и является в американской литературе типичным представителем так называемого «Века Джаза». «Великий Гэтсби» - изысканная и удивительно живая история «пути наверх» сильного мужчины, искренне считавшего, что достигший вершин власти и богатства автоматически обретает и счастье.

[21] Пя́тая авеню́ (англ. Fifth Avenue) - улица в центре Манхэттена в Нью-Йорке. Является одной из самых известных, самых респектабельных и дорогих улиц в мире — на ней находится множество дорогих эксклюзивных бутиков. Обилие памятников архитектуры, исторических и культурных центров, модных бутиков и эксклюзивных магазинов расположено в Нью-Йорке именно на этой улице.

[22] «Нью-Рокс» - испанская фирма-производитель обуви.

[23] «Кул Вотер» - туалетная вода от «Давыдофф».

[24] Баккара (франц. Baccarat) - старейшая компания по производству хрусталя, ее изделия украшают музеи и королевские дворцы. Ее история началась в 1764 году, когда король Людовик XV распорядился организовать производство стекла в местечке Баккара на востоке Франции «Баккара» производит украшения из хрусталя, в обрамлении из золота и серебра.

[25] The New Yorker (рус. Нью-Йо́ркер) - американский еженедельник, публикующий репортажи, комментарии, критику, эссе, художественные произведения, юмор, комиксы и поэзию. Издается с 1925 года. Хотя основной упор делается на культурную жизнь Нью-Йорка, журнал весьма популярен и за пределами «Большого яблока».

[26] «С террасы» - книга американского писателя Джона О’Хара.

[27] Курорт «Сандалс» - романтический курорт на Карибах для 2–х влюбленных. Он создает незабываемую атмосферу для каждой минуты Вашего отдыха. Отели Sandals принимают для отдыха только пары.

[28] «Хотмэйл» (англ. Hotmail) - бесплатный сервис электронной почты, входящий в состав сервисов Windows Live, управляется Microsoft, предоставляющий доступ через веб-интерфейс, POP3, DeltaSync и Exchange Activesync.

[29] = 96 км/ч

[30] Че́ннинг Мэ́тью Та́тум (англ. Channing Matthew Tatum, произносится, род. 26 апреля 1980 года, Калмэн, Алабама, США) - американский актер, продюсер и модель. Наиболее известен ролями Тайлера Гейджа в фильме «Шаг вперед», Джона Тайри в фильме «Дорогой Джон», в фильме «Мачо и ботан» и Марка Аквилы в фильме «Орел Девятого легиона».

[31] Синдром дефицита внимания с гиперактивностью - поведенческое расстройство развития, начинающееся в детском возрасте. Проявляется такими симптомами, как трудности концентрации внимания, гиперактивность и плохо управляемая импульсивность.

[32] «Фибриз» - фирма-производитель освежителей для воздуха.

[33] Джейсон Вурхиз (англ. Jason Voorhees) - вымышленный персонаж, главный герой фильмов серии «Пятница, 13-е», маньяк-убийца, известный своими кровавыми способами расправ над жертвами. «Фирменное» орудие убийства - мачете.

[34] Фредерик «Фредди» Чарльз Крюгер (англ. Frederick «Freddy» Charles Krueger) - вымышленный маньяк-убийца, главный отрицательный персонаж киносериала ужасов «Кошмар на улице Вязов». Многими критиками признан культовым киноперсонажем. Впервые появляется в фильме Уэса Крэйвена «Кошмар на улице Вязов» 1984 года в образе мужчины с обгоревшим до мышц и костей лицом, в красном в темно-зеленую полоску свитере и коричневой шляпе. На правой руке носит перчатку с острыми металлическими лезвиями на кончиках пальцев. Может убивать людей в их же снах, но иногда прорывается и в реальный мир, где продолжает наводить страх и ужас.

[35]

[36] Mercedes-Benz (Мерседе́с-Бенц; немецкое произношение mɛʁˈtseːdəs ˈbɛnts) - немецкий автоконцерн, специализирующийся на выпуске легковых автомобилей премиум-класса, грузовых автомобилей, автобусов и других транспортных средств. Главная контора (главный офис) находится в Штутгарте. Образована в 1871 году.

[37] Mazda Motor Corporation (яп. マツダ株式会社 Мацуда Кабусики-гайся) - японская автомобилестроительная компания, выпускающая автомобили «Мазда». Штаб-квартира - в Хиросиме.

[38] Хислоп – слово Древнего языка. Термин относится к огрехам и промахам, которые приводят к проблемам механического характера или же с правами владения транспортным средством. Например, когда оставляешь ключи в автомобиле, припаркованном на ночь возле своего дома, что может привести к лихой езде грабителей, - это хислоп.

[39] Маршмэллоу — аналог пастилы (но в варианте рецепта без яиц). Зефироподобные конфеты, состоящие из сахара или кукурузного сиропа, желатина, размягченного в горячей воде, декстрозы и ароматизаторов, взбитых до состояния губки.[источник не указан 721 день]

[40] Джордж Денис Патрик Карлин (англ. George Denis Patrick Carlin; 12 мая 1937 — 22 июня 2008) — американский комик в жанре стэнд-ап камеди, актер и писатель, обладатель четырех премий «Грэмми» и премии Марка Твена. Карлин известен за свою политическую проницательность, черный юмор, его лингвистические наблюдения, наблюдения в психологии, религии и монологи на многие запретные темы.

[41] Бэ́тмен (англ. Bat-man, рус. Человек-летучая мышь) - вымышленный супергерой, персонаж комиксов издательства DC Comics, впервые появившийся в Detective Comics в мае 1939 года. Наряду с Суперменом и Человеком-пауком, Бэтмен является одним из самых популярных и известных героев комиксов и вымышленных персонажей.

[42] Рекламная кампания страховой фирмы «Allstate».

[43] Верующая – второстепенный персонаж тв-передачи «Субботним вечером в прямом эфире»ю

[44] Saturday Night Live («Субботним вечером в прямом эфире») - вечерняя музыкально-юмористическая передача на американском канале NBC, одна из самых популярных и долгоиграющих в истории телевидения США. Премьера состоялась 11 октября 1975 года. Программа была придумана Диком Эберсолом и Лорном Майколсом, который по сегодняшний день является ее исполнительным продюсером. Первым музыкальным руководителем оркестра программы был композитор Говард Шор.

[45] 125 кг.

[46] Милк дадс» (англ. Milk Duds) - конфеты-карамельки, покрытые молочным шоколадом, продукт фирмы «Hershey», классический символ похода в кино (наряду с воздушной кукурузой и драже М&M).

[47] «Патагония» - марка верхней одежды.

[48] Расстройство привязанности - устойчивые отклонения модели детских социальных взаимоотношений, связанные с эмоциональным нарушением и реактивностью по отношению к изменениям окружающей обстановки (боязнью, сверхбдительностью, бедностью социальных взаимосвязей со сверстниками, агрессивностью по отношению к себе и другим, страданием и остановкой развития в некоторых случаях

[49] Син – слово древнего языка «Syn», с англ. Sin – грех

[50] Пирокант – употребляется относительно чей-то слабости, которая может быть как внутренней (зависимость), так и внешней (любимый).

[51] Метамфетамин

[52] iPhone - линейка четырехдиапазонных мультимедийных смартфонов, разработанная корпорацией Apple. Смартфоны совмещают в себе функциональность плеера iPod, коммуникатора и интернет-планшета. Работают под управлением операционной системы Apple iOS, представляющей собой упрощенную и оптимизированную для функционирования на мобильном устройстве версию Mac OS X.

[53] «Сделка на миллион» - реалити-шоу о трёх молодых предприимчивых агентах по торговле недвижимостью, продающих элитные дома в Голливуде и Малибу в Калифорнии.

[54] Джош Флэгг и Мэдисон Хилдебранд – герои реалити-шоу «Сделка на миллион».

[55] Toyota Prius (ˈpriːəs, от лат. prius «идущий впереди») - среднеразмерный гибридный автомобиль компании Toyota, производится на заводах в Японии и Китае. Экономичен и низкий уровень загрязнения (лучше Евро-5). Характерная особенность - отсутствие холостого хода.

[56]

[57] Дюбонне – французское вино, белое или красное, на основе ароматических веществ. Употребляется в качестве аперитива. Имеет привкус хинина.

[58] Бэнд-Эйд – пластырь.

[59] Яйца Фаберже́ - знаменитая серия ювелирных изделий фирмы Карла Фаберже. Серия создавалась между 1885 и 1917 гг. для российской императорской семьи и частных покупателей. Всего известно о создании 71 экземпляра, из которых императорскими являются 52.

[60] Отсылка к американской детской считалке:
Один поросёнок пошёл на базар.
Один поросёнок остался дома…
Кто-то жаркое третьему дал,
Ничего не досталось другому.
Пятый с плачем куда-то бежал
— не найду я дорогу к дому!

 

[61] Шрифт Брайля — рельефно-точечный тактильный шрифт, предназначенный для письма и чтения незрячими людьми. Разработан в 1821 году французом Луи Брайлем (фр. Louis Braille), сыном сапожника. Луи в возрасте трёх лет потерял зрение, в результате воспаления глаз, начавшегося от того, что мальчик поранился шорным ножом (подобие шила) в мастерской отца. В возрасте 15 лет он создал свой рельефно-точечный шрифт.

[62] Светово́й меч (англ. Lightsaber) – фантастическое оружие, встречающееся в научно-фантастических фильмах и рассказах. Представляет собой высокотехнологичное устройство, генерирующее мощный энергетический клинок, замкнутый в периферическую дугу. Наиболее известен по фантастической саге «Звёздные войны».

[63] Восьмая книга, массовая инициации

[64] Breyers

[65] Фирма, занимающаяся чисткой ковров.

[66] Картина «Ирисы»

[67] «Cессна» (англ. Cessna Aircraft Company, произносится [сэ́сснэ], в разговорном русском - [сэ́ссна]) — американский производитель самолётов, от малых двухместных, до бизнес-джетов. Штаб-квартира — город Уичита, штат Канзас, США. Компания была основана в 1911 году в Канзасе человеком по имени Клайд Сессна.

[68] «Студия 54» (англ. Studio 54) — культовый ночной клуб и всемирно известная дискотека, прославившаяся легендарными вечеринками, жёстким фейсконтролем, беспорядочными половыми сношениями и непомерным употреблением наркотиков.

[69] Дзэн, дзен (от яп. 禅; санскр. ध्यान, дхья́на — «созерцание», кит. 禪 чань, кор. 선 сŏн) — одна из важнейших школ китайского и всего восточно-азиатского буддизма, сформировавшаяся в Китае в V—VI века под большим влиянием даосизма и являющаяся доминирующей монашеской формой буддизма Махаяны в Китае, Вьетнаме и Корее. Кроме того, под дзэн понимают практику дзэнских школ, также обозначаемую понятием «дхьяна» и являющуюся наиболее важной частью буддийской практики.

[70] Линейный корабль (сокращённо - линко́р) - класс бронированных артиллерийских военных кораблей водоизмещением от 20 до 70 тысяч тонн, длиной от 150 до 280 м, вооружённых орудиями главного калибра от 280 до 460 мм, с экипажем 1500—2800 человек. Линкоры применялись в XX веке для уничтожения кораблей противника в составе боевого соединения и артиллерийской поддержки сухопутных операций.

[71] Хет-триком (от англ. hat-trick — трюк со шляпой) в футболе и хоккее называют три гола, забитые в одном матче одним игроком.

[72] «Ни́нья» - исп. La Niña, «девочка»

[73] До́нальд Джо́н Тра́мп (англ. Donald John Trump; род. 14 июня 1946 года, Куинс, штат Нью-Йорк, США) - американский бизнесмен, известная личность на телевидении и радио, писатель. Он также является президентом компанииTrump Organization - крупной строительной компании в США и основателем компании Trump Entertainment Resorts, которая управляет многочисленными казино и отелями по всему миру.

[74] Мистер Рорк - имиджмейкер и хозяин отеля на «Острове Фантазий». Осуществляет фантазии своих гостей, отталкиваясь от их пожеланий, но создавая новые возможности, отталкиваясь от своего собственного вкуса, с целью показать ошибочность суждений некоторых своих клиентов, доказав, тем самым, что реальность во многом предпочтительнее.

[75] Остров Фантазий (англ. Fantasy Island) - фантастический американский сериал 1998 года с Малкольм Макдауэллом в главной роли. Фильм является одновременно продолжением и римейком одноименного популярного сериала 1970-х.

[76] Аллюзия к песне «Born this way»

[77] Пиньята (исп. Piñata) - мексиканская по происхождению полая игрушка довольно крупных размеров, изготовленная из папье-маше или лёгкой обёрточной бумаги с орнаментом и украшениями. Своей формой пиньята воспроизводит фигуры животных (обычно лошадей) или геометрические фигуры, которые наполняются различными угощениями или сюрпризами для детей (конфеты, хлопушки, игрушки, конфетти, орехи и т. п.)

[78] «Брэйерс» - популярная в США фирма-производитель мороженого.

[79] Хьюмидор (лат. humidus — влажный) — ящик, шкатулка (реже шкаф или комната) для хранения сигар. Главной задачей хьюмидора является поддержание уровня влажности на уровне 65-75%, при которой сигары могут храниться без потери качества.

[80] 21 градус Цельсия

[81] «Лаймлайт» – цепь ночных клубов в Атланте, Голливуде, Флориде, Чикаго, Нью-Йорке и Лондоне.

[82] Heckler & Koch GmbH — немецкая компания по производству стрелкового оружия, основанная в 1949 году. Один из ведущих поставщиков армии и полиции Германии и других стран мира. Штаб-квартира компании расположена в городе Оберндорф-на-Неккаре, земля Баден-Вюртемберг.

[83] модель пещеры в Вифлееме с яслями и младенцем в окружении Девы Марии, св. Иосифа, с волами, ослами и поклоняющимися пастухами и волхвами) Рождéственский вертéп — воспроизведение сцены Рождества Христова средствами различных искусств (скульптура, театр и др.). Словом «вертеп», однако, не принято называть изображения, являющиеся предметом религиозного поклонения (например, икону, изображающую Рождество).

[84] Кроманьонцы (от названия грота Кро-Маньон во Франции,где нашли его кости) — ранние представители современного человека в Европе и отчасти за её пределами, жили позже неандертальцев и были уже очень похожи на современного человека (40-12 тысяч лет назад).

[85] «Данлоп» - британская компания, производящая дорожные шины. Компания Dunlop, старейшая в мире по производству шин, была основана в Великобритании в 1888 году и носит имя изобретателя пневматических шин Джона Бойда Данлопа.

[86] Кобблер - традиционный американский десерт: представляет собой вареные персики в легком сиропе, покрытые крупной крошкой домашнего овсяного печенья, подаётся горячим в глубоком блюде, обыкновенно вместе с пиалой охлаждённых густо взбитых сливок, которые гости кладут каждый по вкусу

[87] До-си-до - особый шаг в танце, чаще всего в кадрили и польке

[88] Уилльям Кларк Гейбл (англ. William Clark Gable; 1 февраля 1901 — 16 ноября 1960) — американский актёр, кинозвезда и секс-символ 1930—1940-х годов, носивший прозвище «Король Голливуда». Лауреат премии «Оскар» (1934).

[89] Эдга́р Дега́ (фр. Edgar Degas) (19 июля 1834, Париж — 27 сентября 1917) — французский живописец, один из виднейших и оригинальнейших представителей импрессионистского движения.

[90] Флеш-карта

[91] Крысиная стая (Rat Pack) - команда деятелей американского шоу-бизнеса 1950-х и 1960-х, которая группировалась вокруг Хамфри Богарта и его супруги Лорин Бэколл.

[92] Питер Лоуфорд - британо-американский актёр, один из участников Крысиной стаи (англ. Rat Pack), зять президента США Джона Кеннеди.

[93] Американская группа из Детройта, исполняющая музыку в стиле соул, наибольшую активность проявляла в 1970-х, все еще дает туры

[94] Джулия Чайлд (англ. Julia Child, в девичестве МакУильямс, 15 августа 1912 — 13 августа 2004) — американский шеф-повар французской кухни, автор и соавтор книги «Осваивая искусство французской кухни», ведущая на американском телевидении

[95] «Жиллетт» - фирменное название безопасных бритв и лезвий к ним, а парфюмерно-косметических товаров английского филиала одноимённой американской компании

[96] Ювелирный магазин

[97] «Корона» - это мексиканское пиво. Бренд принадлежит мексиканской корпорации под названием «Grupo Modelo». Несмотря на то, что это пиво самое популярное в мире, его производят только в Мексике, где располагается 7 пивоварен компании. Пиво от торговой марки «Корона» считается самым популярным в мире. Точнее, самым модным среди любителей этого напитка является сорт «Корона Экстра». Это самый распространенный сорт пива в мире, продажа которого осуществляется более чем в 150 странах. Особенно популярна «Корона» среди молодежи.

[98] Под запонки

[99] Мореходы прошлого главными компасными румбами называли норд (N, север), зюйд (S, юг), ост (E, восток) и вест (W, запад), также выделяли четвертные румбы - норд-ост (NE), зюйд-ост (SE), зюйд-вест (SW) и норд-вест (NW), делившие картушку компаса на сегменты в 45°.

[100] Гранд-Каньон (США) (англ. Grand Canyon; Большой каньон, Великий каньон) — один из глубочайших каньонов в мире. Длина каньона — 446 км. Ширина (на уровне плато) колеблется от 6 до 29 км, на уровне дна — менее километра. Глубина — до 1800 м. С 1979 года Гранд-Каньон входит в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.

[101] партия из балета Чайковского "Щелкунчик"

[102] Например, такая

[103]


Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 70 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 39 | Глава 40 | Глава 41 | Глава 42 | Глава 43 | Глава 44 | Глава 45 | Глава 46 | Глава 47 | Глава 48 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 49| Глава 1 Дом Реддлов

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.048 сек.)