Читайте также:
|
|
Некоторые прочитали: { مَنْ تحتَها } «Тот, кто под ней», - другие прочитали как: { مِن تَحْتِهَا }
«из под нее» – учёные имеют разные мнения, кто же воззвал к ней. Так, например, аль-‘Ауфи сообщает, что Ибн ‘Аббас прокомментировал: ﴿فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَآ﴾ «”и воззвал к ней из-под неё” - Это относится к Джибрилю, потому, что ‘Иса заговорил только в присутствии Людей» [Тафсир Табари, т. 16, с. 52. Сообщение со слабым иснадом]. Об этом говорили также Са‘ид ибн Джубайр, ‘Амр ибн Маймун, ад-Даххак, ас-Судди и Катада. и такого мнения придерживается Ибн Джарир ат-Табари. Ас-Судди и Катада сказали: «Это был ангел Джибриль (мир ему)». Т.е. Джибриль воззвал к ней из нижней части долины. Муджахид прокомментировал: ﴿فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَآ﴾ «и воззвал к ней из-под неё» – «т.е. Иса её сын». Также передал Абдур-Раззак от Му’аммара и от Катады. Аль-Хасан сказал, что это говорил её сын. Также считал Са‘ид ибн Джубайр в одном из двух пересказов. Са‘ид сказал: «Разве ты не слышал слова Аллаха: ﴿فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ﴾ «А она указала на него». (19:29) - и такого мнения придерживаются Зайд и Ибн Джарир ат-Табари в своих тафсирах.
Слова Аллаха: ﴿أَلاَّ تَحْزَنِى﴾ «не печалься» – т.е. воззвал к ней, говоря, чтобы она не печалилась; ﴿قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيّاً﴾ «Господь твой сделал под тобой ручей»
Суфьян ас-Саури передаёт от Шу’бы, от Абу Исхака ибн аль-Бара ибн Азиба:
﴿قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيّاً﴾ «Господь твой сделал под тобой ручей» – т.е. маленький ручеёк.
Али ибн Абу Тальха передаёт, что ибн Аббас сказал: «سَرِيّ - это речка».
‘Амр ибн Маймун придерживался того же мнения. Он сказал: «Т.е. речка для неё,
чтобы она могла пить». Муджахид сказал: «سَرِيّ - это речка на древнесирийском языке».
Саид ибн Джубайр сказал: «Ас-Сарий это маленькая река на набатейском языке».
Другие считают, что слово «ас-Сарий» относится к Исе. Это мнение Хасана, ар-Раби’ ибн Анаса, Мухаммада ибн Аббада ибн Джафара, и это одно из двух мнений, приведённых Катадой. Это также мнение Абдур-Рахмана ибн Зайда ибн Аслама. Так или иначе первое мнение более очевидное. По этой причине Аллах сказал: ﴿وَهُزِّى إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ﴾ «И потряси над собой ствол пальмы» – т.е. возьми к себе и потряси. Аллах напомнил ей об оказанном благе, то что обеспечил её питьём и едой:
﴿تُسَـقِطْ عَلَيْكِ رُطَباً جَنِيّاً فَكُلِى وَاشْرَبِى وَقَرِّى عَيْناً﴾ «Она уронит к тебе свежие, спелые. Ешь, и пей, и прохлади глаза» – т.е. отдохни. Поэтому Амр ибн Маймун сказал: «Нет ничего лучше для женщин, чем сухие и свежие финики», затем он прочитал этот священный аят.
Слова Аллаха: ﴿فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ البَشَرِ أَحَداً﴾ «А если ты увидишь кого из людей» – т.е. кого бы ты не увидела; ﴿فَقُولِى إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَـنِ صَوْماً فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيّاً﴾ «То скажи: "Я дала Милостивому обет поста и не буду говорить сегодня с человеком"» – т.е. объясни знаками, а не словами, чтобы не нарушать данный ею обет: ﴿فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيّاً﴾ «И не буду говорить сегодня с человеком». Анас ибн Малик прокомментировал:
﴿إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَـنِ صَوْماً﴾ «"я дала Милостивому обет поста" – т.е. обет молчания». Также считает ибн Аббас и ад-Даххак. Это указывает на то, что в их шариате пост, включал в себя воздержание как от еды, так же и от речи.
Ас-Судди, Катада и Абдур-Рахман ибн Аслам ибн Зейд высказали это мнение.
Абдур-Рахман ибн Зайд сказал: «Когда Иса сказал своей матери Марьям:
﴿أَلاَّ تَحْزَنِى﴾ "не печалься" –она ответила: «Как мне не печалиться, если ты со мной, а у меня нет мужа, и я не являюсь наложницей. Чем я оправдаюсь перед людьми. О, если бы я умерла до этого и была бы забытой и забвенной». Иса ответил ей: «Я буду говорить за тебя:
﴿فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ البَشَرِ أَحَداً فَقُولِى إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَـنِ صَوْماً فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيّاً﴾
«"А если ты увидишь кого из людей, то скажи:
"Я дала Милостивому обет поста и не буду говорить сегодня с человеком"».
Все это слова Исы своей матери Марьям по мнению Вахба.
Аллах сказал:
فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ قَالُواْ يمَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئاً فَرِيّاً
Дата добавления: 2015-09-02; просмотров: 55 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
И понесла она его и удалилась с ним в далёкое место. | | | И благим к моей родительнице и не сделал меня тираном, несчастным. |