Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Комплексное тестирование на выявление языковой компетенции

Читайте также:
  1. I. По характеру языковой мотивированности.
  2. А) Выявление
  3. Божественный настрой на комплексное возвращение в пройденные этапы развития
  4. Выявление естественного тембра голоса
  5. Выявление и оценка состояний интоксикации
  6. Выявление и решение личностных и командных проблем с помощью тренингов на командную работу
  7. Выявление наиболее перспективных для Клиента сегментов на рынке услуг.

Под языковой компетенцией понимается совокуп­ность достоверных с точки зрения языковой нормы и узуса умений и навыков в совершении речевых действий и операций на иностранном языке. Она ха­рактеризуется избирательностью и вариативностью в выборе языковых средств, безошибочным владе­нием языковой формой, умением реализовать в ино­язычной речи различия между родным и иностранным языком, адекватным сознательным и автоматическим переносом языковых средств из одного вида речевой деятельности в другой, из одной ситуации в другую; языковым чутьем.

В умениях и навыках, характеризующих языко­вую компетенцию, отражаются многие качества языковой нормы и узуса в речевой деятельности. Вследствие этого комплексное тестирование помо­гает выявить следующие характеристики владения иностранным языком:

1. Представление о социальном фоне языковых единиц, то есть усвоение значения и понимание язы­ковых характеристик и особенностей словаря, грам­матики и произношения различных социальных групп носителей языка. Умение различать и анали­зировать эти особенности, составлять мнение об их носителе, а в случае речевой необходимости опери­ровать ими.

2. Владение семантической валентностью слов и структур данного языка. Представление о потен-, циальных и явных возможностях любой языковой единицы в плане семантической и формально выра­женной ее сочетаемости. Умение правильно пере­носить характеристики сочетаемости на новые и незнакомые языковые единицы.

3. Чувство функционального стиля. Умение вы­бирать стилистически адекватные определенному > виду общения языковые единицы и пользоваться ими. Умение организовать стилистические поля в рамках определенного акта общения. Представление о не­свойственных данному стилю языковых единицах и их отчуждение. Правильный взаимообмен с другими функциональными стилями.в процессе целевого об­щения.

4. Навык дифференциации эмоциональных и но­минативных средств языка. Умение пользоваться эмоциональными характеристиками и выражениями, правильно представлять эмоциональный потенциал языковых единиц.

5. Установление отношений абстрактного и кон­кретного в значениях языковых единиц. Знание их соответствий и несоответствий значениям соотноси­мых языковых явлений в родном языке.

6. Владение однозначностью и полисемией. По­нимание оттенков значения и знание их формального выражения. Умение правильно воспринимать в рече­вом потоке и контексте особенности значений, их автоматическое восприятие в речевом общении. Адекватный перенос особенностей значения на соб­ственную иноязычную речь, исключая возможность неверного истолкования высказывания собесед­никами.

7. Чувство языковой симметрии. Правильность ориентации в разнообразных оппозициях, понимание их особенностей и адекватная реализация в соб­ственной речи. Умение оправдать свой выбор языко­вого средства за счет построения симметричной структуры.

8. Знание общих и частных особенностей дистри­буции языковых единиц в данном языке и умение реализовать их в речи.

9. Умение определять языковую норму и отсту­пать от нее. Владение семантическими и праг­матическими характеристиками таких отступлений.

10. Относительную адекватную беглость речевого высказывания. Умение скоординировать в речи фор­му и семантическую нагрузку высказывания.

11. Уровень сочетания парадигматических и син­тагматических характеристик в речевом потоке.

12. Навык дифференциации коммуникативных и некоммуникативных форм и средств языка. Умение адекватно пользоваться ими.

13. Навыки соотнесения особенностей диалогиче­ской и монологической речи. Умение владеть специ­фическими средствами этих форм речи на практике. Владение средствами передачи монологической речи в диалоге, а диалогической — в монологе.

14. Понимание и умение реализовывать особен­ности взаимообмена между частями речи в данном языке. Умение соотносить с особенностями взаимо­обмена в родном языке.

15. Представление о семантических, прагматиче­ских и формальных особенностях эквивалентных в родном и иностранном языках слов, выражений, синтаксических, морфологических и фонетических средств и реализацию этих средств в речи.

16. Практическое владение категорией рода. На­вык соотношения с родным языком. Умение разли­чать особенности, предпочтительные формы и сред­ства высказывания представителей мужского и жен­ского пола.

17. Навык различения возрастных особенностей словаря, грамматического узуса и фонетической спе­цифики говорящих.

18. Представление о прагматических характе­ристиках особенностей средств описания и оценки в данном языке. Умение реализовать на практике эти средства.

19. Умение глагольного описания фактов и явле­ний действительности. Установление их взаимоот­ношений и связей в речи. Представление о валент­ных особенностях действий и параметрах их речево­го изображения.

20. Владение модальными средствами речевого выражения. Представление об их качествах и адек­ватности. Умение пользоваться модальным выра­жением в речевом потоке.

21. Владение формами самовыражения на изу­чаемом языке. Умение выражать свое отношение к людям, их поступкам, предметам, фактам и явле­ниям действительности, их характеристикам и отно­шениям на иностранном языке.

22. Представление о специфических реалиях в рамках этнографической модели, присущих изучае­мому языку. Умение адекватно использовать их в речи.

23. Владение формами вопроса и умение ими пользоваться в связи с ситуацией, составом выска­зывания и задачей общения.

24. Владение средствами речевой реакции в дан­ном языке.

25. Владение формами выражения отрицания и утверждения на иностранном языке; знание харак­теристик отрицательного, положительного и ней­трального объемов языковых единиц.

26. Восприятие идиоматичности, умение пользо­ваться ею, понимание образов фразеологизмов, пред­ставление о линиях фразеологичёского переосмыс­ления.

27. Владение характеристиками метафорики в данном языке.

28. Умение правильно составить из иноязычных средств целевое высказывание.

29. Владение формами выражения вежливости в речи и их паралингвистическими и кинетическими особенностями.


30. Владение языковыми, речевыми и внерече- выми формами и средствами обращения, привлече­ния внимания и т. п.

31. Умение пользоваться средствами и формами ведения беседы.

32. Навыки и умения синонимической избира­тельности.

33. Умение пользоваться стилистическими фигу­рами: иронией, гиперболой и др.

34. Чувство речевой компрессии или умение со­кратить объем средств высказывания до необходимо­го минимума.

35. Умение чувствовать имплицитное в ино­язычной речи (особенно в юморе).

36. Владение различными видами догадки в чте­нии и разговоре на иностранном языке.

37. Умение реализовывать особенности катего­рии лица в изучаемом языке.

38. Навык владения падежными формами частей речи и умение реализовывать средства выражения падежных отношений или их эквивалентов в данном языке.

39. Умение варьировать состав высказывания за счет реализации форм видоизменения в данном язы­ке. Понимание семантического и формального полей средств видоизменения.

40. Умение реализовывать в речи особенности управления вида в данном языке.

41. Представление о переходности и непереход­ности глаголов, умение пользоваться ими в речи. Пе­ренос этого умения на вновь усвоенные глаголы.

42. Умение предпочтительного пользования зало­гом. Знание.его параметров и семантических особен­ностей.

43. Представление о параметрах наклонений, их особенностях. Умение пользоваться этими особен­ностями в речи.

44. Знание семантических полей послелогов, уме­ние пользоваться ими.

45. Представление о надфразовом синтаксиче­ском согласовании в данном языке и его реализация в речи.

46. Умение варьировать порядок слов в соответ­ствии с целью и материалом речевого высказы­вания.

47. Умение правильно употреблять артикль в изучаемом языке.

48. Умение делать количественное (степени сравнения) и качественное (семантическое) срав­нение.

49. Умение свободно воспринимать, образовы­вать и употреблять в речи числительные на иностран­ном языке.

40. Представление о валентности предлогов и умение реализовывать их функции.

51. Владение параметрами междометий и авто- матизированность их употребления в неподготов­ленной речи.

52. Умение пользоваться в контексте краткими заменительными формами.

53. Чувство краткой формы в иностранном языке и меру пользования ею.

54. Знание и использование в речи общеприня­тых аббревиатур.

55. Знание особенностей табу в данном языке. Знание и умение пользоваться эвфемизмами и об­щепринятыми прозвищами.

56. Умение простыми языковыми средствами вы­ражать сложные семантические комплексы. Умение сочетать наиболее общеупотребительные в данном языке формы, слова и выражения для передачи наи­большего объема информации, избегая применения сложных, громоздких и редко употребляемых форм и сохраняя в то же время оригинальное изображе­ние деталей и "нюансов предмета высказывания.

При тестировании можно использовать любые обучающие или контролирующие упражнения, при­водимые в разделах обучения аспектам языка и видам иноязычной речевой деятельности. Чтобы по­добрать соответствующее упражнение, следует тща­тельно соотнести цели и объекты тестирования, его критерии и показатели (наличие и характер ошибки, темп речи и время выполнения теста, интерфериро- ванность речи и т. п.).


Дата добавления: 2015-08-21; просмотров: 87 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Предтекстовый этап | Текстовый этап | Послетекстовый этап | Предтекстовый этап | Текстовый »тап | Обучение просмотровому чтению | Обучение чтению вслух | Обучение письму | Обучение письменной речи | Восприятие письменной речи |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Письменный перевод| ТЕСТИРОВАНИЕ ЛЕКСИКИ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)