Читайте также:
|
|
Под языковой компетенцией понимается совокупность достоверных с точки зрения языковой нормы и узуса умений и навыков в совершении речевых действий и операций на иностранном языке. Она характеризуется избирательностью и вариативностью в выборе языковых средств, безошибочным владением языковой формой, умением реализовать в иноязычной речи различия между родным и иностранным языком, адекватным сознательным и автоматическим переносом языковых средств из одного вида речевой деятельности в другой, из одной ситуации в другую; языковым чутьем.
В умениях и навыках, характеризующих языковую компетенцию, отражаются многие качества языковой нормы и узуса в речевой деятельности. Вследствие этого комплексное тестирование помогает выявить следующие характеристики владения иностранным языком:
1. Представление о социальном фоне языковых единиц, то есть усвоение значения и понимание языковых характеристик и особенностей словаря, грамматики и произношения различных социальных групп носителей языка. Умение различать и анализировать эти особенности, составлять мнение об их носителе, а в случае речевой необходимости оперировать ими.
2. Владение семантической валентностью слов и структур данного языка. Представление о потен-, циальных и явных возможностях любой языковой единицы в плане семантической и формально выраженной ее сочетаемости. Умение правильно переносить характеристики сочетаемости на новые и незнакомые языковые единицы.
3. Чувство функционального стиля. Умение выбирать стилистически адекватные определенному > виду общения языковые единицы и пользоваться ими. Умение организовать стилистические поля в рамках определенного акта общения. Представление о несвойственных данному стилю языковых единицах и их отчуждение. Правильный взаимообмен с другими функциональными стилями.в процессе целевого общения.
4. Навык дифференциации эмоциональных и номинативных средств языка. Умение пользоваться эмоциональными характеристиками и выражениями, правильно представлять эмоциональный потенциал языковых единиц.
5. Установление отношений абстрактного и конкретного в значениях языковых единиц. Знание их соответствий и несоответствий значениям соотносимых языковых явлений в родном языке.
6. Владение однозначностью и полисемией. Понимание оттенков значения и знание их формального выражения. Умение правильно воспринимать в речевом потоке и контексте особенности значений, их автоматическое восприятие в речевом общении. Адекватный перенос особенностей значения на собственную иноязычную речь, исключая возможность неверного истолкования высказывания собеседниками.
7. Чувство языковой симметрии. Правильность ориентации в разнообразных оппозициях, понимание их особенностей и адекватная реализация в собственной речи. Умение оправдать свой выбор языкового средства за счет построения симметричной структуры.
8. Знание общих и частных особенностей дистрибуции языковых единиц в данном языке и умение реализовать их в речи.
9. Умение определять языковую норму и отступать от нее. Владение семантическими и прагматическими характеристиками таких отступлений.
10. Относительную адекватную беглость речевого высказывания. Умение скоординировать в речи форму и семантическую нагрузку высказывания.
11. Уровень сочетания парадигматических и синтагматических характеристик в речевом потоке.
12. Навык дифференциации коммуникативных и некоммуникативных форм и средств языка. Умение адекватно пользоваться ими.
13. Навыки соотнесения особенностей диалогической и монологической речи. Умение владеть специфическими средствами этих форм речи на практике. Владение средствами передачи монологической речи в диалоге, а диалогической — в монологе.
14. Понимание и умение реализовывать особенности взаимообмена между частями речи в данном языке. Умение соотносить с особенностями взаимообмена в родном языке.
15. Представление о семантических, прагматических и формальных особенностях эквивалентных в родном и иностранном языках слов, выражений, синтаксических, морфологических и фонетических средств и реализацию этих средств в речи.
16. Практическое владение категорией рода. Навык соотношения с родным языком. Умение различать особенности, предпочтительные формы и средства высказывания представителей мужского и женского пола.
17. Навык различения возрастных особенностей словаря, грамматического узуса и фонетической специфики говорящих.
18. Представление о прагматических характеристиках особенностей средств описания и оценки в данном языке. Умение реализовать на практике эти средства.
19. Умение глагольного описания фактов и явлений действительности. Установление их взаимоотношений и связей в речи. Представление о валентных особенностях действий и параметрах их речевого изображения.
20. Владение модальными средствами речевого выражения. Представление об их качествах и адекватности. Умение пользоваться модальным выражением в речевом потоке.
21. Владение формами самовыражения на изучаемом языке. Умение выражать свое отношение к людям, их поступкам, предметам, фактам и явлениям действительности, их характеристикам и отношениям на иностранном языке.
22. Представление о специфических реалиях в рамках этнографической модели, присущих изучаемому языку. Умение адекватно использовать их в речи.
23. Владение формами вопроса и умение ими пользоваться в связи с ситуацией, составом высказывания и задачей общения.
24. Владение средствами речевой реакции в данном языке.
25. Владение формами выражения отрицания и утверждения на иностранном языке; знание характеристик отрицательного, положительного и нейтрального объемов языковых единиц.
26. Восприятие идиоматичности, умение пользоваться ею, понимание образов фразеологизмов, представление о линиях фразеологичёского переосмысления.
27. Владение характеристиками метафорики в данном языке.
28. Умение правильно составить из иноязычных средств целевое высказывание.
29. Владение формами выражения вежливости в речи и их паралингвистическими и кинетическими особенностями.
30. Владение языковыми, речевыми и внерече- выми формами и средствами обращения, привлечения внимания и т. п.
31. Умение пользоваться средствами и формами ведения беседы.
32. Навыки и умения синонимической избирательности.
33. Умение пользоваться стилистическими фигурами: иронией, гиперболой и др.
34. Чувство речевой компрессии или умение сократить объем средств высказывания до необходимого минимума.
35. Умение чувствовать имплицитное в иноязычной речи (особенно в юморе).
36. Владение различными видами догадки в чтении и разговоре на иностранном языке.
37. Умение реализовывать особенности категории лица в изучаемом языке.
38. Навык владения падежными формами частей речи и умение реализовывать средства выражения падежных отношений или их эквивалентов в данном языке.
39. Умение варьировать состав высказывания за счет реализации форм видоизменения в данном языке. Понимание семантического и формального полей средств видоизменения.
40. Умение реализовывать в речи особенности управления вида в данном языке.
41. Представление о переходности и непереходности глаголов, умение пользоваться ими в речи. Перенос этого умения на вновь усвоенные глаголы.
42. Умение предпочтительного пользования залогом. Знание.его параметров и семантических особенностей.
43. Представление о параметрах наклонений, их особенностях. Умение пользоваться этими особенностями в речи.
44. Знание семантических полей послелогов, умение пользоваться ими.
45. Представление о надфразовом синтаксическом согласовании в данном языке и его реализация в речи.
46. Умение варьировать порядок слов в соответствии с целью и материалом речевого высказывания.
47. Умение правильно употреблять артикль в изучаемом языке.
48. Умение делать количественное (степени сравнения) и качественное (семантическое) сравнение.
49. Умение свободно воспринимать, образовывать и употреблять в речи числительные на иностранном языке.
40. Представление о валентности предлогов и умение реализовывать их функции.
51. Владение параметрами междометий и авто- матизированность их употребления в неподготовленной речи.
52. Умение пользоваться в контексте краткими заменительными формами.
53. Чувство краткой формы в иностранном языке и меру пользования ею.
54. Знание и использование в речи общепринятых аббревиатур.
55. Знание особенностей табу в данном языке. Знание и умение пользоваться эвфемизмами и общепринятыми прозвищами.
56. Умение простыми языковыми средствами выражать сложные семантические комплексы. Умение сочетать наиболее общеупотребительные в данном языке формы, слова и выражения для передачи наибольшего объема информации, избегая применения сложных, громоздких и редко употребляемых форм и сохраняя в то же время оригинальное изображение деталей и "нюансов предмета высказывания.
При тестировании можно использовать любые обучающие или контролирующие упражнения, приводимые в разделах обучения аспектам языка и видам иноязычной речевой деятельности. Чтобы подобрать соответствующее упражнение, следует тщательно соотнести цели и объекты тестирования, его критерии и показатели (наличие и характер ошибки, темп речи и время выполнения теста, интерфериро- ванность речи и т. п.).
Дата добавления: 2015-08-21; просмотров: 87 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Письменный перевод | | | ТЕСТИРОВАНИЕ ЛЕКСИКИ |