Читайте также: |
|
Заведующий редакцией С. Лыношин
Редактор В. Левченко
Младший редактор А. Никитин
Художественный редактор А. Степанова
Технический редактор Н. Носова
Корректоры Н. Самойлова, Е. Дмитриева
Сдано в набор 19.08.88. Подписано в печать 13.02.89. А00825. Формат 84Х108 1/32. Бумага кн.-журн. (№ 1.).Гарнитура «Обыкновенная новая». Печать высокая. Усл. печ. л 17,64+ + 1,68 вкл. Усл. кр.-отт. 21,31. Учетно-изд. л. 21.1. Тираж 150000 экз. (75001 — 150000 экз.). Цена 1 р. 60 к. Заказ 2056.
Типография ордена Трудового Красного Знамени издательско-полиграфического объединения ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия». Адрес НПО: 103030, Москва, К-30, Сущевская. 21.
ISBN 5-235-00365-9 (2-й з-д)
[1] Речь Посполитая — название Польского государства в ХV-ХVII веках.
[2] Шляхта — дворянство.
[3] Григорий Грабянко принадлежал к казацкой старшине, второй казацкий летописец после так называемого Самовидца; вместе с летописью Самойла Величко составляет своеобразную трилогию казачьего летописания XVII столетия.
[4] Схизма (схизматики) — раскольники.
[5] История Русов или Малой России. Сочинение Георгия Конисского, архиепископа белорусского. М., 1846.
[6] Трансильвания (Семиградье) — княжество, которое составляло юго-восточную часть Венгрии, теперь почти вся территория Трансильвании входит в состав Социалистической Республики Румынии.
[7] Валахия — молдавская земля.
[8] Порта, или Блистательная Порта — Турецкая империя.
[9] Каменецкая хроника составлена Агопом, а позже отредактирована, значительно дополнена и продолжена братом Аксентом в 1650—1652 годах.
[10] Относительно количества войск у историков нет согласия. Один из переводчиков и издателей «Каменецкой хроники» Э. Шюц полагает, что под командованием татарского калги Давлет-Гирея и мурзы Кантемира находилось не более 25 тысяч человек. По польским сведениям, армия противника насчитывала 150 тысяч человек, тогда как согласно турецкому хронисту Найму у Искандер-паши вначале была одна тысяча, а позже 10 тысяч человек. Наима указывает, что польского войска сначала было 53, а позже 60 тысяч человек, английский посол в Стамбуле Томас Роу — 30 тысяч, польские очевидцы — 8,4 тысячи.
[11] Саква - переметная сума.
[12] Ясырь — пленные.
[13] Жовнеры (жолнеры) — воины, солдаты.
[14] Радцы — советники, члены городского совета.
[15] Ферязь — широкая одежда (мужск. и женск.) с длинными рукавами без воротника.
[16] Делия — длинная шуба из волчьих или медвежьих шкур.
[17] Доломан — гусарский мундир.
[18] Жупан — род полукафтана.
[19] Нетяга — горемыка.
[20] Привилеи — королевская жалованная грамота, устанавливающая права и привилегии.
[21] Казаки, пребывавшие на Запорожье на самом его низу (разг.).
[22] Выписчики — казаки, выписанные из реестра.
[23] Рада — совет, казачий круг.
[24] Черкасы — казаки.
[25] Конвокационный — учредительный.
[26] Элекция — выборы.
[27] Примас — главнейший среди епископов в стране.
[28] Каштелян — управитель замка или округа.
[29] Хлоп — крепостной крестьянин.
[30] Оселедец — длинная прядь волос, оставленная на бритой голове.
[31] Джура — оруженосец, у казаков слуга, товарищ.
[32] Величко Самоил Васильевич (г. р. неизв. — ум, после 1728 г.) — украинский казацкий старшинский летописец. Автобиографические данные поместил в своей летописи, которая впервые была напечатана в издании: Летопись событий в Юго-Западной России в XVII веке. Составил Самоил Величко, бывший канцелярист канцелярии Войска Запорожского, 1720.
[33] Поволовщина — налог на скот.
[34] Мисюрка — воинская шапка с железным верхом.
[35] Строительство челнов.
[36] Русь, Русское воеводство — так поляки называли тогда Украину.
[37] Рарог — разновидность ястреба; раструб — разновидность сокола.
[38] Хоругвь — знамя, полк.
[39] Скарбница — казна, сокровищница.
[40] Здрайца — предатель, изменник.
[41] Щирым сердцем — всем сердцем, от чистого сердца.
[42] Ловитвы — угодья.
[43] Кий — палка, дубинка.
[44] Толмач — переводчик.
[45] Дискреция — умение хранить тайну.
[46] Певная — определенная.
[47] Байрак — буерак, овраг, балка.
[48] Розсвинуло — рассвело.
[49] Майдан — площадь.
[50] Клейноды — регалии, атрибуты власти.
[51] Бунчук — знак власти, древко с конским хвостом.
[52] Ассистенция — свита, сопровождающие лица.
[53] Байдаки — большие речные суда.
[54] Рушить — двинуться, отправиться.
[55] Простувати — направляться, следовать, стремиться.
[56] Гаковница - ручное огнестрельное оружие с крюком у приклада.
[57] Каламарь — чернильница.
[58] Пахолки — слуги.
[59] Примас — епископ или кардинал, первенствующий по сану в стране.
[60] Латво — легко, быстро.
[61] Посполитое рушение — всенародное ополчение.
[62] Региментарий — полководец, заместитель гетмана.
[63] Подчаший — придворный чин.
[64] Дытына — ребенок.
[65] Схизматик — раскольник, еретик (православные в глазах католиков).
[66] Балта-Таймез — татарское название старинного караимского кладбища при крепости Кырк-Ер, позднее Чуфут-Кале.
[67] Видимо, старейшины общины, хотя название Эрби означает у караимов лицо духовного звания.
[68] Название квартала, расположенного между Бахчисараем и крепостью Чуф-Кале.
[69] Неверный, немусульманин.
[70] Диван-чауш — пристав ханского государственного совета.
[71] Довбыш — литаврщик.
[72] Гребля — плотина.
[73] Магистрат — городское управление, муниципалитет.
[74] Злотый — польский золотой, денежная единица, равная в то время 1/5 русского рубля.
[75] Райцы — советники, члены магистрата.
[76] Речники — представители.
[77] Валашский — молдавский.
[78] Келарь — чернец, который заведовал монастырским хозяйством.
[79] Справа — дело.
[80] Войт — староста.
[81] Гаковницы - ручное огнестрельное оружие с крючком около приклада.
[82] Летопись Самовидца — один из наиболее достоверных летописных источников XVII века. Написанный очевидцем, он содержит фактические данные из истории украинского, белорусского, русского, польского и других народов второй половины XVII века.
[83] Суплека — просьба.
[84] Наймит — батрак.
[85] Кроме реестрового казачества, были еще и охочекомонные казаки, служившие гетману и полковникам за плату.
[86] В погоне за добычей.
[87] То есть в Польше.
[88] В битве под Берестечко количество крестьянско-казацкого войска составляло 100 тысяч.
[89] Нурадин — начальник области, подвластной Турции.
[90] В битве под Берестечко татарское войско насчитывало 50 тысяч воинов.
[91] Чура, джура — слуга.
[92] В примечании к своей книге «История Малой России» (К.,1903) Д. Бантыш-Каменский приводит выдержку из дел Коллежского архива, в которой говорится о смерти жены Хмельницкого в 1651 году: «Мая 10, — сказано там, — пришла к гетману весть, что по стало жены ево и о том гетман зело был кручинен». — С. 516.
[93] Заложниками.
[94] Управляющий двором молдавского господаря.
[95] Главный смотритель при дворе молдавского господаря.
[96] Поддерживал связь.
[97] Члены рады (совета).
[98] Шкоды — наносить ущерб.
[99] Острог — крепостные стены из вкопанных заостренных сверху столбов; крепость, обнесенная такими стенами.
[100] Маетность — имение, поместье; имущество, состояние.
[101] Обирать — выбирать.
[102] Преж сего — до тех пор пока.
[103] Разорвать дружеские отношения.
[104] Ертаульный полк — легкоконный отряд русского поместного войска XVI—XVII веков. Выполнял задачи разведки противника в пути движения главных сил, а также охранения войск в походе.
[105] Так называли восставших крестьян в Подолии.
[106] Шерть — присяга у мусульман.
Дата добавления: 2015-08-21; просмотров: 51 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
БОГДАНА ХМЕЛЬНИЦКОГО | | | Для долгой и радостной жизни |