Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 10. Запрещенный поцелуй

Читайте также:
  1. Вообще-то изначально я говорил только об объятиях, - разорвав наш поцелуй, сказал Фрэнк и тепло улыбнулся.
  2. Второй шаг - поцелуй
  3. Глава 12 Поцелуй смертного
  4. День первый:"Смертельный поцелуй".
  5. Ничего страшного... Я тоже не понимаю, как ты можешь резать людей, - прерываясь на поцелуй, проговорил Джерард.
  6. Последний поцелуй.

Он хочет Джона, понял Шерлок в такси по дороге обратно на Бейкер-стрит. Он плохо представлял себе, как все это должно выглядеть, но точно знал, что хочет прикасаться к нему, чувствовать жар его тела, целовать — на этот раз не во сне, — хочет знать его на вкус и на ощупь.

Будет ли Джон властным, как иногда в обычной жизни? До сих пор он все время держал себя в руках, не позволял себе пользоваться положением, останавливал на полпути любые попытки Шерлока — так он понимал заботу о нем, и эта забота разочаровывала, бесила и начинала сводить с ума.

Возможно ли вообще разрушить эту стену? За какой гранью Джон наконец поверит, поймет, что их притяжение взаимно, и возьмет то, чего хочет? Шерлок всегда контролировал ситуацию и не выносил, когда им командуют, но одна мысль о том, что Джон может сорваться, поддаться своим чувствам и просто овладеть им... По телу Шерлока пробежала дрожь. Да, все это гораздо интереснее, чем казалось раньше.

И все-таки подталкивать Джона будет нечестным, пусть он сам задает темп. Джон столько сделал для него — стал его глазами, позволил ему работать и снова чувствовать себя самим собой. Джон нужен ему, он важен, важнее всех. Затянутые в перчатки руки Шерлока стиснули края сиденья.

* * *

Такси пробивалось сквозь лондонские пробки. «Держи руки при себе», — твердил себе Джон. С момента выхода из морга они не сказали друг другу ни слова, и это было чем угодно, только не их обычным дружеским молчанием.

Джон знал, что Шерлок доволен им, и был счастлив от того, что Шерлок решил загадку, а он сам не подвел друга. Но в повисшем между ними молчании не было облегчения. Именно о таких минутах говорил Шерлок — когда сердце бьется часто, а в крови бурлит адреналин, — только теперь они оба знали, что наступил этот момент. Джон взглянул влево, на крепко сжатые руки Шерлока, и кивнул сам себе. Да, они оба знали.

Словно почувствовав его взгляд, Шерлок отпустил края сиденья и левой рукой медленно, дюйм за дюймом, палец за пальцем стянул перчатку с правой, обнажая бледную кожу. Решительным жестом он вытянул руку и положил ее ладонью вверх между ними.

Это движение напомнило Джону о руке, забравшейся ему в пижамные штаны сегодня утром. Как можно обладать детективным гением Шерлока и не догадываться, что никто не сможет остаться спящим после сеанса такого дотошного изучения? Этот человек действительно был абсолютно невинен.

Конечно, он не ожидал такого пробуждения. Прикосновение длинных пальцев, гладящих дорожку волос на его животе, почти мгновенно привело его в полную боевую готовность. Джон не знал, что делать; первые три сценария, пришедшие ему в голову, он отверг сразу же. В четвертом, возможно, был смысл, если бы только ему удалось остановить блаженный внутренний голос, безостановочно твердивший: «Это рука Шерлока, рука Шерлока», но в конце концов он решил просто подождать, что будет. Насколько далеко он осмелится зайти?

Когда стало ясно, что Шерлок застрял и близок к панике, Джон пожалел его и разыграл свое пробуждение, после которого немедленно ретировался в душ. К счастью, обливаться ледяной водой не пришлось: с тех пор, как Шерлок сказал, что фантазии Джона его не задевают, он перестал бороться с ними.

Джон снова взглянул на раскрытую ладонь, словно приглашавшую коснуться ее. Шерлок явно был готов идти дальше. Вопрос в том, насколько дальше?

* * *

Шерлок ждал, примет ли Джон его предложение; его рука начинала мерзнуть. Ведь он не настаивает, правда? Это просто предложение, Джон не обязан соглашаться.

Поймет ли он, о чем просит Шерлок? Поймет ли, если Шерлок сам этого не знает? Все, что он знал, — это что ему нужно больше. Больше данных, больше близости, больше Джона.

Когда теплые пальцы сомкнулись вокруг его кисти, жар от них словно дотянулся до сердца. Прикосновение — странное, нелогичное чувство, подумал Шерлок, гораздо менее последовательное, чем те, на которые он привык опираться. Джон берет его за локоть — и он чувствует себя увереннее, он обнимает Джона — и ощущает спокойствие и уют. Сейчас они просто держались за руки — и он чувствовал себя обнаженным.

— Джон, — его голос звучал как-то странно.

— Шерлок, — откликнулся тот напряженно и тихо.

Шерлок мучительно попытался сформулировать свою просьбу, но привычное красноречие отказало ему, и он смог лишь выдавить:

— В коридоре?

Джон резко втянул воздух, крепко сжал и отпустил его пальцы.

— Я не могу, — сказал он. — Я не могу целовать тебя так, пока ты не будешь уверен.

Шерлок скрипнул зубами. Почему ему достался самый невыносимый человек на свете?

— Не делай такое лицо, — попросил Джон, гладя большим пальцем тыльную сторону его кисти. — Я имею в виду не то, что ты думаешь. Я мог бы попробовать объяснить, но не знаю, поймешь ли ты.

Шерлок повернулся к нему и с заинтересованным видом поднял бровь. Джон вздохнул.

— Поцелуй — это очень интимно, — начал он и замолк. В наступившей тишине Шерлок чувствовал жар и размеренное поглаживание его пальцев.

— В чем угодно другом ты можешь оставаться на расстоянии, — наконец нашел он слова. — Понимаю, сейчас тебе это кажется диким, но иногда бывает нужно сделать шаг назад, притормозить, не торопить события. Отложенная награда слаще; понимаешь меня?

Шерлок кивнул, хотя предмет разговора был для него странным и в высшей степени непривычным.

— Когда ты целуешься, все не так... По крайней мере, для меня, — добавил Джон. — Поцелуй всегда здесь и сейчас, ты целуешь человека — и ты с ним связан.

Шерлок кивнул снова с удвоенным вниманием. Связь — именно это слово приходило ему в голову, когда он думал о Джоне.

— Насколько тесна эта связь, зависит от человека, которого ты целуешь, и от твоего отношения к нему, — продолжал Джон. — Кого-нибудь другого я легко мог бы поцеловать, и это ничего бы не значило.

Шерлок нахмурился. Вот этого не надо: он совершенно точно не хотел, чтобы Джон целовал кого-то другого или был с ним связан.

Джон сжал его ладонь крепче:

— Все в порядке, я просто объясняю. Я не собирался целоваться ни с кем другим, — он задумался на мгновение. — Погоди-ка, это, кажется, было в списке вещей, которые ты собирался выяснить? Можешь вычеркнуть этот пункт — я не хочу никого другого.

Он снова погладил друга по руке.

— Но поцеловать тебя... — Джон сглотнул. — Поцеловать тебя, Шерлок, — это очень много значит для меня, — поколебавшись, Шерлок поставил галочку напротив еще одного пункта в своем мысленном списке.

Должно быть, Джон опустил голову — его голос стал тише.

— Я тысячу раз думал о том, как поцелую тебя. Черт побери, мне это даже во сне постоянно снится, — чувствовалось, что он уже сыт по горло собственной сентиментальностью. — Но я рад, что не сделал этого наяву. Мы договорились попробовать это, — поясняя свои слова, он поднял их сцепленные руки. — Я знаю, ты хочешь разобраться в своих ощущениях, понять, нужны ли тебе физические отношения, и... я не против. Я совсем не против. Но пока ты не придешь к какому-то решению, я должен защитить себя. Потому что я не хочу уезжать, если ты поймешь, что все это не для тебя. Понимаешь, Шерлок? Я не хочу переступать черту, за которой мы должны будем расстаться, если что-то пойдет не так.

Внезапно Шерлок осознал, что его участие в разговоре до сих пор было ограничено именем Джона и предложением места действия. Пора было проявить побольше активности.

— Значит, поцелуй уже лежит за этой чертой? — неуверенно спросил он.

— Возможно, — подтвердил Джон.

— Но на что угодно другое ты согласен?

— Да.

Шерлок задумался. Понять точку зрения Джона было непросто. Сам он представлял себе типичный ход ухаживаний совершенно обратным образом. Но, как бы то ни было, Джон лучше него знал, что делает; если он решил действовать так, Шерлок последует за ним.

— Решай сам, ладно? — голос Джона прервал его мысли. — Ты можешь поцеловать меня, когда будешь уверен. Когда соберешь достаточно информации и решишь, что тебе нужны отношения со мной, — тогда вперед. Но прошу тебя как друга: не торопись. Я знаю, ты хочешь знать все и сразу, но пожалуйста, ради меня, подожди, пока не будешь уверен. Хорошо?

Шерлок скорчил недовольную гримасу, поняв, что его загнали в угол. Он не мог прямо сейчас объявить, что уверен, — Джон просто не поверил бы ему. Кроме того, угроза расставания с Джоном вынуждала его быть осторожнее.

Значит, придется ждать. Он вздохнул. Ждать так скучно.

Часть сознания Шерлока в автоматическом режиме отмечала все остановки и повороты, и он знал, что они уже почти приехали.

— Хорошо, — неохотно согласился он и снова вздохнул. — Я просто хотел, чтобы ты поцеловал меня, — добавил он, понимая, что это звучит обиженно и по-детски.

От стремительного движения по машине пронесся ветерок, Шерлок почувствовал прикосновение ладони к своей щеке и губ — к шее сразу под ухом. Джон легонько прикусил кожу, и он вздрогнул от неожиданности и чего-то еще, что было больше похоже на предвкушение.

Джон отстранился, но совсем чуть-чуть, горячо дыша Шерлоку в шею.

— Я поцелую тебя, Шерлок, — прошептал он, — никаких проблем. Куда угодно, только не в губы.

Такси остановилось на Бейкер-стрит. Пока Джон расплачивался с водителем, Шерлок открыл дверь и вышел на тротуар. Как только Джон оказался рядом с ним, он взял друга за руку и положил ее на пряжку своего ремня — достаточно высоко, чтобы это не выглядело непристойным, но достаточно низко, чтобы его намерения невозможно было понять неправильно.

— Куда угодно? — переспросил он, лукаво подняв бровь.

Джон захлопнул дверь такси с такой силой, что потерял равновесие, но тут же выпрямился. Свободной рукой он обхватил Шерлока за пояс под распахнутым пальто и крепко сжал руки.

— О боже, да, — выдохнул он.

* * *

Джон отпустил Шерлока и повернулся к входной двери, все еще нетвердо держась на ногах. Господи, он правда только что согласился?.. Кажется, да.

Сомнение в том, готов ли Шерлок к такой степени близости, пришло — и ушло. По крайней мере, у него уже есть опыт массажа, и если уж ему хватило смелости самому сделать предложение, Джон просто должен принять его. В конце концов, Джон всего лишь человек и у него больше нет сил бороться с соблазном, который стоит рядом и так просто, так охотно предлагает себя...

Он схватил Шерлока за запястье и почти потащил его к двери, свободной рукой нашаривая в кармане ключи. Внезапно детектив застыл на месте и остановил уже протянутую к замочной скважине руку с ключом.

— Стой, Джон, — приказал он. — Кто-то рядом.

Не успел тот оглянуться, как Шерлок с протяжным стоном разочарования уткнулся лбом в дверь.

— Добрый день, — сказал Майкрофт, подходя к ним.

Джон повернулся к нему. Холмс-старший вежливо улыбнулся, но в целом вид у него был недовольный. Не оборачиваясь, Шерлок грубо спросил:

— Чему обязаны неудовольствием видеть тебя так некстати?

— Пройдем в дом? — не отвечая, предложил Майкрофт и сделал приглашающий жест. Джон посмотрел на взбешенного Шерлока, повернул ключ в замке и открыл дверь.

Братья расположились в креслах, очевидно, продолжая свою молчаливую битву умов, а Джон занялся чаем. В тишине он раздал чашки и отошел к столу, решив держаться подальше от поля боя.

Майкрофт заговорил внезапно.

— Ты в своем уме? — резко спросил он Шерлока. — Еще неделю назад ты радовался, что Мориарти недооценивает тебя, а сейчас вы двое, — он неодобрительно покосился на Джона, — делаете все, чтобы привлечь к себе внимание.

Шерлок скорчил гримасу, но промолчал.

— Между прочим, он раскрыл дело, — напомнил Джон. — В Лондоне стало двумя хладнокровными убийцами меньше.

Отмахнувшись от его слов, Майкрофт снова повернулся к брату.

— Ты намерен и дальше подвергать себя опасности? Играть в слепого сыщика, пока Мориарти снова не попытается остановить тебя? На этот раз Джон может и не успеть.

— Чего ты от меня хочешь? — с раздражением спросил Шерлок. — Чтобы я сидел дома и ждал, пока мои мозги не протухнут окончательно?

— Я хочу, чтобы ты позволил мне делать мое дело, а именно обеспечивать тебе безопасное возвращение к твоему. Над проблемой Мориарти работают мои лучшие люди, он не останется угрозой навсегда.

— У вас нет никого лучше Шерлока, — снова вмешался Джон. — Вам стоило бы принять его помощь, если вы хотите поймать этого ублюдка. Возможно, он единственный, кому это под силу.

Губы Шерлока дрогнули в короткой усмешке. Майкрофт поднялся на ноги.

— Вы меня удивляете, Джон, — холодно сказал он. — Весьма удивляете.

Сделав несколько яростных выпадов зонтиком, он оперся на него и продолжил:

— Принимая во внимания ваши чувства, — в последнем слове слышалось отчетливое презрение, — я бы предположил, что вы больше склонны защищать Шерлока, чем поощрять его тягу к смертельным опасностям. Должен признаться, я разочарован, — закончил он, смерив Джона уничижительным взглядом с высоты своего выдающегося роста.

Джон посмотрел на Шерлока, губы которого были сжаты в тонкую полоску. Классический синдром «Большого Брата», подумал он: Майкрофт любит Шерлока, но не уважает, признает его гениальность и с удовольствием пользуется ее плодами при необходимости, но при этом продолжает обращаться с ним как с ребенком — и, естественно, тот в ответ ведет себя по-детски.

Теперь было понятно, почему миссис Хадсон просила его не беспокоиться насчет арендной платы и почему баланс на его банковской карте не менялся, сколько бы наличных он не снимал. Также, увы, стало понятно, почему Шерлок настолько непривычен к похвале, хотя брат со всей очевидностью заботился о нем. Майкрофт был рад воспитывать и защищать брата, но не был готов позволить ему принимать самостоятельные решения.

Джон лишь слегка выпрямился — и вот уже перед Майкрофтом стоял не мирный врач, а солдат, как в день их первой встречи.

— Я понимаю, что вы хотите Шерлоку только добра, — сказал он. — И я благодарен вам за поддержку, которую вы оказывали мне в больнице и позже, считая, что у меня те же цели.

Он смотрел Майкрофту прямо в глаза и говорил ровным, сильным голосом.

— Я кое-что значу для вашего брата, и не секрет, что хочу значить еще больше. Но я не его сторож, — Джон бросил быстрый взгляд на Шерлока. У того был совершенно ошеломленный вид. — Мешать ему делать то, что он любит, быть самим собой — с тем же успехом я мог бы сам пристрелить его. Если вы это называете любовью, оставьте ее себе.

Теперь на лицах обоих Холмсов было одинаковое выражение крайнего изумления, и оно так же синхронно сменилось безразличием, когда они повернулись друг к другу. Майкрофт мог бы не беспокоиться, подумал Джон, но, возможно, он опасался, что Шерлок прозрел и не признался в этом... Такая выходка была бы вполне в духе Шерлока. Джон покачал головой.

Майкрофт сел. Джон заметил легкое движение, которым Шерлок обычно подзывал его, подошел, присел на подлокотник его кресла, и Шерлок немедленно обвил рукой его пояс.

Через минуту Майкрофт кивнул и снова поднялся.

— Итак, — сказал он, — значит, вот чего ты хочешь, Шерлок?

Обнимающая Джона рука напряглась.

— Да, — ответил младший брат, и Джон снова ощутил знакомое чувство, что на самом деле сказано было гораздо больше.

— В ближайшее время я пришлю Антею, она введет тебя в курс текущих событий.

Джон сделал движение, чтобы подняться, но Шерлок удержал его. Майкрофт заломил бровь.

— Не трудитесь вставать, Джон, — иронично попросил он, смерив взглядом их обоих. — Я сам найду дорогу. До очень скорой встречи, — с этими словами он повернулся и вышел.

В тишине Джон повернулся к Шерлоку, по лицу которого медленно расплывалась улыбка, и тот внезапно обхватил его обеими руками, прижимая к себе и одновременно сползая вниз в кресле, так что в конце концов Джон оказался лежащим у него на руках.

Он не смог удержаться от изумленного возгласа. Левой рукой Шерлок обхватил его поперек груди, удерживая на месте, а правая скользнула за пояс джинсов в точности так же, как утром. Джон подался ей навстречу, и Шерлок позвал его тихим и хриплым голосом:

— Джон... Джон, если есть что-нибудь, чего ты хочешь... — Джон закрыл глаза, чувствуя, как губы Шерлока касаются его шеи. — Что-нибудь, что ты... представлял себе. Что я могу сделать для тебя...

Шерлок прикусил зубами мочку его уха; Джона затрясло, он вцепился в подлокотники кресла что было силы. Шерлок начал расстегивать ремень на его джинсах.

— Сейчас самое время... — прошептал он.


Дата добавления: 2015-08-13; просмотров: 76 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 1. Осложнения | Глава 2. Снова дома | Глава 3. Под микроскопом | Глава 4. Польщен твоим вниманием | Глава 5. Человек на скамейке | Глава 6. Побуждения | Глава 7. Неужели всем так трудно? | Глава 8. Наука прикосновений | Глава 12. Напряжение | Глава 13. Самоконтроль |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 9. Дело об исчезнувшей няне| Глава 11. Ближе

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.025 сек.)