Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 5. Человек на скамейке

Читайте также:
  1. Gt;>> Когда человек в замешательстве, мы говорим, что он не знает, войти ему или выйти. На пути Дзэн-гитары такого замешательства не должно быть.
  2. I. Преображение Человека – социальный заказ общества
  3. I. Тела человека
  4. I. ЧЕЛОВЕК БУНТУЮЩИЙ
  5. II. Свойства и особенности невидимых тел человека.
  6. III. Падение человека
  7. III. Русский человек

Когда Джон ушел за кофе, Шерлок поднял голову и подставил лицо солнечным лучам. Чувствовать кожей их тепло было непривычно: раньше Шерлока больше интересовали наблюдения, чем ощущения.

Процокали по дорожке каблуки, кто-то сел на другой край скамейки. С треском разорвалась упаковка, в ноздри Шерлоку ударил душноватый запах жареного арахиса, и женщина громко захрустела орехами.

Определив ее рост по длине шага и силе, с которой прогнулась скамейка, Шерлок повернул голову туда, где должно было находиться ее лицо. Он угадал: не прошло и минуты, как женщина недовольно фыркнула, зашуршала пакетиком и встала, скрипнув сиденьем скамейки. Торопливый стук каблуков затерялся среди других звуков. Шерлок усмехнулся.

Но через пару минут ее место занял еще один незваный гость. На этот раз мужчина, среднего роста и сложения, в новеньких скрипучих кроссовках. От него пахло ментоловыми сигаретами и дешевым мылом. Шерлок чуть заметно поморщился: неужели в парке мало места? Почему всех тянет именно на его скамейку?

Надо сказать Джону, пусть напишет в своем блоге, что в Риджентс-парке острая нехватка скамеек. Шерлок угрюмо уткнулся подбородком в грудь и решил, что не будет обращать внимания на соседа. Похоже, отдельная скамья в такой погожий день — действительно непозволительная роскошь.

На мосту поднялась какая-то суматоха. Шерлок слышал возгласы «Эй!», «Смотри под ноги!», как будто кто-то проталкивался сквозь толпу. Может быть, это воришка удирает с украденной сумочкой? Шерлок втайне понадеялся, что погоня направится в его сторону и он сможет вовремя подставить ногу. Где же Джон? Он бы точно не дал преступнику скрыться, если бы это было в его силах. Шерлок выпрямился и прислушался к происходящему на мосту, краем сознания зафиксировав, что его сосед по скамейке встал.

Послышался топот бегущих ног, и Джон закричал:

— Шерлок!

Других шагов не было — значит, Джон ни за кем не гонится. Но он не просто бежит, он несется сломя голову. Почему? Шерлок начал подниматься, но голос Джона раздался совсем близко:

— Нет, сиди!

Через секунду Джон уже стоял перед ним, твердой рукой прижимая его к спинке скамейки. Тяжело дыша, он заговорил, но явно не с ним, а по телефону:

— Он уходит на запад от Йоркского моста по южному берегу лодочного пруда. Шевелитесь!

От него сильно пахло кофе. Шерлок протянул руку — джинсы Джона выше колен были мокрыми и еще горячими.

— И где ваши чертовы люди? — никогда раньше Шерлок не слышал в голосе Джона такой ярости. — Нет, я с ним. Подождите.

Джон схватил его за локоть и потянул вверх.

— Встань!

Он заставил Шерлока обогнуть скамью и развернул его спиной к пруду.

— Вперед! — теперь Джон толкал его к полоске деревьев, окаймлявшей границу парка.

— Джон, что...

— Не сейчас, Шерлок, шевелись!

Джон не вел его за руку, как обычно, а подталкивал сзади; это было странно и неправильно. Шерлок споткнулся. Он не понимал, куда идет.

— Джон...

— Прошу тебя, просто доверься мне. Мы уже почти пришли.

Внезапно Шерлок понял, что Джон закрывает его от чего-то своим телом — вот почему он не идет рядом как обычно. Он уперся намертво и повернулся лицом к другу.

— Объясни мне, что происходит... — твердо начал он, и в тот же момент Джон пихнул его так, что он отлетел на несколько шагов назад, взмахнул руками, пытаясь поймать равновесие, и с силой врезался спиной в ствол дерева. Впрочем, головой он не ударился — Джон успел подставить ладонь под его затылок. Должно быть, это было больно, подумал Шерлок, быстро наклоняя голову вперед, чтобы ослабить давление на пальцы.

Но Джон не подал и виду. Он оттащил Шерлока на другую сторону дерева, чтобы тот был под защитой ствола, и быстро спросил:

— Он трогал тебя? Шерлок, тот человек на скамье пытался что-то сделать с тобой?

Его руки так и летали, снимая очки, взъерошивая волосы Шерлока, скользя по его лицу, шее, груди.

— Шерлок, отвечай. Ты что-нибудь почувствовал? Укус насекомого, странный запах, что угодно?

Паника в голосе Джона сказала Шерлоку больше, чем его слова.

— Это был Мориарти, — произнес он и выпрямился, отталкивая руки друга. — Человек на скамейке был Мориарти! Джон, ты мог поймать его!

После недолгого молчания Джон сказал:

— Шерлок, это не случайное совпадение. Наша охрана исчезла. Если бы не это, я мог бы загнать его в угол...

Его телефон снова зазвонил, и он отвернулся, продолжая удерживать Шерлока одной рукой.

— Да?

Должно быть, Майкрофт или один из его сотрудников, догадался Шерлок. Похоже, у Джона гораздо больше секретов от него, чем он думал; ему рассказали далеко не все.

— За нами не следят? Отлично. Квартира чиста? Проверьте. Да, мы возвращаемся, — отрывисто бросал Джон в трубку. — Они в порядке? — Прислушался к словам собеседника и с оттенком облегчения в голосе закончил: — Через десять минут.

Он захлопнул крышку телефона.

— Поверь, я знаю не больше, чем ты успел вычислить сам. Никаких секретов от тебя, просто перестраховка, а у тебя и так хватало поводов для тревоги в последний месяц.

— А снайпер?

После едва заметной паузы Джон ответил:

— Снайпера не было, за нами не наблюдали.

Шерлок ни на секунду не позволил себя обмануть.

— Но ты думал, что был или мог быть. Я знаю, что в бассейне тоже был снайпер, — мне рассказал Майкрофт. Ты сам хороший стрелок, ты вычислил, где он мог находиться, и закрыл меня собой. Вот почему ты не стал преследовать Мориарти, а вовсе не потому, что боялся ловушки.

Джон промолчал, но Шерлок почти чувствовал, как он ежится от неловкости.

— Пойдем? — наконец предложил доктор.

— Джон... — начал Шерлок, но тот оборвал его:

— Не сейчас. Поговорим дома, если захочешь. А сейчас лучше шевелиться побыстрее — я хочу на всякий случай затащить тебя в душ.

Шерлок многозначительно поднял бровь, и Джон взорвался:

— Черт бы тебя побрал, сколько можно надо мной издеваться?

Шерлок ухмыльнулся и беспрекословно взял его за руку.

* * *

Часом позже Джон сидел в гостиной, неторопливо потягивая чай и раздумывая о произошедшем. Пропавших охранников нашли — к счастью, всего лишь без сознания, но Мориарти успел скрыться до того, как прибыло подкрепление. В мусорном баке нашли его скомканное пальто, и это была единственная улика.

Шерлок был совершенно уверен, что Мориарти просто сидел на своем конце скамейки и не предпринимал никаких попыток войти в контакт с ним, так что худшие опасения Джона немного рассеялись, но в душ он Шерлока все равно отправил. Джон не мог понять, зачем Мориарти было подвергать себя такому риску, если за этим не стояла какая-то цель. Его вполне могли поймать сегодня; что же ему было нужно на самом деле?

Джон сделал еще глоток и задумчиво посмотрел в окно. За спиной раздались тихие шаги, Джон обернулся, поперхнулся и закашлялся, забрызгав чаем весь свитер.

В дверях стоял Шерлок, и на нем не было ничего, кроме полотенца. Очень маленького полотенца, едва удерживающегося на узких бедрах. Если у Джона и оставалась надежда подавить свои чувства и вернуться к роли доброго доктора, то в это мгновение она окончательно разлетелась на мелкие осколки.

— Шерлок! — возмущенно воскликнул он, пытаясь отвернуться к окну и понимая, что тело не обращает на приказы разума ни малейшего внимания. — Черт побери, ты что, смерти моей желаешь?

Но его взгляд против воли скользил по стройной высокой фигуре друга, не упуская ни единой детали. Конечно, он и раньше видел Шерлока полуголым, даже помогал ему принимать ванну в больнице, но тогда все его силы были направлены на то, чтобы не смотреть и не думать.

А теперь Шерлок знал его чувства. Знал — и все равно стоял перед ним в одном полотенце. Маленьком полотенце. Что за игру он, черт возьми, затеял?

— Думаешь, это хорошая шутка? — резко спросил он.

— Нет, Джон, — на лице Шерлока было написано удивление. — Я думал, ты именно этого хочешь.

— Я... — Джон осекся и покачал головой. — Так вот это что, награда? Стриптиз как способ сказать «спасибо» за то, что я прикрыл тебя от несуществующего снайпера?

Шерлок склонил голову набок.

— Ты устал.

Джон вздохнул. Не просто устал, а вымотан до предела.

— Ты прав.

В его ободранной о дерево руке пульсировала тупая боль, обваренные кипятком ноги все еще жгло. Сегодня он пережил самый большой страх в своей жизни, увидев Мориарти так близко от беззащитного Шерлока, и теперь, когда волна адреналина схлынула, он чувствовал себя разбитым и больным. Стукнув дном чашки об стол, он тяжело сел, опустил голову и с силой потер глаза.

— Твоя очередь идти в душ, — голос Шерлока раздался совсем близко. Джон поднял голову и оторопел. Господи, этот человек передвигается тише кошки! Шерлок уже стоял у его кресла, облокотившись на подлокотник, отчего края его полотенца разошлись самым неподобающим образом.

— У тебя джинсы в кофе... — он потянулся вперед, принюхиваясь, — и чай на свитере. Дай руку.

Джон повиновался не раздумывая. Он понятия не имел, что еще затеял Шерлок, но какая-то часть его рассудка была почти рада снять с себя ответственность и просто подчиниться. Пальцы Шерлока осторожно пробежали по разбитым костяшкам пальцев, отмечая содранную кожу и распухшие суставы.

— Разве это не требует лечения? — спросил он с ясно различимым беспокойством в голосе.

Джон покачал было головой, но вовремя спохватился и ответил:

— Нет, все в порядке, ничего не сломано. Продезинфицирую потом.

— А что с ногами, ты обжег их? Ты пролил кофе или уронил его?

— Просто не удержал, — Джону не хотелось продолжать разговор на эту тему.

Шерлок слегка надулся.

— Все-таки прими душ, лучше прохладный, а я тем временем оденусь, — посоветовал он. — Потом разберемся с твоими ногами и рукой.

Все еще легко гладя пальцы Джона, он продолжил:

— А потом закажем еду на дом и включим какое-нибудь идиотское ток-шоу. И ты будешь описывать мне жалкие образчики рода человеческого, добровольно согласившиеся на участие в этом убожестве, — он улыбнулся Джону. — Как тебе такой сценарий?

Джон вздохнул и почувствовал, как напряжение этого невероятно долгого дня начинает отпускать его.

— Замечательно, — сказал он.


Дата добавления: 2015-08-13; просмотров: 78 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 1. Осложнения | Глава 2. Снова дома | Глава 3. Под микроскопом | Глава 7. Неужели всем так трудно? | Глава 8. Наука прикосновений | Глава 9. Дело об исчезнувшей няне | Глава 10. Запрещенный поцелуй | Глава 11. Ближе | Глава 12. Напряжение | Глава 13. Самоконтроль |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 4. Польщен твоим вниманием| Глава 6. Побуждения

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.012 сек.)