Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

ГЛАВА 19. «Все-таки иногда и от придворных магов бывает польза

«Все-таки иногда и от придворных магов бывает польза! — размышлял молодой человек, полтора часа спустя ковыляя в сторону башни, в которой поселился мэтр Хальмар, одной рукой держась за глаз, а другой — за ягодицы. — Вернее, должна быть. Иначе зачем они вообще существуют?»

С тех пор как мэтр Хальмар был представлен ко двору, он не показывался на публике, мотивируя это тем, что ему надо обустроить новое жилище. Никто никогда не бывал в его башне, поэтому принц Кейтор поднимался очень осторожно, время от времени покрикивая в пространство:

— Эй! Кто-нибудь? Есть кто живой?.. Ау! Три-четыре-пять, я иду искать!.. Мэтр как-вас-там? Вы где?

Минут пять он орал, стоя внизу в большой полупустой комнате, а потом начал подниматься по единственной винтовой лестнице, заглядывая в каждую комнату и зовя мага.

— Вот гоблин, — ворчал принц. — Ну попадись он только мне! Если его тут нет, уеду! Еду к гоблинам!.. Нет, к дяде Дару! Пусть он меня лечит! Он умеет, я знаю!

В конце пути, на самом верху, принц обнаружил большую комнату, занимавшую весь этаж. Судя по всему, это была лаборатория, — на нескольких столах стояли многочисленные сосуды, колбы, пробирки, миски и чашки, а также непонятные приборы, среди которых в живописном беспорядке пестрели разбросанные камни, куски дерева, косточки, птичьи перья, какие-то мешочки, клочки пергамента и столовые приборы. Вдоль стен теснились полки, на которых вперемешку с книгами стояли запечатанные горшочки, флаконы, кувшины и бутылочки всех форм и размеров. Под потолком висели чучела нескольких птиц и даже что-то, напоминавшее помесь дракона и летучей мыши. В углу обнаружилась пирамида из клеток, в каждой кто-то сидел. Сильно пахло травами, спиртом, еще чем-то острым и довольно приятным. Видимо, разбор вещей после переезда был в самом разгаре и обещал затянуться надолго.

— Эй! Есть тут кто-нибудь? — крикнул Кейтор, останавливаясь на пороге.

— Ка-ар! — ответил ворон, сидевший в самой верхней клетке.

— Мэтр Хальмар или как вас там? — заинтересовался прини, подходя ближе.

Ворон склонил голову набок и посмотрел на гостя одним глазом. При некоторой доле фантазии это можно было принять за кивок. С фантазией у Кейтора было все в порядке.

— М-да. — Принц подошел поближе и уставился на ворона. Тот повернулся и посмотрел на юношу другим глазом. — Эк вас перекосило! Что, неудачный эксперимент?

— Кар, — коротко ответил ворон и отвернулся, принявшись чистить перья.

— Не хотите говорить — не надо, — согласился Кейтор. — Я, когда у меня что-то не получается, тоже ото всех прячусь… Кстати, а расколдоваться не пробовали?

Ворон встряхнул перьями, что тоже можно было принять за ответ. Кейтор так и сделал.

— Пробовали и не получается? — перевел он. — Что ж, бывает! Не переживайте, еще не все потеряно! Ой, так вы ухитрились запереться! Дверца захлопнулась? Ну это мы поправим!

Дотянувшись, Кейтор открыл дверцу клетки, и ворон, поводя головой из стороны в сторону, выбрался наружу.

— Кар, — вдумчиво сказал он, осмотрелся и перелетел через всю комнату.

— Вы свободны, мэтр! — объявил Кейтор. — Теперь давайте, превращайтесь обратно в человека, а то мне ваша помощь нужна!

Ворон сделал круг под потолком, уселся на перекладину, с которой свисали пучки сушеных трав, и посмотрел вниз.

— Давайте превращайтесь! — повторил Кейтор. — У меня проблема. Даже две проблемы! — Он отнял вторую руку от глаза и взглядом указал себе за спину: — Я сидеть не могу!

Ворон издал звук, который при желании можно было принять за смех.

— Ничего смешного! Со всеми бывает!

Ворон переступил с лапы на лапу и уронил вниз вонючую черно-белую каплю.

— Мэтр, вы скотина, — высказался принц, рассматривая свой камзол.

— Ка-а-ар! — протяжно ответила птица и принялась чистить перья.

— Я-то почищусь, — с угрозой протянул Кейтор. — А вот вы пожалеете! А ну быстро слезайте и превращайтесь в человека, а не то…

Ворон повторил террористический акт, но на сей раз Кейтор увернулся.

— Ах ты!

Схватив со стола какую-то колбу, он запустил ею в птицу. Та испуганно каркнула и взлетела, приземлившись на полку с которой тут же упало на пол несколько пузырьков. Раздосадованный промахом, Кейтор схватил со стола еще один снаряд, благо, недостатка в них не было. И снова промах. Ворон успел взлететь, вторая колба разбилась о горшки, обрызгав их чем-то вонючим.

Большая птица с карканьем закружила под потолком, а Кейтор, издав воинственный клич, принялся из двух рук обстреливать его всем, что попадется под руку. Птица всякий раз ухитрялась уворачиваться, и бутылки, колбы, пробирки, стаканы разбивались о стены. Воздух наполнила такая смесь ароматов, что, когда один сосуд случайно угодил в окно, Кейтор, забыв обо всем на свете, наперегонки с вороном кинулся к разбитому стеклу, чтобы вдохнуть свежего воздуха. Пихая друг друга локтями и крыльями, они выломали остатки стекла и высунулись, тяжело дыша.

Отдышавшись, принц оглянулся на разгромленную лабораторию. Почти треть горшков, бутылок и пузырьков оказалась разбита. На стенах, полках и даже потолке пестрели разноцветные пятна, в воздухе плавал удушливый дым, а обитатели остальных клеток каким-то чудом ухитрились выбраться на свободу, так что под ногами у Кейтора теперь радостно носились, охотясь друг за другом, крысы, ласки, хорьки, и переливались чешуей две полосатые змеи.

— Кар, — выругался ворон, перебираясь Кейтору на плечо.

— Вы сами виноваты, мэтр, — сказал принц. — Я всего-навсего хотел взять у вас мазь от ссадин и свинцовые примочки. А теперь где их искать?

Ворон повертел головой туда-сюда и перелетел на одну из полок, содержимое которой пострадало меньше, чем остальные.

— Искать надо тут? — осенило принца, и он бросился к ней, наугад срывая все крышки, пломбы, нюхая содержимое бутылок и горшочков. Ворон топтался рядом и совал любопытный клюв во все открытые Кейтором сосуды.

— Ну-ка, что это тут у нас? — бормотал себе под нос принц. — Э-э, мэтр, вы чего? Это что, принимают внутрь? Мне нужно наружное! На глаз и… кое-куда еще. Ага, это, кажется, подойдет! Похоже по запаху на то, чем меня мазала Лиана. А примочки у вас где?

Перепробовав целую батарею склянок, горшочков и пузырьков, Кейтор в конце концов отыскал нечто, что тут же намазал на пострадавшую часть тела. Самое интересное, что вещество, по внешнему виду напоминавшее обойный клей, подействовало. Осторожно натянув штаны, Кейтор прошелся туда-сюда, прислушиваясь к ощущениям. Ворон следил за ним с полки. Его клюв, голова и грудь были перепачканы мазями всех цветов радуги.

— Ну надеюсь, что хвоста у меня после этого не вырастет, — произнес принц.

— Ка-ар, — насмешливо протянул ворон и поскорее вспорхнул под потолок.

— Ладно-ладно, мэтр. — Кейтор погрозил пальцем, раскланялся и покинул лабораторию.

Опасаясь за свои ссадины — вернее, за штаны, которые могли испачкаться в мази, — спускался он медленно, и на полпути остановился, услышав внизу голоса. Один принадлежал герцогине делль Ирни, а другой… самому мэтру Хальмару!

— Это очень срочно, уважаемый мэтр! — быстро говорила женщина. — Я только что узнала! Король подписал прошение графа делль Орш о разрешении ему профессиональной деятельности на территории Великой Паннории! Более того, — ходят слухи о том, что его рекомендовали королю в качестве придворного мага! И король вроде бы пока не сказал ни «да», ни «нет»! Его прочат на ваше место, мэтр!

— Ну и что? — Маг не спеша поднимался по лестнице. — Это только слухи. Они вряд ли имеют под собой прочную основу!

— Ошибаетесь, мэтр! Его высочество принц Клеймон сам видел указ, на котором рукой короля начертано: «Принято к Рассмотрению». А это означает, что… Что указ еще будут изучать, разрабатывать, переписывать, обнародовать… Это процесс не одного и даже не двух дней!

— Вас на должность придворного мага взяли сразу! — ядовито заметила герцогиня.

— После того, как я несколько месяцев обивал пороги! Вы себе не представляете, как трудно пробиться наверх человеку науки! Ведь магия на восемьдесят процентов состоит из теории, и лишь на двадцать процентов — это практика. Если кто-то говорит вам, что он — маг-практик, бегите от него, потому что у него нет никакой теоретической базы и знает он только то, до чего дошел сам, что получилось у него совершенно случайно и вряд ли когда-то еще повторится! А теоретика…

— Вы не заговаривайте мне зубы! — вспылила герцогиня, и Кейтор поскорее нырнул в какую-то дверь, выходящую на лестницу, затаился там, молясь всем богам, чтобы они прошли мимо. — Вы мне пятнадцать дней назад обещали, что Дар делль Орш будет убит. И что? Где его труп? Как вы собираетесь с ним расправиться?

— Не беспокойтесь, сиятельная делла, у меня все под контролем.

— Под контролем? Да скорее король назначит его придворным магом, чем один волос упадет с его головы! — возопила Гвельдис.

— И все-таки у меня все под контролем, — заговорщики уже дошли до той двери, за которой прятался Кейтор, и тот обратился в слух. — Помяните мое слово — уже сегодня с ним будет покончено.

— КОГДА?

Принц Кейтор невольно зажал себе рот ладонью — он и герцогиня выкрикнули это слово одновременно. Мэтр Хальмар недовольно поморщился и тронул женщину за руку:

— Сдерживайте свои чувства, сиятельная. Здесь такое сильное эхо… Скорее всего, вечером. Самое позднее — ночью. Доверьтесь этим… э-э… людям, сиятельная делла. Они его не упустят.

Шаги и негромкие голоса стали удаляться — заговорщики поднимались.

— А когда я получу доказательства его смерти? — поинтересовалась герцогиня.

— Утром. Самое позднее — сразу после полудня. Вам прирзти его голову — или как?

— Или как, — жестко произнесла женщина. — Я должна увидеть его смерть! Или хотя бы его труп.

— Постарайтесь при этом не забыть дома камень… Что за…

Кейтор понял: они добрались до разгромленной его стараниями лаборатории. Не теряя времени, принц распахнул дверь и через три ступеньки ринулся вниз по лестнице к выходу. Вслед ему несся полный ненависти крик герцогини, призывавшей на голову шпиона все мыслимые и немыслимые кары, но мэтр Хальмар ее не слышал.

— Заговор!

От неожиданности лорд Дарлисс подпрыгнул, сбил локтем со стола чернильницу, поймал ее в полете, трижды подбросил в воздухе, раскидал бумаги и наконец выронил порядком опустевший сосуд на разложенные по столу документы.

— М-мать… — выдохнул он.

— Заговор, — повторил Кейтор, закрывая за собой дверь.

— Др-рянь, — процедил лорд Дарлисс, с трудом отводя глаза от живописных клякс, которые обильно украшали разложенные в строгом порядке документы. Половину из них спасти было уже нельзя. — Какой еще заговор?

— С целью убийства! — Кейтор привычно плюхнулся на стул для допрашиваемых. — Вернее, пока еще покушение на убийство, мы еще можем предотвратить трагедию.

Судя по выражению лица главы Тайной службы, трагедия случилась только что, но он все-таки был профессионалом и постарался взять себя в руки.

— Кто жертва?

— Граф Дар делль Орш.

— Хорошо… Кто убийца?

— Откуда я знаю? — пожал плечами Кейтор, но, заметив, какой оттенок стало приобретать лицо начальства, поспешно добавил — Зато я знаю, кто заказчик и организатор! Герцогиня делль Ирни и наш придворный маг мэтр Хальмар. С ним все ясно — он старается убрать конкурента, поскольку лорд Даральд гораздо круче его как маг. Ну а герцогиня вообще преступница!

— Та-ак. — Лорд Дарлисс сделал несколько попыток сосчитать до десяти, но всякий раз почему-то сбивался. — А откуда вы это знаете?

— Я подслушивал! — выпятил грудь Кейтор. — Мне нужно было взять свинцовую примочку, — он гордо продемонстрировал синяк, — и я пошел в лабораторию мага. Пока я ее там искал, они пришли, и я все услышал. Вот! Так что дайте мне быстренько десять… нет, лучше двадцать человек, мы с ними заляжем в засаде и возьмем убийц тепленькими!

— Та-ак, — повторил лорд Дарлисс, сжимая кулаки. Он понимал, что надо что-то сказать, что сейчас его очередь, и Кейтор моргает большими честными глазами и ждет от него ответной реплики, но ничего не мог из себя выдавить. — Значит та-ак…

— Время не ждет! — напомнил Кейтор. — Они, может, сейчас уже готовят убийство, а я еще даже не выбрал место для засады! То ли возле замка их подождать, то ли возле дворца перехватить. А? Как вы думаете?

Лорд Дарлисс застонал.

— Вы тоже считаете, что это плохая идея? — подхватился Кейтор. — Ага! А какая идея хорошая?

— Хорошая… — лорд Дарлисс сфокусировал взгляд на собеседнике, — а хорошая такая, что вам, ваше высочество, пора домой.

— Засаду будем устраивать во дворце! — догадался тот. — С ума сойти! Вот что значит — профессионал! С ходу вычислил самое лучшее место! Ну, так я пойду вперед, а вы с двадцатью стражниками прибудете потом? Только не опаздывайте, ладно? Нет, лучше я с вами пойду, а то мало ли что!.. Ну же, вставайте! Пора на работу!

Принц обошел стол и сделал попытку привести начальство в вертикальное положение. Начальство предприняло попытку к сопротивлению.

— Подъем-подъем, — пыхтел Кейтор, пытаясь поддеть несговорчивое начальство коленом под зад и вертя головой в поисках предмета, которым его можно подпереть. — Пора на дело! Преступники ждать не будут! Та-ак, где тут наше оружие? Не спать! Не спать!

Принц взял с края стола бокал, обрушил его содержимое на голову лорда. Тот тихо взвыл.

— Просыпаемся! — бодренько диагностировал Кейтор и, хватив начальника под мышки, поволок к двери. — Скорее! Одна нога здесь — другая там! Эй! — заорал он, распахивая дверь в коридор. — Кто с нами на «дело»? Мы идем арестовывать целую банду!

Дарлисс издал серию звуков, которым при желании можно было придать какой угодно смысл, и попытался принять вертикальное положение.

— Отставить!

Кейтор разжал руки.

Поднявшись с пола, лорд Дарлисс посмотрел в глаза принцу мрачным взглядом.

— А с… с чего вы взяли, молодой человек, — с третьей попытки заговорил он, — что это действительно так?

— А что, там не банда? — догадался Кейтор.

— Нет! — заорал во всю глотку лорд Дарлисс— Там — не банда! И не шайка! И даже не террористы-мятежники! Там вообще ничего нет! С чего вы взяли, что я прямо так пойду и всех арестую?

— С того, что это преступники!

— Но это вы так считаете! — взвыл окончательно выведенный из себя начальник Тайной службы. — А я считаю иначе! Мне нужны доказательства! И пока я их не получу, я с места не сдвинусь!

Кто-нибудь другой на месте принца Кейтора сник бы и пошел прочь, но принца не зря называли головной болью. Соображал он ровно столько времени, сколько нормальному человеку нужно, чтобы сосчитать до одного.

— Пошли, — дернул он лорда Дарлисса за плечо.

— Куда? — уперся тот, но замолк, покоренный аргументом. Аргумент назывался «способ нейтрализации преступника для конвоирования путем заламывания рук» и не предполагал развитие двустороннего диалога. Потому что как можно вести диалог, если твоя правая рука вывернута и прижата к спине под немыслимым углом, локоть конвоира упирается под лопатку, а сам ты можешь передвигаться только на полусогнутых, уткнувшись носом в пол.

— Куда мы идем? — прохрипел лорд Дарлисс, когда его стали сносить с крыльца.

— На «дело» — пропыхтел Кейтор. — Доказательства сами не придут. Значит, мы придем к ним!

Только одно утешило лорда, если это можно назвать утешением, — рабочий день в департаменте закончился уже под часа назад, практически все разошлись и никто не видел, как начальство покидает место работы.

 

Гвельдис была вне себя от ярости. Мэтр Хальмар впал в ступор, застыл на пороге разгромленной лаборатории и не реагировал ни на какие внешние раздражители. Его можно было пинать ногами, щипать, поливать ледяной водой, прижигать раскаленными углями — маг был так потрясен открывшейся ему картиной, что все равно ничего бы не заметил как союзник, он был потерян, и все из-за этого чудовища, которое по явному недоразумению родилось человеком! Монстр! Место его в лучшем случае на страницах книг из серии «Удивительные творения природы», но никак не среди людей. Герцогиня конечно же имела в виду принца Кейтора.

То, что этот мальчишка разорил лабораторию мага, еще полбеды. Но то, что он наверняка многое слышал, выводило женщину из себя настолько, что, убедившись, что от мэтра Хальмара толку не будет, она отбросила осторожность и взялась за дело сама. Если камень, за которым охотится маг, настолько ценен, то, может быть, имеет смысл предложить его в качестве оплаты кому-нибудь еще?

С этой мыслью она бегом бросилась к конюшням и несколько минут спустя верхом, в сопровождении двух пажей, выехала из дворцовых ворот. Стража проводила герцогиню удивленными глазами, но ничего не сказала. В обычае Паннорских знатных дам была езда верхом — в каретах разъезжали те, кто не мог себе позволить верховой езды по состоянию здоровья, возрасту или в силу иных причин — например, особой торжественности или таинственности момента. Так что удивление стражи вызвал не поспешный отъезд знатной дамы, а малый эскорт — что смогут сделать два подростка, если дело примет серьезный оборот?

Топча прохожих, Гвельдис пронеслась через весь Старый город и осадила коня на площади Ящера. Здесь уже царил вечерний сумрак, было довольно безлюдно — на площадь выходили, как правило, глухие, лишенные окон, стены домов, а если окошки и были, то располагались гораздо выше человеческого роста.

В центре площади стояла огромная статуя Ящера — бога опустошения, — окруженного несколькими фигурками поменьше, символизирующими богов войны, голода, болезней и прочих несчастий. Гвельдис не без содрогания проехала мимо гранитной фигуры чудовищного монстра — по легенде, эта статуя когда-то сама пришла и встала тут. Однажды она оживет, и тогда…

Нет, лучше не думать об этом «тогда»! Гвельдис осадила коня перед мрачными воротами в глухой стене. Ворота не охранялись, они были немного приоткрыты, что позволяло увидеть такие же мрачные стены, образующие темный коридор, ведущий в черноту.

Пажи испуганно переглянулись, спешиваясь вслед за дамой, Гвельдис угадала их чувства и кивнула головой:

— Посторожите лошадей и не вздумайте никуда отлучаться.

После этого герцогиня гордо подняла голову и направилась в темноту.

Проход длиной был не меньше двухсот шагов, и пока женщина шла к внутренним воротам, она успела испугаться, запаниковать, успокоиться и вновь исполниться решимости. В конце концов, чего ей бояться? Над головой вечернее небо, ворота сзади распахнуты настежь, в кошеле на боку лежит очень ценная вещь. Наверняка адепты Разрушителя заинтересуются ею. В конце концов, если стоимости камня окажется недостаточно, она готова рассмотреть и другие предложения.

Ее заметили и ждали — когда Гвельдис подошла к черным ступеням, ведущим к внутренним воротам, там уже стоял один из «ящеров». Бритоголовый, с большими глазами на ледном лице, он смотрел на нее не мигая, и под этим холодным оценивающим взглядом женщине стало жутко.

— Я пришла по делу, — сказала она.

— Сюда никто не приходит из праздного любопытства, — прозвучал бесстрастный голос. Герцогиня могла бы поклясться, что губы «ящера» не двигаются. — Тебя привело отчаяние?

— Отчаяние и месть! Должна пролиться кровь!

— Отнимать жизнь — работа для наемных убийц, — возразил «ящер».

— Это маг! Некромант!

— Среди нас много тех, кто умеет заглядывать за Черту и договариваться с ее Стражами.

Они что, собираются разговаривать с нею на пороге? Ей не позволят даже подняться по ступеням?

— Я заплачу, — сказала герцогиня и полезла в кошель на поясе.

— Оставь это.

— Вам не нужно? — Гвельдис застыла. — Но его ценность…

— Не имеет никакой цены для тех, кто ценит истинное могущество, — упали в пространство страшные слова.

— Я могу заплатить! — воскликнула она. — Назовите свою цену! Я готова на все! За то, чтобы увидеть мертвым своего врага, я готова отдать все, что имею!

— Отдашь то, чего у тебя нет!

— Согласна!

— Своего сына!

— Да! — закричала Гвельдис, сжимая кулаки. Ее переполняла дикая мстительная радость. Обещать «ящерам» ребенка, который еще не родился и неизвестно, родится ли когда-либо, — что может быть проще! Насколько она могла знать, среди адептов Разрушителя не было сильных провидцев — наличие пророческого дара предполагает веру в то, что предсказанное сбудется, то есть что будущее рано или поздно настанет. А «ящеры» проповедовали конечность мира и жизни. «Будущего нет, как нет и прошлого, — говорили они. — А как можно видеть то, чего не существует?»

— Поднимись.

Ну наконец-то! Женщина подхватила подол платья и легко взбежала по ступенькам. «Ящер» чуть посторонился, пропуская ее к высоким черным дверям, которые легко отворились при ее приближении.

Храм Разрушителя был закрыт для посетителей большую часть времени. Все, кто почитал этого бога, могли приходить к статуе Ящера, стоящей на площади. Только немногие переступали этот порог, и чаще всего для того, чтобы посвятить себя служению этому богу.

Если Гвельдис думала, что сейчас ее подведут к алтарю и заставят дать клятву, она ошибалась. «Ящер» бесцеремонно взял ее за локоть и проводил в маленькую, скромно обставнную комнатку, в которой не было ничего, кроме лавки и высокого подсвечника. Окошки отсутствовали, и если бы не и вспыхнувшие при ее появлении свечи, женщина оказалась бы в полной темноте.

Ждать пришлось недолго. Она не успела сосчитать до ста, как открылась маленькая дверка в противоположной стене, и в нее, согнувшись, вошли еще три «ящера». Все были одинаково молоды, похожи, как близнецы, и Гвельдис невольно содрогнулась, взглянув в их глаза.

Некоторое время они просто стояли и смотрели друг на друга.

— Тебе нужно убить мага, — нарушил молчание один из них. — Мы готовы следовать за тобой.

Гвельдис была так поражена простотой происходящего, что не почувствовала ничего подозрительного. Вместо этого подобрала подол платья и направилась прочь.

Вообще-то подозрительное было — когда она вышла на площадь, уже стемнело, перепуганные пажи куда-то делись — видимо, удрали домой. Но устремившаяся к своей цели Гвельдис не замечала ничего.

 

Пятьдесят золотых «подков», вырученных за перстень принцессы, закончились быстро. Потом подошел черед тонкого серебряного колечка, усыпанного по ободку алмазами. Два других перстня Даральд не хотел трогать не только из благодарности — вставленные в них камни были… как бы это сказать… не совсем обычными. Один — довольно редкий морион, крупный, с кроваво-красными бликами. Его можно ыло использовать в некоторых обрядах. А второй — овальный янтарь, пропитанный охранной магией. Магия была пассивной, но если бы удалось перевести ее в активную форму, то у него оказался бы неплохой оберег. Даральд несколько дней потратил на то, чтобы активировать защиту, используя все знания и силы, и кажется, добился результата. Оставалась самая малость — проверить, так ли это. Увы, для того чтобы сия проверка состоялась, ему надо было подвергнуться реальной опасности.

Маг сидел в своей комнате и листал пожелтевшие, обтрепанные страницы книги, которую случайно заметил в лавке торговца краденым, куда забрел несколько дней назад. Сильный ливень застал его в городе, и он спрятался от дождя в первой попавшейся лавчонке, где среди ворохов рухляди, гор посуды и мебели обнаружил сей раритет.

Книга была очень старой, чтобы не сказать — ветхой. По словам торговца, предыдущий покупатель не смог собрать нужную сумму, чтобы выкупить всю библиотеку, и был вынужден оставить несколько томов, которые посчитал наименее ценными и наименее сохранившимися. Ценность этого фолианта была велика, хотя сохранность сводила ее наполовину.

Стукнула входная дверь, Даральд поднял голову. И забыл про книгу.

На пороге стояла Хельга. Уже несколько дней они не разговаривали, ограничиваясь короткими приветствиями и прощаниями в трапезном зале. Жена часто задерживалась на службе, причем утром она так торопилась туда, словно боялась, что ее казнят за трехсекундное опоздание, а вечером приходила такая усталая и разбитая, что после ужина сразу отправлялась к себе. То, что сегодня она дома, не спит и стоит в трех шагах от него, удивило Дара.

— Хельга?

— Там, — она мотнула головой за дверь, к которой прижималась спиной и всем телом, — к вам пришли, мой лорд.

— Кто?

Она покачала головой, то ли не желая отвечать, то ли не понимая, о чем он спрашивает.

Хельга посторонилась, когда Даральд подошел к двери. Он прошел мимо нее и уже начал спускаться по винтовой полутемной лестнице, когда сверху до него долетел ее голос:

— Ты не будешь запирать двери?

— Зачем? Там ничего опасного. И потом…

Он не успел придумать этого «потом», спускаясь все ниже. Лестница сделала поворот, маг внезапно увидел внизу того, кто почтил его визитом. И остолбенел.

Хельга не зря не стала отвечать на вопрос, кто прибыл. Перед Даральдом на скупо освещенной площадке стоял самый настоящий живой эльф.

Несмотря на то что эльфы имели свое представительство Альмраале и некоторых других крупных городах Великой Паннории и сопредельных землях, а в некоторых государствах даже покупали участки, на которых жили вместе со своими любовницами из числа человеческих женщин, а также входили в число советников у некоторых правителей, — Первожденные редко удостаивали своими визитами людей. Более-менее часто в обществе простых смертных показывались лишь те, кто был женат на человеческих женщинах. Все остальные до сих пор оставались существами таинственными и далекими, почти богами.

— Высокий лорд Дар? — хорошо поставленным голосом певца произнес эльф. — Мой господин, высокий лорд-посланник, узнал, что вы — целитель?

— Да, я…

— Вы должны нам помочь. Супруга лорда-посланника внезапно заболела. Наша Видящая не слишком сведуща в вопросах целительства, но она подсказала нам пригласить вас. То есть не вас, а целителя-человека. Следуйте за мной! — добавил он таким тоном, что Даральд покачнулся и вцепился в перила лестницы, чтобы сохранить равновесие.

…Прошло почти три года. Слишком мало даже для людей, что уж говорить об эльфах, которые считают время веками! А он-то надеялся…

— Простите, — покачал он головой, — но я вынужден вам отказать.

— Это ваш долг! Вы — целитель! Леди-посланница может умереть!

— Вынужден огорчить высокого лорда-посланника, — промолвил Дар, — но ему придется обратиться к другим врачевателям, например в храм Белого Быка. Мне запрещено заниматься целительством и некромантией на территории Великой Паннории!

— Можно, — послышался за спиной голос Хельги. Его жена, оказывается, успела подойти вплотную. — Вот, — она протянула свернутый в трубочку пергамент, это доставили только что из королевской канцелярии. На ваше прошение получен положительный ответ.

— Мастер целитель? — В голосе Перворожденного зазвенел металл. — Извольте следовать за мной!

Спорить с эльфом, когда он говорит таким тоном, не будет даже сумасшедший. У всех Перворожденных есть какая-то особая магия — кроме них, подобной силой, по слухам, обладают только драконы. Но драконы где-то там, далеко, а эльфы — вот они!

Коротко кивнув, Даральд внезапно взбежал по ступенькам наверх. Хельга вздрогнула, когда он взял ее руку и силой заставил надеть на палец кольцо с янтарем.

— Что бы ни случилось, — прошептал он, сжимая руку жены в кулак, — не снимай его.


Дата добавления: 2015-08-09; просмотров: 49 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ГЛАВА 8 | ГЛАВА 9 | ГЛАВА 10 | ГЛАВА 11 | ГЛАВА 12 | ГЛАВА 13 | ГЛАВА 14 | ГЛАВА 15 | ГЛАВА 16 | ГЛАВА 17 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ГЛАВА 18| ГЛАВА 20

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.027 сек.)