Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

ГЛАВА 17. Он стоял на нижней ступени лестницы и смотрел, как они спускаются ему навстречу

Он стоял на нижней ступени лестницы и смотрел, как они спускаются ему навстречу. Нет, не спускаются — плывут, едва касаясь ногами ступенек. Чуть слышно шелестит накидка одного из мужчин да постукивает посох в руках женщины, идущей в центре. Мужчины держат руки на рукоятях мечей, словно их спутнице грозит опасность. Но какая опасность может подстерегать трех эльфов в самом сердце их собственного замка, даже если он расположен не на Радужном Архипелаге, а в городе людей?

Все трое прекрасны так, как могут быть прекрасны только высокородные эльфы. Ни одному человеку не сравниться с ними в силе и грации. Женщина так хороша, что хочется встать на колени и поцеловать плиты пола, по которым она ступает. На ней — длинный бесформенный голубой балахон, скрывающий от посторонних глаз фигуру, но высокая грудь заметна даже под тройным слоем вышивки и россыпью амулетов на шее. Светлые волосы распущены и падают на спину, спускаясь почти до колен. Маленькая шапочка, расшитая бисером, прикрывает макушку.

Одеяния двух мужчин разнятся по цвету — тот, который выглядит постарше, одет в лиловые, фиолетовые и сиреневые цвета. Второй, совсем юноша — хотя кто скажет, сколько ему на самом деле лет! — щеголяет в золотисто-алом, и нити разноцветной вышивки бросают в глаза блики. Он так похож на язык пламени, что остается удивляться — откуда в высокородном эльфе столько огня и жизненных сил.

Между ними оставались каких-то три ступеньки, когда он, наконец, поклонился, взметнув полы плаща:

— Счастлив лицезреть высоких Перворожденных и могущественную Видящую волшебницу!

— И ты здравствуй, собрат по знанию!

Это произнесла женщина. Она остановилась первая, мужчины сошли и стали ступенью ниже, словно живой заслон.

— С чем ты пришел сюда? Мне передали, что ты принес важные вести? Говори, мы слушаем.

Двое мужчин по-прежнему молчали.

— Несколько дней назад я случайно узнал, что высокородные лорды одного из Островов ищут человека, — начал он. — Я совершенно случайно узнал, что это за человек. И испросил аудиенции, поскольку мне показалось странным, что Перворожденных, да еще Наместников, может интересовать какой-то смертный!

Юноша и женщина при этих словах посмотрели на второго мужчину.

— Не какой-то смертный, — промолвил он, — а целитель, не оправдавший доверия! Тот, кто воспользовался своим положением, дабы совершить черное дело, и осмелился уйти от ответственности. Мы действительно искали и до сих пор ищем этого человека, но жизнь смертных так коротка…

Все же недостаточно коротка, чтобы не успеть его найти, — осмелился перебить гость. — Я — человек, и я хочу знать, чего эльфы хотят от моего сородича.

— Мы уже обращались к людям за помощью, — резко ответил старший эльф. — Подавляющее большинство отказывается иметь с нами дело.

— Это понятно. — Гость улыбнулся. — Никто не хочет отдавать сородича на расправу!

— Кроме тебя? — подала голос женщина.

— Не надо приписывать мне качеств, которыми я не обладаю, Видящая, — покачал головой гость. — Я всего лишь выполняю свою работу. Мне за нее платят, и я не испытываю никаких личных чувств. Я просто хочу исключить ошибку. Мне стало известно, что в Альмрааль недавно прибыл некий Дар делль Орш, про которого известно, что он — целитель и успел за свою не такую уж долгую жизнь побывать почти во всех обитаемых землях, даже на Радужном Архипелаге.

— Это он! — воскликнул старший эльф. — Тот целитель тоже носил имя Дар.

— Да, это совпадение, — улыбнулся гость. — Но можете ли вы поручиться, что мы говорим об одном и том же человеке, а не о двух людях с одинаковыми именами. Даже у Перворожденных есть тезки, что говорить о нас?

— Я узнаю его сразу и всюду, как только увижу, — твердо промолвил старший эльф.

— Дайте мне несколько дней — и я предоставлю вам такую возможность!

— Приведи его сюда, — твердо сказал юноша. — Если вы, великолепный лорд Наместник, ошиблись, этот смертный уйдет отсюда так же, как придет. Но если нет… Здесь не Паннория. Здесь — Архипелаг. У нас свои законы!

— Я надеюсь на вашу помощь, посланник Ларивар, — важно ответил тот, кого назвали Наместником.

Гость слушал и запоминал, дивясь про себя, сколь причудлива бывает нить человеческой судьбы. Ну мог ли он еще час назад, отправляясь на аудиенцию, подозревать, что ему доведется повстречаться с одним из Наместников Архипелага и с самим лордом-посланником! Сказать по правде, он был уверен, что с ним побеседует кто-то из приближенных посланника, ну, в крайнем случае, сама Видящая. Видимо, этот Дар, или Даральд делль Орш, действительно важная фигура.

 

Королевский завтрак начался необычно. Когда все собрались в зале перед трапезной, хлопнула дверь, и жизнерадостный голос объявил.

— Всем привет! Я не опоздал?

Румяный, словно только что с мороза, лохматый и кое-как одетый, Кейтор ворвался в зал и с ходу кинулся к отцу.

— Доброе утро, папа! — чмокнул он в щеку.

Король Клеймон надулся от важности, а Кейтор уже подскочил к матери:

— Мамуля!

Королева мило смутилась проявлению сыновней ласки, но только она подняла руку, чтобы потрепать младшенького сыночка по щеке, тот развернулся к старшему брату:

— Клей!..

Принц-наследник еле успел увернуться, сочный «чмок» пришелся в ухо, которое принц тут же принялся тереть с такой яростью, словно его вымазали в краске. А Кейтор уже двинулся дальше, раскрывая объятия:

— Лиана… мм…

С сожалением оторвавшись от губ девушки, Кейтор не остановился на достигнутом, накинулся на ее кузена:

— Родственник!

Тот не успел или не захотел отворачиваться, и когда младший принц, весело помахав присутствующим рукой, направился к своему месту, проводил его заинтересованным взглядом.

Не успела королевская семья опомниться от такой подозрительной дисциплинированности младшего сына, как он опять всех удивил. Едва расселись по местам и приступили к еде, послышался жизнерадостный возглас:

— Папа, я вот тут подумал…

Принц Клеймон поперхнулся, закашлялся, выплюнул то, что было у него во рту.

— Кейтор! — взвыл он, восстановив дыхание. — Как ты можешь! Я же ем!

— Да? — Брат почесал в затылке гусиной ногой. — Никогда не замечал, что процесс мышления вызывает у тебя аллергию! Хорошо, я постараюсь думать потише.

— И поменьше, — прохрипел принц Клеймон.

— Если тебе так противно, — задушевным тоном посоветовал Кейтор, — тогда не думай!

— Папа! Да скажите вы ему! — взвыл Клеймон. — А то я себя не отвечаю!

— Вот! — патетически воскликнул младший принц. — Он за себя-то отвечать не в состоянии, а вы хотите, чтобы он нес ответственность за всю страну!

— Кейтор, что ты говоришь? — не выдержала королева. — Клеймон — твой родной брат!

— Мама, вы сообщаете об этом таким тоном, словно кто-то в этом сомневается, — покачал головой младший сын.

— Я, например! — не выдержал старший.

Король Клеймон не дал разгореться конфликту. Он пристукнул кулаком по столу:

— Так. Молчать. Оба! Кейтор, ты чего ради затеял этот разговор?

Принц что-то промычал, демонстративно набил рот жареным мясом и развел руками — мол, не могу.

— Кейтор, отвечай, когда тебя спрашивают!

— То «всем молчать», то «отвечай немедленно»! — проворчал тот с набитым ртом. — Вы уж определитесь как-нибудь!

— Кейтор, — позвал король таким тоном, что присутствовавший на завтраке в качестве почетного гостя канцлер резко побледнел и вспотел. Он прекрасно знал эту интонацию и сейчас взмолился Деве Усмирительнице, чтобы та отвела беду — обманчиво-ласковые нотки в королевском баритоне означали, что, если его величество сейчас не сорвет зло на младшем сыне, он непременно отыграется на ком-нибудь еще. И канцлер со своими вечными вопросами «куда деваются деньги» и «кто виноват?» подходит для этого как нельзя лучше.

— Кейтор, — повторил король, — скажи, о чем ты… — он сделал паузу и строго посмотрел на старшего сына, — подумал?

— Я вот тут подумал, — Кейтор торопливо жевал, словно боялся, что сейчас его заставят все выплюнуть, — что нам крайне необходим маг-консультант. Хотя бы в профилактических целях. А то, знаете, опять кто-нибудь пропадет или другая неприятность случится. А? Ловко я придумал?

Король покрутил шеей, словно его стал душить вышитый воротник.

— Да, Кейтор, — промолвил он печально, — видимо, прав был Клей, когда советовал тебе не думать… Об этом уже подумали до тебя! Я как раз сегодня собирался представить ко двору нашего нового советника.

— Круто! Я его знаю?

— Сомневаюсь, — процедил король. — Это — бывший ректор Школы Созидателя, мэтр Хальмар делль Трор. Сегодня у него первая аудиенция.

Канцлер тихо взвыл и ущипнул себя за ногу — на более активные действия он не решился. Нет, сегодня точно не его день! Ведь только вчера его величество интересовались, готов ли указ о назначении означенного мэтра Хальмара придворным магом. Он, канцлер, поклялся, что указ завтра утром будет лежать на рабочем столе короля. Но у него совершенно вылетело из головы его туда положить! А его величество очень дотошен в таких вещах. Раз обещано, что на столе — значит, на столе, а не в папке под мышкой!

— Что ж, — король допил вино и встал. — Завтракайте спокойно, а я пошел работать. Представление нового советника ко двору через полтора часа. Прошу не опаздывать… Кейтор, разыщи лорда Дарлисса и приведи ко мне как можно скорее! Всем приятного аппетита!

Канцлер сорвался с места, едва король встал. У него мелькнула шальная мысль — обогнать венценосца и, забежав в кабинет первым, положить злополучный указ на стол. Король Клеймон еще стоял у стола, когда канцлер рванул на себя дверь и выскочил вон.

Почти сразу послышались грохот падения тела и короткий вскрик. Все так и подпрыгнули.

— Что это? — сдвинул брови король.

Кейтор фыркнул, расплескал вино.

— Это я, — произнес он, втягивая голову в плечи. — Нитку над полом натянул…

Принцесса Лиана хрюкнула и уткнулась носом в тарелку.

— Ке-ейтор! — взвыл король Клеймон. — Лорда Дарлисса ко мне! Живо!

 

Собравшиеся на дворе сотрудники Тайной службы были донельзя удивлены открывшимся их взорам зрелищем. Настолько, что одни застыли как вкопанные, а другие закричали во все горло, созывая тех, кто по каким-то причинам отвлек и рисковал пропустить редкостное зрелище. °

Во двор въехал лорд Дарлисс, который всегда начинал рабочий день с визита во дворец и докладывал монарху о текущих делах и новостях. За ним в окружении королевских гвардейцев показался принц Кейтор со связанными за спиной руками. Со дня ранения он не появлялся в департаменте, и сейчас все сбежались посмотреть на его возвращение.

— Кейтор! Это ты? — раздавались голоса. — Какими судьбами? Что это с тобой?

— Ничего, — жизнерадостно покрутил тот головой. — Я арестован!

— Не «арестован», — процедил сквозь зубы лорд Дарлисс мрачно оглядывая молодых сотрудников, — а сдан мне под расписку и честное слово, что до вечера вашего духа не будет во дворце! А во-вторых, почему до сих пор никто не работает? Уже десять часов! Рабочий день начался полчаса назад! Через четверть часа жду всех дознавателей с докладами на летучку! Живо! Одна нога там, другая здесь!

Разогнав подчиненных, начальник Тайной службы за рукав потащил принца Кейтора к себе в кабинет. Там усадил на специальный стул для особо несговорчивых подозреваемых и сноровисто привязал.

— Это произвол и насилие над личностью! — возмущался Кейтор. — Вы что себе позволяете? Я — особа, приближенная к королю! Я буду жаловаться! Руки прочь от принца крови! Свободу! Сво-бо-ду!

— Ваше высочество, это для вашего же блага, — ворчал лорд Дарлисс, старательно закрепляя узлы. — Ваш отец мне строго-настрого приказал, чтобы вы оставались на месте!

— Но я готов просто дать честное слово! Зачем же вот это?

— Затем, что могут сложиться всякие обстоятельства, — туманно объяснил лорд Дарлисс— Вам удобно?

Кейтор демонстративно скрестил руки на груди:

— Нет!

Лорд Дарлисс действительно оставил ему руки свободными, но дотянуться до узлов и освободиться без посторонней помощи принц не мог. Первая петля проходила у него под мышками, крепко прикручивая его к спинке стула, вторая закрепляла талию, а потом уже ноги — бедра, лодыжки и щиколотки и все вместе завязывалось узлом где-то под сиденьем.

Обойдя конструкцию со всех сторон, лорд Дарлисс подергал тут и там.

— Ну должно выдержать… — Кейтор сник, сообразив, в какой переплет попал. Впрочем, долго переживать ему не пришлось — не прошло и нескольких минут, как лорд Дарлисс ненадолго вышел, вернулся он не один.

— Веймар? — обрадовался молодому дознавателю принц как родному. — Привет! Ты тут какими судьбами?

— Я веду дело о покушении на ваше высочество, — объяснил тот, садясь за стол начальника Тайной службы. — Пока вы болели, мне ни разу не удалось толком побеседовать с вами, так что сейчас будем наверстывать упущенное.

Вошедшая следом Хельга разместилась за соседним столом и разложила бумаги.

— О, — тут же заметил ее Кейтор, — привет! Как семейная жизнь?

— Нормально, — дернула плечом девушка.

— А ты чего тут делаешь?

— Она мой помощник, — объяснил Веймар. — Ну ты же знаешь мой почерк!

— Слушай, я твоего графа хотел пристроить к нам придворным магом, — доверительно сообщил принц, — но у меня такой отец! Его проще убить, чем переубедить. Нанял какого-то старикашку с разноцветной бородой. Но ты не волнуйся — я что-нибудь придумаю, чтобы он попросился в отставку! Я умею!

— Кто бы сомневался, — проворчал лорд Дарлисс, собирая со стола бумаги. — Ну не буду вам мешать. Если что, я рядом! Буквально за стеной!

С этими словами он вышел, и встал за дверью — то есть остался за стеной в прямом смысле слова. Все-таки король взял с него расписку!

— Давайте побеседуем о том человеке, который на вас напал, — предложил тем временем Веймар. — Я уже успел кое-кого опросить во дворце и сделал некоторые выводы, но и слова могут пролить свет на запутанное дело. Ведь мы не знаем о нем ничего. Кто он, где жил, были ли у него сообщники? Пока это не ясно, покушение может повториться в любую минуту!

— И много ты уже насобирал сведений? — поинтересовался Кейтор.

— Вот! — Веймар хлопнул ладонью по пухлой папке.

— Ага! — Принц тут же цапнул ее, раскрыл и стал перебирать листы: — Та-ак… Это можешь сразу выкинуть… Это то тоже никуда не годится… Это вообще бред сивой кобылы… да и вот это… Нет, это мы оставим! — Он положил листок отдельно. — И вот это… А с этим можно в нужник сходить. Блин, столько бумаги перевели!.. Это туда же… И это… А вот это мы сделаем вот так, — он разорвал лист поперек, — и разделим пополам. Ага! Это тоже нужное, а вот это выкинуть немедля! И это! И вот это!

В считанные секунды от толстой стопки исписанных четким почерком Хельги листов осталось всего пять или шесть бумажек.

— Вот это — подошьешь к делу, — наставительно сказал Кейтор, возвращая бумаги дознавателю. — Ну и о чем ты хотел меня спросить?

— Да все о том же. — Веймар грустно посмотрел на разбросанные тут и там листы. Комната, заваленная бумагами, выглядела так, словно в ней прошел обыск. — Кто на вас напал? Как он выглядел и…

— Э-э нет, — Кейтор погрозил пальцем. — Хочешь отнять у меня мой подвиг? Так я тебе и выложил все, что знаю!

Лорд Дарлисс за стенкой скрипнул зубами.

— Ваше высочество, — Веймара было не так-то легко сбить с толку, — поймите, что без ваших показаний следствие заходит в тупик! Дело в том, что обнаружен труп с признаками магической смерти, и нам бы хотелось прояснить, кто этот человек.

— А я-то тут при чем? — развел руками Кейтор. — Если вам нужно знать его имя, позовите магов или некромантов. Пусть они поднимут труп или что там от него осталось и допросят. В храме Ящера, кажется, есть специалисты?

— Да, и кое-кто из них является нашим внештатным сотрудником, — согласно кивнул Веймар. — У меня есть протокол проведения обряда и допроса тела.

— Ну?

Молодой дознаватель посмотрел на дверь, за которой спрятался лорд Дарлисс. Как бы сейчас ему пригодился совет или приказ старшего по званию!

— Ну говори, чего тянешь? Как его зовут? Кто он такой? Веймар помолчал.

— Эха информация пока не имеет значения, — сказал он. — стало известно, что покушавшихся было двое. Наша задача — установить личность второго.

— Да. Слушай, Веймар, а может, тебе денег дать? — вдруг спросил Кейтор.

— Это что, взятка?

— Угу.

— Должностному лицу? Находящемуся при исполнении? Кивок головой.

— Сколько?

— Откуда я знаю!

— Это несерьезный разговор. — Веймар поджал губы.

— Да я действительно не знаю, сколько тут! — Кейтор извлек откуда-то и подбросил на ладони кошелек. — Подсчитаем, тогда и узнаем!

— Ты не знаешь, сколько у тебя с собой денег?

— Да у меня с собой вообще денег нет, — улыбнулся Кейтор и снова подкинул кошелек. — А это я приобрел только что. Ловкость рук и никакого мошенничества!

— Ты стащил кошелек? — прошипел Веймар, косясь на дверь. — У кого? Неужели…

— Ага, — жизнерадостно оскалился принц. — Не будет издеваться над принцами крови! Это называется незаконное лишение свободы и использование служебного положения в корыстных целях!

Подслушивающий за дверью лорд Дарлисс стукнулся головой об стену. Интересно, как отреагирует король, когда узнает, что у его сына задатки карманного воришки?

— Ну так хочешь? — Кейтор не спеша потянул за тесемки.

— Я хочу с тобой… тьфу, с вами поговорить о том человеке, который на вас напал. Его попытались допросить с помощью магии, но показания настолько размыты… Кстати, вон они, на полу.

— Да? — Кейтор вытянул шею. — Дай!

Хельга первая сорвалась с места и подняла нужный листок. Веймар попытался выхватить его из рук Кейтора, но тот проворно спрятал показания за спину.

— Отдай!

— Самому пригодится!

— Да зачем тебе это? — выскочив из-за стола, Веймар кинулся отнимать бумагу, но Кейтор ловко защищался, перехватывал листок из руки в руку и прятал его то за спиной, то под сиденьем стула, вынуждая Веймара суетиться вокруг. — А у меня на этом показании обвинения будут строиться!

— А у меня — план поимки преступника!

— Чего?

— Преступника! Я его выслежу и изловлю! Будет знать как нападать на принцев!

— Хельга, помоги! — взмолился Веймар.

Девушка вскочила и кинулась к молодым людям, но прежде, чем она успела перехватить запястья принца, Кейтор проворно разорвал листок пополам, одну половину сунул дознавателю, а другую запихнул в рот.

— Вот так, — прошепелявил он. — Пополам! Будешь пытаться отнять — съем!

Веймар сжал кулаки и зажмурился, чувствуя, что близок к превышению служебных полномочий. А именно — наплевать на то, что перед ним сидит принц крови, и вызвать на подмогу Лаваса. Без членовредительства и синяков в этом случае не обойдется, но хоть душу отвести!

— Ящер с тобой, — выдохнул он, падая обратно на стул. — Ты хоть понимаешь, что делаешь?

— Ага. — Кейтор достал мокрую, мятую бумажку и развернул на колене. — Блин, чернила растеклись… Хельга, дай-ка перо, я исправлю! А ты не молчи, — это уже относилось к Веймару. — Давай излагай факты, до чего вы там докопались, пока я болел?

— А тебе это нужно?

— А как же? Это же я раскрыл заговор, имевший целью покушение на короля! Меня потому и пытались убить, что я помешал планам заговорщиков! Я — важный свидетель! Я видел убийцу!

— Ты видел слугу герцогини делль Ирни, новой придворной дамы королевы! По ее словам, она отослала своего начальника охраны в провинцию за день до покушения на тебя.

— Врет!

— Я знаю. У нас нет прямых улик, только труп начальника охраны обнаружили возле того места, где тебя убивали. Кстати сам прочти — половина показаний у тебя! Да вот только чернила растеклись. — Кейтор помахал мокрой бумажкой с темно-синими разводами. Из пяти слов уцелело одно. — Хельга, а труп может соврать на допросе? — повернулся Кейтор к девушке.

Хельга поскольку записывать пока было нечего, развлекалась рисованием рожиц на черновике и только пожала плечами:

— Не знаю.

— Как так — «не знаешь»? Ты у нас жена некроманта, должна знать такие вещи! Кстати, побеседуй с самим дядей Даральдом! Может, он скажет чего толковое! Кстати, он сейчас где?

— Откуда я знаю, — дернула плечом Хельга. — Дома, наверное!

— Э, подруга, — Кейтор попытался повернуться, но вспомнил, что привязан к стулу, и выругался, — вы чего, поссорились?

Лорд Дарлисс за стеной тихо взвыл.

— Это не твое дело, — негромко отозвалась девушка.

— Как это — «не мое»? Он мой дядя, ты мне… тоже теперь родственница. Мне интересно, как живет моя родня! Так что давай отложи свою писанину, придвигайся поближе и давай излагай! Нам можно — мы твои друзья… А Веймар нам за вином сбегает, чтобы разговор легко пошел. Сбегаешь, Вей? Деньги есть! — Он выразительно позвенел кошельком лорда Дарлисса.

— Слушай, Кейтор, мы сегодня работать будем? — не выдержал Веймар.

— Не-а, — улыбнулся тот. — У меня нерабочее настроение. Мне хочется подвиги совершать, а вместо этого сидишь тут… Нет, правда, сгоняй за вином. Мы выпьем, чего-нибудь придумаем…

На лестнице послышались легкие быстрые шаги. Не желая нарушать конспирацию, лорд Дарлисс проворно нырнул за угол коридора, когда постучавшись, в кабинет заглянула Тельса.

— Хельга? — позвала она. — Ты тут? Я тебя по всему департаменту ищу!

— Я здесь, — девушка встала. — А что случилось?

Тельса оглянулась на пустой коридор, повертела головой туда-сюда и проскользнула в кабинет.

— У меня вот тут прошение, — начала она.

— О моем увольнении, — побледнела Хельга.

— Нет! — Тельса подняла два пергамента, скрепленнь вместе. — Это прошение твоего мужа, сэра Дара делль Орш с просьбой разрешить ему профессиональную деятельность в Паннории — как целителю и некроманту. И приказ его величества внимательно рассмотреть кандидатуру и как можно скорее разобраться с адресатом.

Подслушивающий за стеной лорд Дарлисс навострил уши.

— Дай! — послышался голос Кейтора. — Ну-ка, ну-ка… Мм… Понятно! Нет, ну какой гад! Он отказывает твоему мужу, Хельга!

— Где? Я ничего не вижу!

— Читай между строк: «Разобраться и доложить!» Это значит, что моему отцу просто неохота ни во что вникать. Ему плевать, что будет! А поскольку запрос отправлен в наше ведомство, где на твоего мужа огро-омное досье как на преступника, ясно, на что он намекает — мол, нам преступники не нужны! Но не на того напал! Веймар, доставай бумагу и печати!

— Что? — не понял тот. — Какие еще бумаги?

— Гербовые бланки! Это же кабинет самого лорда Дарлисса! Сейф вон там, за шкафом! Тельса, запри дверь, пока никто не вошел!

Рванувшийся к двери лорд Дарлисс затормозил, пораженный такой предусмотрительностью.

— Толкай сильней! — командовал из-за стены Кейтор. — Ну! Помогите ему кто-нибудь! Девчонки, вы что стоите? Или отвязывайте меня и дайте заняться физическим трудом, или занимайтесь им сами! Ну?.. Ага! Молодцы! И-эх! Раз-два, дружно! Еще — взяли!

— Пол не поцарапайте, а то он догадается!

— Поздно!

— Аа-а-а-а! Уберите его кто-нибудь с моей ноги!

— Веймар, ты принцу ногу отдавил!

— Ага! И теперь, поскольку я инвалид, открывайте сейф сами! Отмычка вон там, на полочке, в шкатулке с надписью "вещдоки".

Лорд Дарлисс от волнения забыл о кошельке. Ну чтобы ему носить ключ, как все, на цепочке, на шее! Понадеялся на общественное мнение!

— А нам ничего за это не будет? — послышался робкий голос Тельсы. — Все-таки это уголовно наказуемое деяние!

— Ага, — поддрежал ее Веймар. — Увольнением попахивает!

— Плевать! — донесся бодрый голос Кейтора. — я здесь принц крови или хрен собачий? Отмажу, не дрейфь! Да ты отмычкой-то орудуй, а не стой столбом!

— Готово, ваше высочество!

— А может, не надо?

— Надо, Хельга! Мы твоего мужа спасаем. Классный мужик! Мне понравился! Та-ак, бланки, печати… Иди сюда, Хельга. Писать будешь!

— Я?

— Ну не я же! Мой почерк отец знает, а ты все равно бы стала указ перебелять… Так что садись поудобнее и валяй. Я надиктую. В общем, так: «В связи с тем, что упомянутый вами, ваше величество, человек в результате тщательной проверки показал себя…» Как он тебе в качестве мужа?

— Нормально.

— Тогда пиши: «С наилучшей стороны…» Написала? Дальше: «…и изъявил желание стать достойным леном общества, мы рекомендуем вашему величеству назначить упомянутого графа Дара делль Оршу…» Кстати, «Орша» или «Орш»?

— Орш! Не склоняется!

— Ну ладненько! В общем: «Графа делль Орш придворным магом и целителем вашего величества и разрешить ему данную деятельность на территории Паннории!» Написала?

— Ага, дай печать шлепнуть! Х-ха!.. Осталось последнее. Подпись кто-нибудь подделывать умеет?

— Я, — пискнула Тельса.

— Между прочим, это — уголовно наказуемое деяние! — ставил слово Веймар.

— Замолкни, зануда! — огрызнулся Кейтор. — Всегда по правилам жить тоскливо!

— Стучит кто-то! — сказала Хельга. — Слышите?

— Барабашка, — определил Кейтор.

В коридоре лорд Дарлисс бился головой о стену, не переставая спрашивать себя, какая муха его укусила в тот день, когда он решил взять на службу всех младших сыновей и сирот, оставшихся без попечения родителей.

— Господа, — донесся жизнерадостный голос Кейтора — а не трахнуть ли нам по такому случаю по маленькой?


Дата добавления: 2015-08-09; просмотров: 46 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ГЛАВА 6 | ГЛАВА 7 | ГЛАВА 8 | ГЛАВА 9 | ГЛАВА 10 | ГЛАВА 11 | ГЛАВА 12 | ГЛАВА 13 | ГЛАВА 14 | ГЛАВА 15 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ГЛАВА 16| ГЛАВА 18

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.033 сек.)