Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Учение о словообразовании. Способы словоообразования.

Читайте также:
  1. Damage, Destruction, and Remove from Game / Получение повреждения, уничтожение и удаление из игры
  2. I. Учение Каббалы о душе
  3. III стадия. Получение HNO3.
  4. III. Учение о Четырех Мирах
  5. IV. Изучение нового материала
  6. IV. Обручение при Дворе
  7. IV. Обучение других следует соединять с собственным учением.


Словообразова́ние неме́цкого языка́ — это раздел немецкого языкознания, изучающий структуру слов и законы их образования, опираясь на модельный аппарат. Последний является классификацией всех известных способов словопроизводства, включающих наиболее общие признаки (наличие или отсутствие словообразовательных аффиксов, морфолого-синтаксический метод как способ образования новых лексем и т. д.)

 

Словообразование не имеет чётко определённого места ни в системе немецкого языка, ни в общем языкознании. К концу XX века сохранились обе точки зрения[2][3][4], ввиду того, что словообразование находит связь с грамматикой и лексикологией через структуру и семантику слова, а также через грамматические категории и парадигмы частей речи.

 

Основные способы словообразования:

-Модель корневых слов (корневые слова не разлагаются на составляющие морфемы и обладают немотивированностью, немецкие корневые слова составляют немецкие производящие основы, которые присоединяют аффиксы и приобретают лексическое значение- oben, klug, nieder);

-Безаффиксное словообразование (не предполагает наличия аффикса как средства словообразования, что делает затруднительным определение производной и производящей основ, средство- изменение корневой гласной, приобретение аблаута или умлаута (например: binden — Band);

-Префиксация( способ словообразования, подразумевающий присоединение к производящей основе префикса, причём префикс стоит исключительно перед основой. Затрагивает как именные части речи, так и глаголы. Чаще всего префиксы называют безударными или неотделяемыми приставками, примеры префиксов: be-, dar-, emp-, ent-, miss-, ur-, ver-);

- Суффиксация (предполагает наличие аффикса (в данном случае суффикса), но уже после производящей основы, суффикс имеет абстрактное, более широкое значение. Так, суффикс существительных женского рода -keit придаёт значение свойств одушевлённых и неодушевлённых предметов (Ehrlichkeit, Handgreiflichkeit), значение собирательности (Persönlichkeit) или отрицательных действий (Anzüglichkeit));

-Префиксально-суффиксальное словопроизводство (основа присоединяет префикс и суффикс одновременно (в немецком языке бывает редко), образование некоторых существительных при помощи префикса ge- и суффикса -e: Gefrage, Gespiele, Gefährte);

- Полупрефиксация( Полупрефиксы близки к обычным префиксам, основные полупрефиксы — отделяемые ударные приставки — копируют предлоги: auf-, aus-, bei-, mit-, vor-, zu и другие. Полупрефиксы über-, um-, unter-, wieder (в зависимости от того, ударны они или нет) могут служить в качестве префиксов);

- Полуаффиксация (Полусуффиксы –полуаффиксы имён и наречий примечательны узостью семантических категорий, которые они выражают. Например, направление у полусуффиксов наречий — -weg, -seits; обозначение лица у полусуффиксов существительных — -mann, -person, -hans; обилие — -voll, -reich);

- Словосложение (редставляет собой сложение основ друг с другом: Arbeitererholungsheim, Briefmarkenverkauf. Стоящие перед или после производящей основы слова, имеющие все свойства полуаффиксов, но со слабым семантическим сдвигом, называются частотными компонентами (-stelle, -gehen, -bahn; halb-, auseinander-, zurück-).

9.Словопроизводство – один из видов словообразования в немецком языке наряду со словосложением, сращением и сокращением.

Характеризуется тем, что в его результате получаются производные слова, или дериваты.

Дериват – производное слово, образованное при помощи аффиксов (или безаффиксации) согласно словообразовательным моделям, свойственным данному языку.

Maler образовано от malen с помощью суффикса –er

hinfallen образовано от fallen с помощью приставки hin-

Словопроизводство как способ словообразования дробится на более мелкие типы словообразования. Дериваты можно классифицировать в соответствии с их принадлежностью к этим типам.

Словопроизводство: 1. безаффиксное a. конверсия i. вербализация ii. субстантивация iii. адъективация b. трансфигурация 2. аффиксальное a. префиксация b. суффиксация c. префиксально-суффиксальное словопроизводство Производные слова 1. безаффиксные   2. аффиксальные a. префиксальные b. суффиксальные c. префиксально-суффиксальные  

Конверсия – переход слова в его исходной форме в другой лексико-грамматический класс слов.

Субстантивация:

любая часть речи становится существительным

das Ich местоимение

die Zwei, der Zweite числительное

das Aber служебное слово

das Ach междометие

das Zuhause наречие

das Leben инфинитив

das Alte, das Wirkliche прилагательное

Адъективация:

сущ, наречия и причастия становятся прилагательным

seltene (Blumen) редкие цветы, bange (Ahnung) cтрашное предчувствие наречие

ein glänzende Antwort, ein ruinierter Mensch причастие

Es ist mir angst und bange. Мне жутко существительное

Вербализация:

основы сущ и прил становятся глаголами

bereiten, kürzen прил

dokumentieren, mausen сущ

Трансфигурация:

переход слова в его застывшей грамматической форме в другую часть речи, при котором она становится самостоятельной единицей

angesichts ввиду das Angesicht лицо

rechts справа das Recht право

tags днем der Tag день

Аффиксация: присоединение аффиксов к корням и основам

Префиксация: префикс + корень/основа

· gefallen

· mißverstehen

Суффиксация: корень/основа + суффикс

· der Arbeiter

· Erzählung

· lächeln

· europäisch

· höflich

Префиксально-суффиксальное производство: префикс+корень/основа+суффикс

das Gelaufe

das Gefrage

das Geschrebsel

 

 

10–Сокращенные слова в немецком языке. Kurzwörter

Плодотворный вид образования новых слов, сокращение.

Существует 2 вида: сложносокращенные слова и усеченные(неполные аббревиатуры).

Различия:
- продуктивность сложносокращенных слов ограничена специальными слоями словарного состава (техническая лексика, обществ-полит,деловой язык)
- усеченные слова напротив относятся к разговорному языку,а не к официальному языку.

 

Вид.

- Аббревиатуры (Initialwörter) образуются: из названий начальных букв или из начальных звуков частей словосочетаний и сложных слов.напp.:FDJ -Freie Deutsche Jugend; Feba – Feldbahn; DIN – Deutsce Industrie Norm; Kfz –Kraftfahrzeug;PBG - Polizeibeamtengesetz.

-Из начальных слогов или произвольно выделенных частей сложных слов и словосочетаний, напр.: Nirosta (nicht rostender Stahl); Reg-Rat (Regierungstrat)

Вид.

Усеченные слова (чаще всего из начального слога) (Wortkurzungen) неполные аббревиатуры: более или менее произвольные сокращения слов с различной словообразовательной структурой,напр.: die Lok- Lokomotive; das Photo- Photographie; der Bus -Autobus, das Auto – Automobol.

так же существует один особый случай сокращения:

сокращение многосложного слова путем опускания одной из составных частей компонентов (способ придуман для упрощения прочтения громостких многосложных слов) представляют собой устойчивые варианты слов с закрепленным значением, хотя их семантич..Мотивированность незаметна. Althandler (Altwarenhandler), Bahnhof (Eisenbahnhof)

11. Заимствование –иноязычная лексика. (процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент).

Виды:

1й вид имеет место когда инояз. Слова заимствуются в той языковой оболочке в которой они существуют в их родном языке. примеры: rar rare(фр), Onkel oncle(фр), Kolchos колхоз (русс).


2й вид Калькирование — заимствуются ассоциативное значение и структурная модель слова или словосочетания. При калькировании компоненты заимствуемого слова или словосочетания переводятся отдельно и соединяются по образцу иностранного слова или словосочетания. Примеры калек: с русского – Funfjahrplan, с англ Pferdestarke

 

Причины заимствований:
-Тесные политические, торгово-экономические связи между народами - носителями языков. Наиболее типичная форма влияния.
- Обусловленного такими связями,- заимствование слова вместе с заимствованием вещи или понятия
-Другая причина - необходимость обозначить с помощью иноязычного слова к.-л. вновь появившийся специальный вид предметов или понятий.

 

Существует несколько классификаций:

l по первой(традиционной немецкой) существует всего два вида заимствования:1 слова заимствованные Lehnworter и 2 иностранные Fremdworter.

 

l По второй Зиндер Л.Р. и Т.В. Строева делят словарный состав языка на иные 2 группы: 1 слова немецкие. 2 слова иностранные.К первой группе относятся исконно нем слова Tag,Kraft,messen, schon, groß.Ко второй же слова прочно вошедшие в словарь, ассимилировавшиеся полностью или частично в звуковой форме и приспособившиеся к немецкому языку в своей грамматической структуре Pferd, Lampe, Sport, Fabrik. (их признаки существует параллельный синоним немецкий;слабая способность создавать словообразов гнезда, содержат иноязычные фонемы)
Здесь Зингер и Строева выделяют особые слои:1 ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫЕ слова Chemie, Theater, Klasse,analog. (в основном научн и полит термины) 2. общеупотребит. Ин. лексика 3. малоупотребит. Инояз. Лекс.

 

До 10 века Латинский Die Straße,das Fenster,die Mauer,der Ziegel  
12век Французский Tanzen,fei,das Abenteur,das Juwel,der Preis  
15 век Из славянских языков Die Droschke,die Grippe,die Taiga,der Met  
XVII Французский Der Papa,die Mama,die Tante,derCousin  
Пуризм Искуст созданные слова Das Zitterweh,Die Zeugemutter,Die Entknödelung  
XVIII Английский Der Ventilator,Der Koks,das Patent,Die Pferdestärke,der Import/Export  
XIX(волна пуризма)   Die Fahrkarte,der Fahrschein,der Bahnsteig,der Fernsprecher  
XX Русский Der Pioner,die Kolchose,die Brigade der sozialistischen Arbei,die Planaufgabe,die Jugendbrigade  

ПУРИЗМ

В период наиболее сильного французского влияния, когда дворянство и высший слой говорили на смешанном немецко-французском или вообще только на французском языке, появилось контрдвижение – пуризм. Во многих частях Германии создавались так называемые «языковые сообщества», целью которых были защита и сохранение родного языка. Во главе первого такого общества («Плодоносящее общество» 1617г, г.Веймар) стоял князь Людвиг фон Ангальт-Кетен (+входили грамматисты Мартин Опиц, Г.Ф.Гарсдерффер, Ганс Якоб Гриммельсгаузен.

Необходимо отметить, что очищение языка от иностранных слов и их замена искусственно созданными немецкими часто приводили к созданию довольно нелепых образований. Предлагались такие замены: (das) Zitterweh (букв – «боль от дрожи») вместо (das) Fieber «температура», «лихорадка», (die) Zeugemutter («мать-созидательница») вместо (die) Natur «природа», (die) Entkno:delung («устранение комков») вместо (die) Interpretation «интерпретация».

Однако в целом усилия пуристов 17 и 18 веков носили прогрессивный характер, поскольку были направлены на укрепление развивавшегося нем.языка. Особы вклад в нормирование языка внесли Филипп фон Цезен, Иоганн Готтшед и (И.)Крампе.

К концу 18 и 19 веков в немецком появляется значительное количество заимствований из английского языка из-за развития промышленности и влияния Англии как капиталистической державы: (der) Ventilator, (der) Koks, (das) Patent+patentieren; (das) Budget, (der) Export, (der) Import); (die) Koalition, (die) Banknote, (der Kongress), (der) Klub, (das) Beefsteak И др…

Волна заимствований англ.слов была настолько мощной, что в конце 19в в Германии начинается новый всплеск пуристов, проводившаяся в основном под лозунгами Эрнста Энгеля (глава «Общенемецкого языкового союза»): «Без любого иностранного слова можно обойтись.

В результате интенсивной пуристической деятельности немецкий язык приобрел множество синонимических дублетов, возникших как лексич.эквиваленты иностр.словам.

Решающей для укоренения искуственно созданных нем.слов стала государственная поддержка: эквиваленты иностр.слов насаждались на прессу,почту,школу, воен.администрацию, ж/д и городской транспорт: (die) Fahrkarte (вместо das Bilett), (der) Bahnsteig (вместо der Perron), (der) Fahrgast (вместо das Passagier), (der) Fernsprecher (вместо das Telefon) – все они укоренились в составе нем.языка

В целом, движение пуризма внесло значительный вклад в развитие немецкого языка, и многие искусственно созданные слова, заменившие иностранные, прижились в языке.

Доп-но: И.В.фон Гете считал рискованным употреблять неологизмы der Schauspieler и die Schauspielerin (актер и актриса) вместо «прижившихся» тогда французских der Acteur и die Actrice.


Дата добавления: 2015-08-13; просмотров: 162 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Типы словарей: ►в зависимости от объекта описания бывают лингвистические словари и энциклопедии. | Антонимия | Фразеология, признаки фразеологизма, виды фразеологизмов их классификация. | Неологизмы | Молодежный жаргон | Гендерная лексика | Территориальные диалекты. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Омонимия. Типы омонимов.| А) Изменение значения слова. Его виды.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.012 сек.)