Читайте также:
|
|
Ниже будут приведены наиболее характерные случаи употребления запятой.
1. Запятая ставится при перечислении между однородными членами предложения, если они не соединены союзами:
Las uvas, las manzanas, las peras у los melocotones son frutas muy sabrosas.
Как и в русском языке, между двумя однородными членами, соединенными союзом, запятая не ставится:
Era un mancebo galán, de blancas manos у rizos cabellos, de voz meliflua у de muy dulces palabras. (СERVANTES)
Если же три слова или более соединяются одинаковыми союзами, то между этими словами запятая ставится:
Ni debo, ni puedo, ni quiero hacerio.
El hombre lloraha, у reía, у gritaba, todo al mismo tiempo.
2. Запятой выделяются обращения со всеми относящимися к ним словами (если они есть), независимо от того, стоят ли они в начале, середине или в конце предложения:
Pedro, no puedo negarte la verdad.
Oiga usted, señor mío, me parece que ho hay razón para faltarme. (PALACIO VALDÉS)
Estoy a las órdenes de usted, señor alcalde. (BRETON DE LOS HERREROS)
3. Приложения также выделяются запятой:
Con todos у para todos — dijo Martí, el Apostol de la Revolución Cubana.
4. Запятыми обычно обособляются вводные слова и обороты, наиболее употребительными из которых являются: además, ahora bien, a pesar de, de consecuente, efectivamente, en consecuencia, en efecto, en fin, en resumen, finalmente, no obstante, por el contrario, por lo demás, por descontado, por otra parte, por supuesto, por último, pues bien, sin embargo и т.п.
Además de lo dicho, debemos añadir que Paco tenía un carácter muy pacífico. A pesar de sus defectos, era querido por todos.
Enrique estaba dotado, según se dice en el mundo, de más elevadas miras, de más brillantes cualidades... (MESONERO ROMANOS)
Вводные слова выделяются запятой, даже если они сопровождаются вопросительными или восклицательными знаками:
Tienes que estarte quieto, ¿ lo oyes bien?, porque hay enfermos en la casa.
Y de este modo, ¡ sabes!, podemos conseguir todo.
5. Запятые ставятся при обособлении абсолютных герундиальных, инфинитивных и причастных оборотов.
Связные конструкции с инфинитивом и герундием также выделяются запятыми.
Viéndome desmontado, me dirigí a buscar un puesto entre las escoltas de la artillería. (PÉREZ GALDÓS)
Al dar los primeros pasos, advertí el extraordinario decaimiento de mis fuerzas fisicas. (PÉREZ GALDÓS)
Los franceses se retiraron, dejándose perseguir у desposicionar por la infantería у caballos de nuestra derecha. (PÉREZ GALDÓS)
Связный оборот с причастием обособляется запятыми только в том случае, если говорящий уточняет им свое высказывание, вкладывая в оборот пояснительный смысл:
Sorprendido el toro, se revolvió furioso, у se precipitó contra su adversario. (F. CABALLERO)
Le dolían las manos, abrasadas por el cañón del arma. (N. BENAVIDES)
6. В некоторых случаях обособленные прилагательные и причастия также выделяются запятыми:
Reforzáronse también los enemigos, y desplegando nueva línea con gente de reserva, avanzaron a la bayoneta, pujantes, aterradores, irresis-tibles. (PÉREZ GALDÓS)
7. Запятая ставится для разделения бессоюзных сложносочиненных предложений:
La luna en el mar riela.
En la lona gime el viento,
Y alza en blando movimiento
Olas de plata y azul, (j. DE ESPRONCEDA)
8.В сложносочиненных предложениях, соединенных союзами, запятая может опускаться или же ставиться перед союзом. В испанской грамматике не установлено на этот счет точных правил. Грамматисты рекомендуют ставить запятую перед союзами у, о, ni, pero, mas, если самостоятельные предложения тесно не связаны по смыслу, или же если они достаточно распространенные:
Los zapatos estaban en el suelo y la camisa colgaba del respaldar de la silla. (E. DESNOES)
Ponía especial empeño en cumplir debidamente sus obligaciones, y ello no le resultaba difícil. (J. FLORIANI)
9. В сложноподчиненных предложениях придаточные предложения обычно выделяются запятыми:
Cuando se vio a solas con su madre, no pudo contenerse más y le abrió el corazón. (J. VALERA)
Pero aquel animal no seguía, como lo hacen comúnmente los de su especie, el empuje que les da su furioso impetu. (F. CABALLERO)
Если придаточному обстоятельственному предложению предшествует союз у, то запятая ставится перед ним:
Esperé unos minutos, у cuando tuve la certeza de que se había ido, abrí la ventana y escudriñé el jardín. (J. GOYTISOLO)
Однако дополнительные и определительные ограничительные придаточные предложения (oraciones espe-cificativas), в отличие от правил пунктуации в русском языке, запятыми не выделяются:
Mi madre en una éроса no queria que yo anduviera contigo... Tú no sabes cómo los odio, Sebastiano. (E. DESNOES)
Yo conozco la gente que hizo dinero allí. (J.FARIAS)
Запятыми выделяются некоторые инверсированные части сложноподчиненных предложений:
Que saldrá el vapor hoy, dice el periódico (Ho: Dice el periódico que saldrá el vapor hoy).
Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 128 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Употребление acento | | | Знаки препинания при передаче прямой речи |