Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Существительные, имеющие оба рода

Читайте также:
  1. А) лица, имеющие гражданство Российской Федераций на день вступления в силу настоящего закона;
  2. Имена существительные, имеющие парные соответствия в мужском и женском роде
  3. Имеющиеся индексы цен
  4. ИСИ, не имеющие всех признаков диверсифицированного ИСИ, являются недиверсифицированными.
  5. Люди, имеющие важную миссию, были ли они к ней предназначены до своего рождения, и знают ли они об этом?
  6. Назовите основополагающие конституционные принципы, имеющие важное значение для утверждения
  7. ОЦЕНИТЕ (обведите имеющиеся признаки): КЛАССИФИЦИРУЙТЕ

 

В испанском языке есть ряд существительных, которые могут употребляться в мужском и женском роде, не изменяя существенно своего основного значения. Это так называемые существительные двух родов:

 

(el, la) análisis " " arte " " azúcar " " canal " " fin " " mar " " margen " " puente " " reuma   — анализ — искусство — сахар — канал — конец — море — край, берег — мост — ревматизм и др.  

Перечисленные существительные могут употребляться в обоих родах, но это не значит, что обе родовые формы одинаково частот­ны и равнозначны. Существуют определенные смысловые и стилистические оттенки при употреблении названных существительных в мужском и женском роде, например:

Análisis употребляется почти всегда в мужском роде. В жен­ском роде это слово характеризуется определенной архаичностью и связано лишь с книжной речью.

Arte в единственном числе употребляется преимущественно как существительное мужского рода в своем основном значении «творческое отражение действительности в художественных образах».

el arte atrae a millones de hombres — искусство привлекает милли­оны людей

el arte griego, el arte romano — греческое искусство, римское искусство

 

В значении мастерство, умение arte обычно употребляется в женском роде:

el arte poétic a — поэтическое искусство

el arte culinari a — кулинарное искусство

 

Во множественном числе слово arte обычно женского рода: las artes plásticas.

Azúcar, употребляясь без определений, является чаще существительным мужского рода:

el azúcar es necesario para la salud — сахар необходим для здоровья

 

Если слово имеет при себе определение, указывающее на вид, coрт сахара, то наблюдается склонность к употреблению azúcar в женском роде:

la azúcar amarilla — желтый сахар (продукт вторичной обработки)

la azúcar refina — рафинированный сахар и т.п.

 

Во множественном числе azúcar всегда мужского рода. Испанские лингвисты ратуют сейчас за употребление слова azúcar только в мужском роде.

Canal в значении 'искусственное русло' употребляется преимущественно в мужском роде:

 

En barko entró en el canal. Судно вошло в канал.

В значении 'сосуды' (в живом организме) canal обычно является существительным ж е н с к о г о рода: las canales linfáticas — лимфатические сосуды.

Fin в значении 'цель' обычно мужского рода:

el fin es muy claro — цель очень ясна;

 

В значении 'конец, окончание', fin также почти всегда употребляется в мужском роде за исключением выражений типа: la fin del mundo — конец света.

Mar употребляется предпочтительно в мужском роде. Употребление в женском роде сохраняется в речи некоторых жителей приморских районов, а также в пословицах, поговорках и логических единицах:

 

hacersea la mar — выйти в море

quien no se aventura no pasa la mar — кто не рискнет, тот моря не перейдет

alta mar — открытое море

В языке художественной литературы слову la (una) mar присущ оттенок торжественности, особой поэтичности:

En el mar perdí la mar

у en tierra perdí la tierra. (R. ALBERTI)

Puente следует употреблять в мужском роде. В женском роде это слово является просторечным.

Reuma употребительно в обоих родах, хотя предпочтение отда­ется мужскому роду.

 

Примечания. 1. В связи с тем, что испанский язык реализуется в различных национальных вариантах (пиренейском, мексиканском, кубинском, перуанском и т. д), некоторые существительные могут быть различного рода в зависимости от зоны употребления. Испанцы говорят la vuelta — сдача, el columpio — качели, 1а sartén — сковорода, la bombilla — лампочка, а во многих странах Латинской Аме­рики у этих существительных противоположный род el vuelto, la columpia, el sartén, el bombillo.

2. В названную выше группу существительных не входят слова, которые пол­ностью меняют свое значение в зависимости от рода. Несмотря на сходную фор­му, они по существу являются разными словами, омонимами:

 


Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 62 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ОТ АВТОРА | Виды и формы артикля | Употребление неопределенного артикля | Употребление определенного артикля | Употребление артикля перед именами собственными и прозвищами | Так называемый артикль среднего рода и его употребление | Опущение артиклей | Число существительных | Род прилагательных | Особенности употребления прилагательных |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Род существительных. Существительные мужского и женского рода| Имена существительные, имеющие парные соответствия в мужском и женском роде

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)