Читайте также:
|
|
Среди имен существительных, называющих лиц и животных мужского и женского пола, имеются парные соответствия. Род таких имен существительных различается либо лексически, либо соответствующими суффиксами.
1. Если существительное, называющее лицо или животное мужскогo пола, имеет конечный суффикс -о, то в большинстве случаев существительное, означающее представителя противоположного пола, оканчивается суффиксом -а:
Мужской пол -о -а Женский пол
мальчик парень взрослый брат врач волк кот | — el chico — el muchacho — el adulto — el hermano — el medico — el lobo — el gato | la chica la muchacha la adulta la hermana la médica la loba la gata | — девочка — девушка — взрослая — сестра — врач (женщина) — волчица — кошка и т.п. |
Иногда сходное соотношение наблюдается и у существительных мужского рода, имеющих конечный формант -е:
слуга — el sirvient e la sirvient a — служанка
портной — el sastr e la sastr a — портниха
До недавнего времени формы la ministro, la médico, la abogado по отношению к женщинам считались нормативными, несмотря на (противоречие между выражаемым в слове полом и показателем грамматического рода, а формы la ministra, etc. — просторечными. В связи с массовым освоением «мужских» профессий и употреблением в разговорной речи форм типа la ministra. Испанская Академия считает теперь нормативными такие парные соответствия, как:
министр адвокат биолог | — el ministro — el abogado — el biólogo | — la ministra — la abogada — la bióloga |
Нормативными признаны также agrónoma, geógrafa, geóloga, filósofa, jurisperita, lexicóloga, política, inspectora, etc.
2. Если существительное мужского рода образовано при помощи суффикса, имеющего в конце согласную (например: -or, tor, -dor, -ión, -al и т.п.), то у существительного женского рода суффикс будет иметь в конце дополнительный формант -а:
сеньор преподаватель летчик генерал гость воробей лев | — el señor — el profesor — el aviador — el general — el huésped — el gorrión — el león | la señora la profesora la aviadora la generala la huéspeda la gorriona la leona | — сеньора — преподавательница — летчица — генеральша — гостья — воробьиха — львица |
3. Многие слова женского рода, имея одинаковую основу с соответствующими словами мужского рода, оканчиваются суффиксами -esa, -isa, -ina, -triz:
алькальд консул поэт питон герой петух дикий кабан актер избиратель | — el alcalde — el cónsul — el poeta — el pitón — el héroe — el gallo — el jabalí — el actor — el elector | la alcaldesa la consulesa la poetisa la pitonisa la heroina la gallina la jabalina la actriz la electriz | — жена алькальда — жена консула — поэтесса — самка питона — героиня — курица — кабаниха — актриса — избирательница |
4. Иногда существительные, называющие лиц или животных противоположного пола, образуются от совершенно различных основ:
мужчина отец конь бык баран | — el hombre — el padre — el caballo — el toro — el carnero | la mujer la madre la yegua la vaca la oveja | — женщина — мать — кобыла — корова — овца |
5. Многие существительные, называющие лица, имеют неизменяемую форму для двух родов:
(el, la) camarada — товарищ (он и она)
" " deportista — спортсмен, -ка
" " rival — соперник, соперница
(Подробнее смотри об этом в § 10.)
Примечание. В испанском языке есть большое число существительных, имеющих различных животных, зверей, птиц, рыб, насекомых и т.п. и оформленных в языке показателем лишь какого-либо одного рода. Речь идет о таких словах, как:
el cocodrilo la liebre el águila (f) el milano el colibn la araña | — крокодил (самка, самец) — заяц, зайчиха — орел, орлица — коршун (самка, самец) — колибри (самка, самец) — паук (самка, самец) и т.п. |
Испанская грамматика считает их существительными совмещенного рода, так как одна словоформа называет и самца и самку. Однако, видимо, нет оснований выделять какой-то особый грамматический род. Такие словоформы грамматически не отличаются от слов la mesa (стол) или el árbol (дерево). И вот почему: в силу тех или иных причин в их семантике понятие биологического пола недифференцировано и за ними традиционно закреплена либо форма мужского, либо женского рода. В словоформах el estudiante — la estudiante меняется артикль в зависимости от соотнесенности с лицом мужского или женского пола. В словах типа lа araña сменить артикль на противоположный по грамматическому роду нельзя, как нельзя это сделать со словом la mesa или un árbol. Коль скоро в лексическом значении слов типа lа araña представлено недифференцированное по признаку пола понятие о живом существе, то и грамматически у таких существительных не окажется противопоставления по роду. Недаром для указания различий пола живых, названных подобными именами, прибегают к Описательному способу, не меняя у слов их постоянного грамматического рода: la tortuga macho (черепаха-самец) — la tortuga hembra (черепаха-самка); el colibrí macho (колибри-самец) — el colibrí hembra (колибри-самка); un реz macho (рыба-самец) — un реz hembra (рыба-самка) и т.п.
Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 70 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Существительные, имеющие оба рода | | | Число существительных |