Читайте также:
|
|
3. Священный жернов — то есть хоровод двенадцати мудрецов.
7. Певучих труб — то есть сладостных голосов.
8. Земных сирен и муз — то есть земных певиц и поэтов.
11. Над луком лук соцветный и сокружный. — То есть над одной радугой другая, так же окрашенная и концентричная с нею.
12. Посланница Юноны — Ирида (см. прим. Ч., XXI, 50-51).
13-15. Данте, следуя воззрениям своего времени, считал, что в явлении двойной радуги наружная радуга есть отражение внутренней, как бы ее отзвук, подобно речи Эха, которая, исчахнув от любви к Нарциссу, утратила тело, так что от нее остался только голос (Метам., III, 346-510).
17. Согласно с божьим обещаньем Ною — что больше не будет потопа, знамением чего служит радуга.
29. Раздался голос — францисканца Бонавентуры (ст. 127).
30. Как иглу компаса понуждает оборотиться Полярная звезда.
32. О другом вожде — то есть о Доминике (1170-1221), основателе ордена проповедников (доминиканцев).
46-47. В той стороне — то есть в Испании, Зефир — западный ветер.
52. Каларога (Каларуэга) — город в Старой Кастилии.
53-54. Хранительным щитом — то есть гербом Кастилии, где в четверочастном щите изображены два замка и два льва, причем в одной его половине лев расположен ниже замка (принижен), а в другой — выше замка (подъят).
61. У струй, чье омовенье свято — то есть у купели.
62. Брак — то есть обряд крещенья.
68. Отсюда — то есть с неба.
70. Господним. — Dominicus по-латыни означает — господень.
79. Счастливый — значение латинского имени Феликс.
80-81. Иоанна — по-еврейски означает: угодная богу.
83. Остиец — то есть кардинал Энрико ди Суза, епископ остийский, канонист, комментатор Декреталий (умер в 1271 г.). Фаддей — Таддео д'Альдеротто, флорентиец, знаменитый врач (умер в 1295 г.); или же Таддео Пеполи, болонский юрист времен Данте.
86. Вертоград — церковь.
88. У престола — то есть у папского престола.
90. Выродок — папа Бонифаций VIII (см. прим. А., XIX, 52).
93. Decimas, quae sunt pauperwn Dei — по-латыни: десятины, которые принадлежат нищим божиим. (Десятина — обязательный для всех налог в пользу церкви, в размере десятой доли дохода. Часть его должна была идти на оказание помощи бедным.)
95-96. За то зерно… — Двадцатью четырьмя цветками (кринами), произросшими из зерна истинной веры, названы двадцать четыре мудреца, окружившие Данте двойным венком (ср. ст. 19).
101. Дебрь лжеученья — альбигойская ересь, против которой яростно боролся Доминик.
106. Одно из двух колес — Доминик.
110. Вся мощь второго (колеса) — то есть Франциска Ассизского.
119-120. Сорняк взрыдает… — Смысл: "Дурные францисканцы (сорняк) взрыдают, увидев, что для них закрыта житница небесного царства".
124-126. Из Акваспарты был родом Маттео д'Акваспарта, генерал францисканского ордена, внесший послабления в его устав (умер в 1302 г.). Из Касале был Убертино да Касале, глава «ревнителей», требовавший строжайшего устава (умер в 1338 г.).
127-128. Бонавентура из Баньореджо — богослов, генерал ордена францисканцев (умер в 1274 г.).
129. Все, что слева — то есть мирские заботы.
130. Августин и Иллюминат — одни из первых последователей Франциска Ассизского.
133. Гугон — каноник монастыря святого Виктора в Париже, богослов XII в.
134-135. Петр Едок — французский богослов XII в. Петр Испанский — врач и богослов, впоследствии папа Иоанн XXI (1276-1277), автор трактата по логике «Summula logicae», разделенного на двенадцать книг.
136-137. Тот, кого зовут Золотоустым — константинопольский патриарх Иоанн Златоуст.
137. Ансельм — архиепископ кентерберийский, богослов XI в.
137-138. Элий Донат — римский писатель IV в., автор латинской грамматики.
139. Рабан Мавр — богослов IX в., архиепископ майнцский.
140-141. Иоохим — аббат монастыря во Флоре, в Калабрии, автор мистических сочинений (умер в 1202 г.). Хотя многие его положения были осуждены церковью, Данте помещает его в Рай, в круг мудрецов.
142-144. То брат Фома… — Смысл: «Доминиканец Фома Аквинский своим похвальным словом Франциску побудил меня, францисканца Бонавентуру, завидовать (благородной завистью, а потому — воздать хвалу) такому паладину, как Доминик». (Паладинами назывались двенадцать рыцарей Карла Великого.)
Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 88 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Четвертое небо — Солнце (продолжение) — Первый хоровод | | | ПЕСНЬ ТРИНАДЦАТАЯ |