Читайте также: |
|
Jerry: Good old north.
Peter {lightly; by reflex): Ha, ha!
Jerry {after a slight pause): But not due north.
Peter: I — well, no, not due north; but we — call it north. It's northerly.
{Jerry watches as Peter, anxious to dismiss him, prepares his pipe.)
Jerry: Well, boy; you're not going to get lung cancer, are
you?
Peter: No, sir. Not from this.
Jerry: No, sir. What you'll probably get is cancer of the mouth, and then you'll have to wear one of those things Freud wore after they took one whole side of his jaw away. What do they call those things?
Peter {uncomfortably): A prosthesis? {He lights his pipe.)
Jerry: The very thing! A prosthesis. You're an educated man, aren't you? Are you a doctor?
Peter: Oh, no; no. I read about it somewhere; Time magazine, I think. {He turns to his book).
Jerry: Well, Time magazine isn't for blockheads. Peter {looking up): No, 1 suppose not.
Jerry {after a pause): Boy, I'm glad that's Fifth Avenue there.
224
Imagery in Translation
Peter {vaguely): Yes.
Jerry:I don't like the west side of the park much.
Peter Oh? {Slightly weary, but interested): Why?
Jerry {offhandedly): I don't know.
Peter: Oh. {He returns to his book.)
{Jerry stands for a few seconds, looking at Peter, who finally looks up again, puzzled.)
Jerry: Do you mind if we talk?
Peter {obviously minding): Why — no, no.
Jerry: Yes, you do; you do.
{Peter smiles, puts his book down, taps out his pipe and puts it in his pocket.)
Peter: Not really; I don't mind. Jerry: Yes, you do.
Peter {finally decided): No; I don't mind at all, really. Translated by T. Kazakova:
ПРО ЗООПАРК
Действующие лица: Питер, Джерри
Место действия:
Центральный Парк Нью-Йорка, летний день, воскресенье. Две скамейки, справа и слева, повернуты к зрителям. Позади декорация: зелень, деревья, небо. Когда поднимается занавес, Питер сидит на скамейке справа и читает книгу. Ему
8 Зак. N° 50 225
________ Практикум по художественному переводу_____
слегка за сорок, он не слишком хорош собой, но и отнюдь не уродлив, только немного располнел. На нем твидовый костюм, очки в роговой оправе, и он курит трубку. Хотя он уже ближе к пожилому возрасту, по одежде и манерам можно принять его за человека помоложе. Он отрывается от книги, протирает очки и снова принимается за чтение. Джерри входит слева и направляется к левой скамейке. Ему нет еще сорока, одет он це то чтобы бедно, но как-то неряшливо. Когда-то он явно был стройным и мускулистым, но теперь слишком располнел и обрюзг, хотя в нем еще сохранились следы былой привлекательности. То, что он так опустился, не связано с разгульной жизнью, скорее это признаки крайнего утомления.
Джерри: Я был в зоопарке. (Питер не обращает внимания^) Я сказал «Я.был в зоопарке». (Громче.) Мистер, я был в зоопарке.
Питер: (Смотрит на него.) М-м? Что? Прошу прощения, это вы мне?
Джерри: Я ходил в зоопарк, а потом шел пешком, пока не добрался сюда. Я что, шел на север?
Питер: (Озадаченно.) На север? Я — я думаю, да. Смотря как...
Джерри: (Указывая прямо перед собой.) Это ведь Пятая Авеню?
Питер: Да, да, конечно.
Джерри: А та, что се пересекает? Вон та, направо?
Питер: Та? А, то Семьдесят четвертая улица.
Джерри: А зоопарк находится где-то возле Шестьдесят пятой; значит, я шел на север.
226
Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 78 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
The Zoo Story — Про зоопарк | | | Imagery in Translation |