Читайте также: |
|
Я — Время! ныне перед вами крылья Я разверну…………………………….. Перевернуть часы позвольте мне. И думайте, что были вы во сне*.
Несмотря на удаленность от столицы в замке собралось до- вольно много зрителей и в их числе настоящие любители актер- ского мастерства, оценившие искренность и доверительность, с которой Уильям существовал на сцене. Его запомнили, о нем заговорили, его стали узнавать. У него тут же появились поклон- ницы, которые пытались привлечь внимание красивого и талант- ливого молодого актера, и не только они одни.
Виола, как обычно, следила за действием в импровизирован- ной кулисе. Увлеченная происходящим на сцене, она не видела, что и за ней, то есть за Себастианом, пристально наблюдают. Роберт Райотсли, один из сыновей второго графа Саутгемп- тона, стараясь дышать тише, с волнением смотрел на стройную фигуру в черном, притаившуюся за декорациями. К Уильяму он приглядывался уже давно.
— Ты так увлечен... — сказал он, наклонившись над ухом притих- шего наблюдателя.
* Шекспир У. Зимняя сказка (пер. Т. Щепкиной-Куперник).
Виола обернулась, не торопясь с ответом.
— …будто видишь это впервые, — договорил лорд.
— Всякий раз я смотрю на это, словно впервые, милорд — улыб- нувшись, ответила она.
— Но нам всегда хочется многообразия!
— Это так, милорд.
— Скажи это еще раз.
— Вы правы, милорд.
— Но отчего я вижу тебя здесь?
Виола насторожилась. Роберт крепко взял ее за запястье, потя- нул и повлек за собой. В это время из зала, где зрители следили за действом, раздался оглушительный смех. И Виола поняла, что если и закричит, никто ее не услышит. Она не стала сопротив- ляться и дала увести себя подальше от сцены, решив, что там смо- жет вырваться от него сама, не привлекая ничьего внимания. Он остановился и попытался прикоснуться к ее лицу. Виола уперлась руками в его грудь и резко сказала: «Это не ко мне, вы ошиблись, ваша милость».
— Уж не хочешь ли ты сказать, что тебя увела с пути истинного чья-то другая милость? Мой трепетный агнец. Неужели эта кожа уже обласкана языком греха? О лживое создание! Но тем сильнее твоя власть, беспощадная красота.
Нависая над ней, он дышал ей в ухо, прикасаясь губами, и как можно сильнее притягивал к себе крепко сцепленными за ее спи- ной руками. И вдруг он закричал. Это она, резко на себя дернув за плечи, ударила его коленом в пах что было силы. Он продолжал выть, корчась от боли. А она вовсю мочь бежала к конюшням, вы- хватив кинжал из ножен, готовая к защите, если ей преградят дорогу. Но все случилось так быстро, что слуги, которым постра- давший лорд, несвязно визжа, приказывал догнать и задержать не- годяя, не сразу поняли, где им его искать. Виола вскочила на оседланную лошадь и, сорвав с крюка хлыст, с таким свистом хлестнула им по воздуху, что успевшие выбежать во двор не- сколько человек, оторопев, расступились. А в замке сэр Роберт устроил собственный «спектакль», немало позабавив гостей. Не- много придя в себя, он, в слезах и хромая, вернулся в зал, где пред- ставление близилось к завершению. Увидев Уилла на сцене, он разразился негодующими воплями.
— Это он! Мерзавец! Убийца! Хватайте его! Вяжите! Разбирательство происшедшего провели в присутствии много-
численных свидетелей. Историю о том, как «раздвоившийся» Уильям напал на знатного вельможу подобно разъяренному лео- парду, решено было не предавать огласке, поскольку всем было из- вестно о вкусах и слабостях лорда. Сэр Роберт часто бывал на представлениях «Слуг лорда Стрэйнджа» и, восторгаясь искромет- ной игрой обаятельного молодого актера, пленился им. Здесь же он решил, не увидев своего любимца в первом акте, поискать его за декорациями. Столкнувшись с Виолой, он, как многие, принял ее за Уилла, а далее наступила расплата, с чем согласиться сэр Ро- берт не хотел. Но все сочли это происшествие результатом чрез- мерно сытного и хмельного обеда, поскольку в продолжение всего представления Уильям был на сцене или пребывал в поле зрения публики. И только актеры, которым не надо было объяснять, что же на самом деле произошло, поняли всю серьезность случивше- гося. Поэтому по возвращении в Лондон Бербедж заявил Уильяму, что больше ни при каких условиях Виола не будет сопровождать их на гастролях в частные дома. Рисковать репутацией и благопо- лучием труппы при всем его добром отношении к ней он не станет.
— Ну что, разъяренный леопард? Придется тебе привыкать си- деть дома, — сказал Уилл сестре.
— Я не смогу.
Слухи распространяются быстро. Они дошли и до дома Филдов, превратившись в анекдот. Сопоставив все обстоятельства и время происшествия, Ричард и Жаклин поняли, что это произошло с их друзьями. Жаклин, оставшись наедине с Виолой, когда мужчины были в кабинете, заговорила об опасностях, которые могут под- жидать при столь необычном для девушки образе жизни.
— Я иногда смотрю на тебя и думаю, хорошая ты девушка, но…!
— Но?
— Не тем ты все-таки живешь. И вовсе не тем занимаешься.
— Мне, верно, суждено жить так, как я живу, — ответила Виола.
— То-то и оно. Строптивость. Гордыня. Упрямство. Скажи, а что твой отец, он…
Виола не дала ей договорить.
— Мой отец благороден. На любые упреки он учил меня отвечать с честью.
Жакнетт не допускала, чтобы чье-то слово в разговоре с ней было последним.
— По отношению к тебе справедлив любой упрек. В тебе нет именно того, с чем пристало на них отвечать.
В «Усилиях любви» появились строки:
Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 77 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава VIII | | | Прекрасный, верный, добрый» — вот слова, Что я твержу на множество ладов. |