Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Джоанна МИХЕЛЬСЕН. 2 страница

Читайте также:
  1. Bed house 1 страница
  2. Bed house 10 страница
  3. Bed house 11 страница
  4. Bed house 12 страница
  5. Bed house 13 страница
  6. Bed house 14 страница
  7. Bed house 15 страница

Терри позвонила мне в выходные. Все уже было готово. Осталась одна маленькая проблема — найти сердце овцы. Терри спросила, действительно ли оно необходимо, и еще — смогу ли я помочь ей достать его.

— Конечно, нет. Ты сама должна найти сердце, ведь это часть ритуала, — сказала я ей, понимая, что сердце овцы так же отврати­тельно для нее, как и для меня. Я была просто поражена тем, что она действительно собиралась пройти через это тяжелое испытание.

В течение нескольких дней Терри пыталась уговорить меня по­мочь ей. Сначала это веселило меня, но потом стало раздражать. И вот однажды утром я повернулась к ней, резко прервав ее очередную просьбу о помощи, и сказала:

— Терри, мне надоели твои бесконечные просьбы. Лучше оставь меня в покое и побереги свои руки!

— Что ты имеешь в виду? — удивленно спросила Терри.

— Ничего, — ответила я сердито, сама не понимая, почему я так сказала. — Только оставь меня.

На следующий день Терри пришла в школу позже, чем обычно. Ее пуки были покрыты пятнами темно-красного цвета. Кожа до запяс­тий была стерта и разодрана, так что казалась влажной и неприят­ной. Терри сказала всем, что накануне вечером она красила волосы подруге и перчатки протекли. Но по выражению ее лица я поняла, что Терри считала меня виноватой во всем. Вероятно, она думала, что я напустила на нее порчу. С того дня я больше никогда не слышала о сердце овцы.

Позже ко мне подошли в школе несколько друзей Терри. Вдруг один из них поднял к моему лицу крест, чтобы проверить, ведьма я или нет. Они думали, что если я настоящая ведьма, то должна упасть на пол, корчась в предсмертных муках.

А между тем я чувствовала успокоительное действие креста, хва­таясь за него в минуты мучительного одиночества и отчаяния.

Терри больше никогда не говорила об этом случае. Только однаж­ды, месяц спустя, когда я подхватила инфекционный гепатит во время эпидемии в школе, она прислала мне записку, немного нервно шутя, что это она напустила на меня порчу, чтобы отомстить за прошлое.


Глава 5

Уэслейэн

— Ты глупая! — ворчала я зло сама на себя. — Когда же ты на учишься держать язык за зубами!

Я стояла на берегу небольшого озера, которое находилось совсем рядом с колледжем. За моей спиной раскинулся густой и темный лес. Солнце уже скрылось, и множество лягушек и сверчков начали свой ночной концерт. Я еще не успела провести и трех недель в Уэслейэнском колледже в Маконе (Джорджия), как ко мне прилепи­ли ярлык ведьмы, хотя я знала, что это неправда.

В самый первый день занятий госпожа Брайс, расхаживая по клас­су вперед и назад, критически изучала вновь набранную группу буду­щих актрис и режиссеров, которые сидели перед ней.

— Девочки, — сказала госпожа Брайс, — вам придется очень много работать на моих уроках, на самом деле очень много, иначе полетят ваши головы.

Ее взгляд и слабый голландский акцент, удлинивший букву «п» в слове «полетят», не оставили ни у кого даже сомнения в том, что она действительно может исполнить свою угрозу.

— В связи с вашем решением быть в театре, — добавила она зло,

— вы должны научиться совершенствовать свои тела и развивать свое сознание. Но самое главное, вы должны развить то, без чего ни одна из вас не попадет в театр: свое воображение! Интересуйтесь всем, что может развивать его... даже мистическим...

— И оккультизмом? — быстро спросила я, не успев сдержаться.
Госпожа Брайс остановилась, обернулась и задержала свой взгляд

на мне.

— Возможно, — медленно сказала она, приподнимая бровь, — возможно.

Все в классе посмотрели в мою сторону.

Несколько дней спустя я сидела в театре и ждала, когда начнется еженедельное принудительное богослужение. Несколько однокласс­ниц начали говорить о госпоже Брайс, о том, что она замечательный человек с прекрасным чувством юмора, и о том, каким великолеп­ным обещает быть ее класс.

—Кстати, — сказала одна из девочек, повернувшись ко мне, — что

ты имела в виду, когда упомянула в классе об оккультизме? Ты много знаешь об этом?

—Нет, немного, — ответила я, благодарная за неожиданное внима­ние и уважение ко мне.

«Возможно, эти девочки смогут понять меня, — подумала я наивно, не то что другие, в Мексике».

— Пожалуйста, расскажи нам. Мы очень хотим знать! — попросили девочки.

Тогда я немного рассказала им о существе, которое видела, и о том, как пошутила над бедной Терри. Девочки слушали меня очень вни­мательно. Потом одна из них спросила, могу ли я лечить бородавки. Она показала мне огромную бородавку на своем пальце.

«Конечно, она шутит», — подумала я и ответила ей со смехом:

— Хоть это и не моя специальность, но я подумаю, что могу сде­лать. Дай мне пару недель.

На этом наш разговор закончился, так как свет в зрительном зале погас и служение началось.

Вскоре я забыла об этом разговоре. Однако через две недели ко мне подошла какая-то девочка со странным выражением лица. Она показалась мне знакомой, но я не могла вспомнить, где видела ее.

— Спасибо, Джоанна. Большое спасибо, — сказала она.

— Пожалуйста. Но за что? — удивилась я.

— Помнишь, ты обещала подумать, что можно сделать с моей боро­давкой. Представляешь, она сошла! Она отпала вчера вечером, как раз прошло ровно две недели. Большое спасибо!

В ее голосе чувствовался благоговейный страх. Я посмотрела на протянутый палец. Теперь мне стало все ясно. Бородавка, о которой мы говорили две не дали назад, действительно сошла. Конечно, на самом деле я ничего не делала, но если этой девчонке хотелось так думать, то для меня это было даже лучше.

— Ну и хорошо, теперь у тебя все нормально, — сказала я ей.
Слава о моей «противобородавочной силе» быстро распространилась

по всей территории колледжа. Теперь все, что происходило, объясня­лось только моим «колдовством». Я стала носить черную одежду и очень много времени проводила в лесу, гуляя в одиночестве, собирая таинственные травы и листья, которые использовала как украшение на своей парте. На свой туалетный столик я поставила подарок родителей — статуэтку Мефистофеля, которая была символом школы, где училась мама. На статуэтке значился девиз: «Он должен быть нужен тому, кому помогает дьявол».

Я сама заговорила с госпожой Брайс об оккультизме в первый день занятий. Все видели, что я нравлюсь ей, и этого уже было достаточно, чтобы настроить многих против меня. Конечно, большое влияние ш отношение ко мне оказала и тема моей экзаменационной работы за первый семестр. Я решила, что буду писать о колдовстве на Гаити Это был не очень удачный выбор, но в последнее время только эта тема интересовала меня. Хуже всего было то, что я посещала театр и любила кошек. Какие еще доказательства нужно было искать? Единственное возможное объяснение — колдовство. В это время я собрала вокруг себя группу сторонников, которые доносили мне все разговоры моих противников.

Постепенно мое внутреннее разочарование во всем стало поводом к развлечению. «Ну и пусть все думают что хотят, — говорила я сама себе, — ведь Бог знает, что я не ведьма. Конечно, у меня сейчас рас строена психика, но зато я могу развивать в себе странную силу. Нет, я не ведьма. И вообще, очень смешно видеть смущение всех и их неловкость».

Наконец-то существо, которое заставляло меня постоянно стра­дать в Мексике, отстало от меня. Прошло уже около месяца с тех пор, как я чувствовала его присутствие последний раз. Возможно, что я никогда больше не встречу его. И эта надежда очень сильно поддер­живала меня. Потом случилось нечто.

* * *

В тот октябрьский вечер в театре было холодно и тихо. Все в кол­ледже ушли на обед. Я работала уже больше пяти часов и очень устала, но все же решила продолжать работу, чтобы доделать несколько подпо­рок, нужных нам для вечерней репетиции. Госпожа Брайс назначила меня главным бутафором в первом спектакле этого года — оригиналь­ном мюзикле. Я не хотела навлечь на себя ее угрозу («головы поле­тят»), так как знала, что при малейшем непослушании она исполнила бы обещанное, даже если я и нравлюсь ей. Теперь мне пришлось пожер­твовать горячим обедом, потому что моя голова была мне дороже.

Маленькая мастерская за огромной сценой наполнилась ужасным запахом от кипящего на горелке сырья для красок. Я потушила огонь, еще раз помешала пузырящееся серое варево. Осталось несколько мазков — и скумбрия, которая требовалась нам для оформления киоска торговца, будет так похожа на настоящую, что сможет обмануть любого с тридцати шагов. Я повернулась, чтобы взять кисточку, и замерла. В комнате неожиданно похолодало. Я задрожала. Может быть, я забыла закрыть окно? Но, оглянувшись, я увидела, что все окна закрыты. Вдруг я услышала голос, мягкий и угрожающий, похожий на шипенье:

_ Что ты здесь делаешь, сейчас мое время. Что ты здесь делаешь?

Убирайся!

Я осмотрелась вокруг. В комнате никого не было. Казалось, что голос раздается со сцены:

— Убирайся! Сейчас мое время!

Я вышла на темную сцену и спросила: «Кто здесь?» — продолжая стоять на месте.

Вдруг появился огромный светящийся шар, который медленно пе­редвигался в темноте почти в центре сцены. Женский голос истерич­но закричал:

— Что ты здесь делаешь? Сейчас мое время. Убирайся вон!

— Извините, извините. Я не знала, что сейчас ваше время. Я уже ухожу, — мой голос прозвучал успокаивающе и примирительно. Ин­стинктивно я почувствовала, что мне грозит опасность, если я под­дамся охватившей меня панике. Я повернулась и медленно пошла вниз по ступенькам, которые вели в зрительный зал. Когда я пере­секла зрительный зал, снова раздался голос из шара:

— Убирайся!

Я выбежала в коридор и, открыв тяжелые двери, оказалась во внут­реннем дворе. Добежав почти до середины двора, я почувствовала на своей спине ледяной взгляд и оглянулась. В дверном проеме, через который я только что прошла, стояла женщина в длинном белом платье. Сначала она пристально смотрела на меня, потом откинула голову назад и засмеялась. Я отвернулась и побежала.

Я осталась в театре одна впервые, поэтому до сих пор не слышала этого пронзительного смеха, сопровождавшегося громкими шагами и звуком шуршащих юбок. Позже я старалась никогда не оставаться в театре одна. Но иногда и другие вместе со мной ощущали чье-то присутствие. Одной из них была Донна, моя подруга по колледжу.

Нас с Донной выбрали на роль Эниды Бэгнольд в спектакле «Чок Сад». Однажды вечером за несколько дней до репетиции я неожидан­но почувствовала, что меня что-то принуждает нарисовать виноградные листья. Из содержания пьесы я знала, что главный герой прово­дил многие часы, рисуя виноградные листья на свечах алтаря. Я уже знала, что эта роль будет моей, хотя и не была большой актрисой. Я много лет прожила, чувствуя себя чуждой своему телу и желая отде­литься от него. Теперь же, когда мне нужно было передать зрителям внутреннее состояние героя, которого я изображала, мое тело отказы­валось свободно повиноваться мне. Хуже всего у меня получалось заставить себя говорить так громко, чтобы было слышно на после­дних рядах. Этим вечером Донна тоже решила остаться после репе­тиции, чтобы помочь мне поработать над ролью.

Занавес был опущен. Я стояла на широкой авансцене, пока Донна усаживалась на место в последнем ряду. Не успели мы начать, как я услышала звук, похожий на вздох, и мягкие шаги прямо у меня за спиной, за занавесом. Я почувствовала, что кто-то собирается протя­нуть из-за занавеса руку и положить ее мне на плечо. Я резко развер­нулась, раздвинула занавес и спросила:

— Кто здесь?

И тут мы с Донной увидели туманную белую фигуру, уходящую в темноту. Затем раздался мягкий высокий смех, похожий на тот, ко­торый я слышала раньше. После этого Донна никогда больше не предлагала поработать в театре после репетиции.

Я пыталась ублажить эту женщину-призрак разными подарками. Несколько раз я собирала маленькие букетики из разноцветных лис­тьев и диких цветов, которые оставляла для нее на сцене.

— Здесь... я принесла тебе что-то. Пожалуйста, неужели мы не можем быть друзьями? — спрашивала я.

Мои дары встречались ледяным молчанием. Я чувствовала, как волны страха и злобы кружились вокруг меня. Я поняла, что мои дары отвергнуты.

* * *

Ноябрьский праздник Благодарения наступил очень быстро в этот мой первый год в Уэслейэне. Я провела его с семьей маминой сестры Дороти. Тетя Дот встретила меня тепло, и я сразу же почувствовала себя как дома. Первый раз в своей жизни я отмечала праздник без родителей, и тетя, чтобы сделать мне приятное, подарила планшетку для спиритических сеансов.

— Всем, кто связан с колдовством, нужно иметь такую, — пошути­ла она.

Я была рада подарку. Я уже как-то слышала о такой планшетке на занятиях, но не знала, что ее так легко можно достать в Штатах. Когда я вернулась в Уэслейэн, то показала подарок Кэти и Джилл, которые жили в одной комнате в конце коридора. Мы давно хотели испробовать такую планшетку — еще когда Руфь жила со мной. Теперь же мы проводили много часов, работая с планшеткой в туск­ло освещенной комнате. Сначала что-то невидимое наполняло ком­нату, мы чувствовали чье-то присутствие, и потом маркер начинал писать сообщения. Это занятие казалось нам забавным и даже наивным до тех пор, пока однажды вечером мы не почувствовали, что все вокруг нас пропитано злом. Водопроводные трубы в комнате начали громко трещать, яркий свет вспыхнул в дверном проеме. Я подняла голову и увидела уже знакомую мне туманную женщину в белом одеянии.

Эта встреча сильно напугала меня. И после того как планшетка сделала несколько неприятных предсказаний, очень похожих на правду, об одной из нас, я поклялась никогда больше не пользоваться ею. Планшетка оказалась не невинной игрушкой — в ней было что-то опасное и зловещее.

Всех участников наших экспериментов с планшеткой я заставила поклясться, что они будут хранить молчание. Но, несмотря на это, весь колледж быстро узнал о странных происшествиях. Теперь ко мне относились не просто с подозрением, но с явным опасением. Как-то ночью одна из девочек выскочила со страшным криком в кори­дор. Оказалось, что ее соседка по комнате решила пошутить и прико­лола ей на подушку черную букву «Д», имея в виду мое имя — Джоанна. Девочка же подумала, что я пометила ее, и что теперь она обязательно умрет. После этого, когда я проходила по общежитию, все двери закрывались от меня на замок.

Однажды моя знакомая проснулась рано утром и увидела, что я стою за ее окном. Она хотела пригласить меня войти, но вдруг осозна­ла, что живет на втором этаже. Я же в это время спокойно спала в своей комнате и видела во сне, как эта девочка лежала в кровати, потом проснулась и выглянула в окно.

К несчастью, директор колледжа прослышал, что это я была ис­точником всех волнений. Как-то утром я столкнулась с ним в кафетерии.

— Э... Доброе утро, Джоанна, — поздоровался он со мной.

— Доброе утро, сэр, — ответила я вежливо.

— Знаешь, я постоянно слышу, что ты шутишь с темными силами, — продолжал директор, растягивая каждое слово. — Ты уверена, что это не опасно?

Я почувствовала себя так, как будто на меня вылили ведро холод­ной воды.

— О чем вы говорите? Я не делаю ничего подобного, — пыталась увернуться я, изображая на лице невинную улыбку.

— Вот это уже совсем другое. Впредь будь осторожна. До свида­ния, — сказал директор, выходя из кафетерия.

Позже от одного старшекурсника я слышала, что за несколько лет до моего поступления в колледж какие-то девушки были отчислены за посещение шабашей ведьм на озере. Вскоре после их отчисления над колледжем разразился необычайно сильный шторм с дождем и градом. Девушки утверждали, что это они наслали непогоду. Мне стало понятно, почему директор так беспокоился обо мне.

* * *

После двух лет, проведенных в Уэслейэне, я была готова к переме­нам, а может, мне только так казалось. Я устала от людей с факульте­та искусства и базы Военно-Воздушных Сил, которые исполняли глав­ные роли в нашем театре. Эти люди глотали успокоительное сред­ство перед премьерами спектаклей, вводя себя в транс, и потом, выйдя на сцену, на ходу придумывали сценарии для своих персонажей. Еще я хотела закончить дополнительные курсы по постановке спектаклей и научиться накладывать грим. Но больше всего я желала получить настоящую свободу. Жизнь в Уэслейэне стала для меня такой же трудной, какой была в Мексике, где за каждым моим движением велось наблюдение. Чтобы сохранить свою репутацию, мне приходи­лось постоянно контролировать себя. Вскоре я обратилась в универ­ситет Северной Каролины в Чапл Хилл с просьбой перевести меня туда и была принята.

Я, конечно, знала, что буду скучать по госпоже Брайс и по прове­денным вместе вечерам, когда мы беседовали о театре и слушали музыку Рахманинова, Воугана Уильямса и Чайковского, но у меня не было другого выхода. Я должна была уйти.

Конечно, это было худшее решение, которое только можно было принять. Хоть я и обрела долгожданную «свободу», моя театральная карьера сильно пострадала.

 

 

Глава 6

Чапл Хилл

Я вошла в театр, непривычно тихий и спокойный, и взглянула на сцену. Как сильно все в этом колледже отличалось от того, что было в Уэслейэне. Я прошла в глубь зала, положила руки на край сцены и оглядела деревянный настил. «Это то место, куда я буду часто воз­вращаться, когда умру», — мягко сказала я сама себе.

— И это не мелодрама, а констатация фактов. Я надеюсь, что ты будешь не против, — проговорила я, испугавшись чьего-то присут­ствия, как будто мои слова вывели кого-то из глубокого сна. Я по­чувствовала тепло, которое объяло меня со всех сторон, исчезла хо­лодная ненависть, как у существа в Уэслейэне. Слезы покатились по моему лицу. Наконец-то я попала к себе домой.

Но все же переезд в Чапл Хилл оказался нелегким. Здесь было совместное обучение, и мне было странно видеть мальчиков и девочек в одном классе. А на уроках актерского мастерства я стала первым примером того, как стеснение и закомплексованность могут испор­тить весь спектакль. Из-за этого мой репетитор вел себя так, словно играл роль маньяка. Он бросал вызывающие и непристойные фразы, пытаясь как-то сломить барьер моей «самоизоляции». Я чувствовала, что профессор Бенекрофт считал жалкой ошибкой мое присутствие в классе по актерскому мастерству. Вся уверенность в своих возрастаю­щих способностях, которую я приобрела у госпожи Брайс, разом ис­чезла. Даже моего таланта было недостаточно, чтобы побороть расту­щее во мне чувство поражения.

Так что же это значило для меня? В течение нескольких месяцев я поняла, что актерская деятельность никогда не будет моей карьерой. Стать режиссером я тоже не могла, так как вовремя не прошла эту программу. Все курсы, которые я надеялась закончить, когда решила покинуть Уэслейэн, теперь были абсолютно бесполезны. Моя актер­ская деятельность стала прикрытием и оправданием того, чем я занялась. Я дала полную свободу своим странностям, приняв их та­кими, какие они есть, хотя знала, что кое-кто будет задавать мне вопросы. В конце концов — я была «в театре». И кто знает, какую странную роль я могла бы там репетировать!

Несмотря ни на что, я нашла небольшую группу людей, с которыми мне было хорошо. Нас свел театр. Получилось что-то вроде тайного братства.

Иногда после репетиций мы собирались в комнате Джека и Эдама на верхнем этаже театрального здания, чтобы покурить марихуану, выпить и поговорить. До сих пор я никогда не пробовала марихуану и даже не знала, что это такое. Теперь же в моем новом окружении то, что мы делали, казалось мне достаточно невинным.

Наша группа представлялась мне очень интересной. Джек был руководителем по актерскому мастерству. Несмотря на его реши­мость сыграть Ричарда Третьего, он был добрым и умным. Он очень хорошо пел, и я любила смотреть на его строгое серьезное лицо, когда он склонялся над гитарой.

Эдам, его сосед по комнате, занимался техникой танца. У него были красивейшие золотисто-каштановые волосы, какие я когда-либо видела.

Еще с нами был голубоглазый Кеван — высокий, с кривой усмеш­кой, которую я находила очень привлекательной. Однажды утром, вскоре, после того как я приехала в Чапл Хилл, Кеван сообщил мне, что несколько ребят обратились к планшетке для спиритических се­ансов, чтобы узнать побольше обо мне.

— Ну, — сказал он, робко улыбаясь, — ты так мало рассказала о себе, а вокруг тебя все покрыто тайной. Ребятам стало очень любо­пытно.

Да, еще в Уэслейэне я научилась держать язык за зубами.

— И что же планшетка сказала им? — спросила я удивленно. Мне бы никогда не пришло в голову, что и здесь знают об этой несчастной планшетке.

Кеван слегка покраснел и смутился от волнения:

— Она... она сообщила, что ты — воплощение жрицы с другой планеты и хм... что ты обладаешь странной силой, которую сама только начинаешь в себе открывать, что ты знаешь странные письме­на и можешь видеть ауры и астральные поля. Теперь все немного боятся тебя.

Я ничего не сказала. Хоть слова Кевана звучали нелепо, но они очень точно выражали то, что я чувствовала в течение уже многих лет.

— Ну, — настаивал он, посмеиваясь, — это правда?

— Если это то, что люди хотят думать, я ничего не могу поделать, — ответила я, — но на твоем месте я бы держалась подальше от этих планшеток. Они могут быть очень опасны.

Я снова вспомнила о своей планшетке, которая была спрятана на дне моего чемодана. Затем я окинула Кевана долгим взглядом, слов­но вновь оценивая его, и мы продолжили нашу прогулку. Я поняла, что его знания метафизики были ограниченны, но, по крайней мере, он имел крепкие нервы, так как смог прямо задать мне свой вопрос. Возможно, я нашла друга, который поймет меня.

Бэк тоже был членом нашей группы. Своими огромными карими глазами, длинными волосами и высоким лбом он напоминал мне Шекспира, портрет которого я видела однажды. Я чувствовала, что нравлюсь Бэку, но около года пыталась держать его на расстоянии.

— Скоро ты поймешь, что я нужен тебе, — сказал он однажды, — я
могу подождать.

Еще среди нас был Дамон, возможно, самый талантливый актер, который мог надолго остаться в театре. Смуглый, смышленый, силь­ный, он напоминал мне саму себя. «Если бы я была мужчиной, то, наверное, была бы, как Дамон», — подумала я, когда впервые увидела его. У него уже была подруга — приятная темноволосая девушка, и это очень огорчило меня. Я поняла, что, возможно, у меня никогда не будет шанса узнать его.

Хоть мне и нравилась наша компания, я никогда не чувствовала себя в ней по-настоящему уютно, поэтому время от времени возвра­щалась к общению с существом в театре. Я могла ощущать его при­сутствие, даже если не было никакого физического воздействия. Я назвала его «профессором Кохом» — в честь основателя театра.

Однажды, поздно вечером, мне сделали вызов. Я была разбужена темными фигурами, стоящими около моей кровати. Они шептались, бормотали и звали меня в театр. Я встала с постели, тихо оделась, так, чтобы не разбудить Паулу, мою соседку по комнате, и побежала через спящий колледж и рощу в театр. За эти несколько недель в Чапл Хилле мне удалось достать ключ от театра и теперь я про­скользнула в темный зал и щелкнула выключателем. Мягкий свет залил все вокруг. Я села на ступеньки сцены и ждала, уверенная в том, что была вызвана, хотя еще не знала — зачем. Шли минуты. Вдруг я услышала, как внутренние подвесные панели у главного вхо­да начали ударяться о закрытую дверь. Потом звук резко прекра­тился. Наступила тишина.

Затем в дверях появилась туманная фигура мужчины с густыми! седыми волосами. На нем были темные узкие брюки, белая рубашка и странный маленький галстук. Прежде чем подойти мужчина на мгновение остановился и взглянул на меня. Дойдя до середины про­хода, он сел на сиденье и снова посмотрел в мою сторону. Я не произ­несла ни слова. В этом просто не было необходимости. Я чувствова­ла, что он знает все мои мысли и видит мой страх. Вдруг зазвучала прекрасная песня, полная тоски и одиночества. Минорная мелодия, похожая на старую еврейскую песню, становилась то громче, то тише и говорила мне о безмятежности смерти. Затем я поняла, что мой голос был инструментом для этой мелодии, и она лилась из моего рта. Когда песня закончилась, я встала, открыла глаза и посмотрела на «профессора Коха». Он улыбнулся мне и тихо исчез. Дар в виде песни был отдан. Теперь настало время уходить.

* * *

Через несколько дней появились какие-то «маленькие люди» в полтора — два фута высотой. Их фигуры, такие же явные, как и фигура «профессора Коха», были одеты в зеленое и коричневое. Ма­ленькие неприятные лица этих существ казались пухлыми и красны­ми, а глаза их сверкали, когда они высматривали меня из-за деревян­ного столба в театральной мастерской. Часто четверо или пятеро из них сопровождали меня в прогулках по мшистому кладбищу, которое находилось прямо за моим общежитием. Эти люди никогда не разго­варивали, только играли, возились и улыбались мне. Иногда я сомне­валась, действительно ли видела их, действительно ли они существо­вали, хотя была абсолютно уверена в реальности того, что видела в театре.

 

Глава 7

Дамон

Неожиданный звонок телефона напугал меня, я вздрогнула и резко повернулась. Несколько свечей освещали комнату, отбрасывая на стены страшные колеблющиеся тени. Сладковатый аромат мирра и ладана одурманивал меня. Телефон снова зазвонил. Я отошла от своего туа­летного столика и подняла трубку.

— Джоанна, это ты?

— Да, — ответила я.

— Это Дамон. Мне надо поговорить с тобой. Могу я прийти прямо сейчас?

— Конечно, — ответила я с удивлением.

— Я буду у тебя минут через десять,

Я положила телефонную трубку и снова подошла к старой глиня­ной фигурке, стоящей на туалетном столике.

— Терезий, ты слышишь, Дамон придет. Удивительно, что у него возникло это желание. Он разговаривал со мой всего несколько раз, но я постоянно чувствовала, что его карие глаза следят за мной. Как странно, что он решил позвонить.

Я посмотрела в слепые прорези маленьких глаз бога огня. Он сидел, скрестив ноги, его деформированная лысая голова была накло­нена вперед так, что подбородок касался рук. Рот скривился в радос­тной, но глупой улыбке. Он выглядел мудрым и древним, этот старый человек со сморщенной грудью, который был помещен Тебесом под стену и теперь находился среди самых низших из мертвых.

Фигурку этого древнего пророка Терезия мы купили в Куэрнаваке. У одного старого врача, когда мне было пятнадцать лет. Именно Тере­зий дал мне мой «таинственней язык». Это случилось еще в Уэслей-эне, однажды ночью, когда я сидела и смотрела на него в свете колеб­лющегося пламени свечи. На таком беззвучном языке, наполовину похожем на арабский, а наполовину — на китайский, можно было записать любые эмоции, любые неистовства души, которые невозмож­но выразить словами. Я описывала страстные желания, надежду, любовь, а вокруг рисовала виноградные листья, которые впервые изобразила для мадригала. Сильные сочные листья как бы питали эти хрупкие чувства, чтобы они не умерли прежде, чем претворятся а жизнь.

Раздался легкий стук в дверь, и она открылась. В дверном проеме показалась высокая худощавая фигура Дамона. Он проскользнул внутрь и остановился в прихожей. Его глаза как-то странно и прон­зительно смотрели на меня, на губах играла слабая усмешка. В руках у него была длинная черная накидка, в которой он исполнял роль графа Дракулы в спектакле, идущем на сцене нашего театра.

— Проходи, Дамон, — пригласила я.

Он немного помедлил и затем прошел в тускло освещенную ком­нату, наполнив ее каким-то темным таинственным присутствием.

— Подойди сюда. Здесь есть тот, с кем тебе следует встретиться, — позвала я Дамона. Усадив его к туалетному столику, я подняла Тере-зия повыше, чтобы познакомить их. — Терезий, это Дамон, — сказала я. Потом, показав на улыбающегося, деревянного чертика, представи­ла и его: — А это Мефистофель. — И, засмеявшись низким смехом, добавила: — Он тот, кто должен выполнять все поручения дьявола.

— Джоанна, черти сводят тебя с ума? — спросил Дамон. Я встрети­ла его пристальный взгляд и ничего не ответила. Несколько секунд он внимательно смотрел на меня, потом достал что-то из кармана и положил на столик перед Терезием. Это были две маленькие таблет­ки, завернутые в фольгу.

— Я принес их для тебя, — сказал Дамон. Я молча посмотрела на него. — Это мескалин, — ответил он на мой вопрошающий взгляд и добавил: — Примешь ли ты его от меня? — При свете свечи его лицо казалось каким-то странным и незнакомым. — Пожалуйста, — мяг­ко произнес он, — это важно.

Я взяла чашку, налила в нее воды из-под крана в углу комнаты и поставила на туалетный столик.

Дамон аккуратно развернул таблетки и подал мне одну. Я прогло­тила наркотик и почувствовала горьковатый вкус. Потом передала чашку Дамону — он положил, вторую белую таблетку себе в рот и тоже проглотил ее.

— Надень накидку. На улице холодно, а мы идем прогуляться, — сказал Дамон.

Я взяла свою длинную черную накидку и надела ее. Дамон тоже набросил на плечи свою накидку.

Мывышли на улицу и пошли по территории колледжа. Стояла бодрящая ясная ночь, какая может быть только в Каролине. Через несколько минут все вокруг меня как будто превратилось в сказку. Везде, куда бы я ни посмотрела, вспыхивали, горели и искрились разноцветными огнями маленькие бриллианты. Необычайная красо­та окружила меня. Я почувствовала, что моя душа готова в любой момент вырваться из тела навстречу этому искрящемуся простран­ству, чтобы никогда больше не вернуться. Мы зашли в комнату в верхнем здании театра, где жили Джек и Эдам, но их не было дома.


Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 77 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ДЖОАННА МИХЕЛЬСЕН | Джоанна МИХЕЛЬСЕН. 4 страница | Джоанна МИХЕЛЬСЕН. 5 страница | Джоанна МИХЕЛЬСЕН. 6 страница | Джоанна МИХЕЛЬСЕН. 7 страница | Джоанна МИХЕЛЬСЕН. 8 страница | Ослабление нашей защиты | Демонические чудеса | Определите свои понятия | Тренируйте свою веру |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Джоанна МИХЕЛЬСЕН. 1 страница| Джоанна МИХЕЛЬСЕН. 3 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.022 сек.)