Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Worm – червь

Читайте также:
  1. Где червь их не умирает и огонь не угасает.
  2. Картинка 33. «Иов». Человек есть червь или правила «божественной» справедливости для людей

Mousy worms – трусливые (презренные) черви,

that worm their way into your consciousness – …которые вползают в твое сознание…

Open a can of worms – открыть ящик Пандоры.

When the worm turns – когда тебя бросают в тяжелый момент.

 

Quail – куропатка

To quail – трястись от страха.

 

Flounder – камбала (амер. – любая плоская рыба);

To flounder – барахтаться, двигаться с трудом.

 

Shrimp – креветка

Shrimpy – маленький, малюсенький.

Shrimpy pipsqueaks – мелкие ничтожества.

 

Fawn – молодой олень до года

To fawn – льстить, подмазываться.

 

Toad – жаба

A toady – подхалим, лизоблюд.

 

Tiger – тигр

We’ve got a tiger by the tail – держим врага за горло, контролируем ситуацию.

 

Bear- медведь

It’s a bear of a task – это огромная, почти невыполнимая задача.

 

Vixen – лиса (самка)

Vixen – сварливая женщина, мегера.

Swine – свинья

All men are swine and chauvinist pigs – все мужчины свиньи и шовинисты.

 

Ant – муравей

Antsy – суетливый.

 

Crab – краб

Crabby – вспыльчивый, несдержанный.

 

Buzzard – сарыч

Old buzzard – старый сыч.

 

Mule

Stubborn as a mule – упрямый как осел.

 

Grouse

To grouse – ворчать.

 

Badger – барсук

To badger – изводить, травить, выклянчивать.

Badger – шантажист (обычно – женщина; см. сочетания); badger game – уловка, при которой женщина заманивает мужчину в ловушку с целью шантажа – обычно с подстроенным неожиданным появлением мужа в наиболее пикантный момент; badger-worker – женщина, участвующая в badger game.

 

Coot – лысуха (птица)

Coot – простофиля, глупый человек особенно старый «старая тетеря».

 

Hound – борзая

To hound – преследовать, приставать.

 

Wasp – оса

Waspish – осиный, как оса (жалит).

 

Hornet – шершень

To stir up a hornet’s nest – разбередить улей, потревожить осиное гнездо.

 

Mole – крот

To make a mountain out of a molehill – делать из мухи слона.

 

Leech – пиявка

(синонимы parasite, bloodsucker, sponge.)

 

Ferret – хорек

To ferret out – выведывать, выуживать (информацию).

 

Rat – крыса

To rat – доносить, «стучать»;

Rat fink.

To smell a rat – почувствовать опасность.

Rat race – мышиная возня (дословно: крысиные бега).

 

Snake – змея

Snake-in-the-grass – затаившаяся опасность, предатель.

 

Cur – дворняга, непородистая собака

Lowdown cur – низкий, подлый человек.

 

Quack – кряква, утка

перен. – врач-шарлатан.)

Serpentine quack – хитрый шарлатан.

 

Herring – селедка

To throw somebody a red herring – сбить со следа, с толку (раньше охотники, чтобы сбить собак со следа, протаскивали перед ними тухлую селедку).

 

Shark – акула

Card sharks – карточные шулеры.

Ticket shark – спекулянт, торгующий билетами у театров, стадионов…

Shark – блестящий знаток (чего-л.).

Hawk – ястреб

To hawk – торговать, «толкать».

 


Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 46 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Соль книги – Контексты 17 страница | И жителей этих стран и городов | IN MODERN ENGLISH | Twosome – пара, двойка (два человека, пара животных и т. д.) Синоним: twofer. | Cloud nine | THOUSAND | Numbers | New one on me | Goose – гусь | Butterfly – бабочка |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Chicken – цыпленок| Повседневного английского языка, граффити, каламбуры, заголовки, опечатки, рекламные ляпы и многие другие казусы

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)