Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Типичные формы вежливости и ошибки в письменных обращениях.

Читайте также:
  1. I. Различия формы
  2. III. Формы земной поверхности — беседа
  3. IV. 14.5. Формы переживания чувств
  4. IV. ТРИ ФОРМЫ МИРА
  5. IV. ФОРМЫ ПРОМЕЖУТОЧНОГО И ИТОГОВОГО КОНТРОЛЯ
  6. V Типичные ошибки АКУ
  7. VII. Активные формы и методы обучения
Дословный перевод (калька) с русского Так пишется по-английски
Dear Mr Smith, dear Mrs Smith Dear Mr and Mrs Smith
Dear Mary and Bruce Dear Mary and dear Bruce
We refer to your application of June 9 We are writing with reference to your application of June 9
Further to my fax of March 1, I am enclosing a list of:.. Further to my fax of March 1, I send you hereunder:
Dear Mr Winston Ms Smith will arrive at 3 am on am on flight:.. Dear Mr Winston I am writing to inform you that flight no: Ms Smith will be arriving at 3 Dear Mr Winston This is to confirm that Ms Smith be arriving at 3 am on flight no:
We refer to your letter of August 19 which we received today We are writing with reference to your letter of August 19, which we received today Thank you for your letter of August 19, which we received today
Due to an internal reorganisation we inform you of a change of address of the above mentioned department, We are writing to inform you of the change of address for the above mentioned department. Which is due to internal reorganisation.
Please note the change of address of the above mentioned department, due to internal reorganisation. We refer to your last letter and confirm
With reference to your recent letter, we would like to confirm I wish to invite you to a dinner with us you on August 19, when you are in Moscow
I am writing to ask whether would like to have dinner with us on August 19, when you are in Moscow. I am writing to ask whether you would be free to have dinner with us on August 19, when you are in Moscow.
As you asked in your phone call, we are sending you the forms necessary to apply for a study grant Further to our telephone conversation on August 19, we are enclosing the forms necessary to apply for a study grant.
We were very sorry to your get letter of August 19 complaining about: Thank you for your letter of August 19 in which you:
Dear Ms Stuart Enclosed are 5 copies of the above mentioned paper. Dear Ms Stuart I am enclosing 5 copies of the above mentioned paper.
In the meantime, I remain with kindest regards Kind regards
Hoping you receive your checks soon, I remain I look forward to hearing of the safe arrival of your checks.
We hope your checks arrive soon We remain at your disposal for further any questions.
If you have any further questions, please do not hesitate to contact us. My colleague and I are at your disposal, should you have any further question.
Awaiting your most appreciated answer, from you We look forward to hearing we remain:
Hoping that the above clarifies your questions, we remain: We hope that this has answered your questions satisfactorily.
Hoping that the above has clarified everything for your. I look forward to hearing from you soon, I remain
I look forward to hearing from you. We look forward to seeing you soon, I remain:.
I look forward to hearing from you. We look forward to seeing you.
We look forward to seeing you. Meanwhile, I send you my best regards.
Best regards, Hoping to have been of assistance, I remain,
Hoping to have been of assistance. I hope I have been of assistance.
Looking forward to meeting you, Looking forward to meeting you.
Yours sincerely, Yours sincerely
We kindly ask you to let us know your instructions as soon as possible. We would be grateful if you could let us know your instructions as soon as possible.
Please could you let us know your instructions as soon as possible?
Thanking you in anticipation, Thanking you in advance,

 


Дата добавления: 2015-07-24; просмотров: 71 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Особенности работы с внутрифирменной документацией. | Правила подготовки служебных записок. | Записки и сообщения по электронной почте. | Как написать хорошую инструкцию. | Составление организационно-распорядительных документов. | ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОГО ВЫПОЛНЕНИЯ | ОБРАЗЦЫ ПИСЕМ | ОБРАЗЦЫ ДОКУМЕНТОВ | Материалы к разделу "Служебные записки, распоряжения, инструкции и другие внутренние документы компании". | О приеме на работу |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Список наиболее употребляемых терминов и сокращений, используемых в деловой переписке по вопросам международной торговли и перевозок.| Часть вторая. Загадки древних цивилизаций

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)