Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Армения

Армения - одно из древнейших государств мира и первая страна, принявшая христианство в качестве государственной религии. В настоящее время в Армении действует 64 религиозных организации.

Поскольку Армения в целом является этнически однородной страной (подавляющее большинство – ок. 98 % - этнические армяне) 90% населения Армении, номинально являются приверженцами Армянской апостольской церкви - одной из шести древних автокефальных восточных христианских церквей, которая имеет свой духовный центр,расположенной в соборе Эчмиадзина и монастырь недалеко от столицы Еревана.

There are small communities of other religious groups.Groups constituting less than 5 percent of the population include the following: Roman Catholic, Armenian Uniate (Mekhitarist) Catholic, Orthodox Christian, Armenian Evangelical Christian, Molokan, Pentecostal, Seventh-day Adventist, Baptist, various groups of charismatic Christians, Jehovah's Witnesses, The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints (Mormons), Yezidis (non-Muslim Kurds who practice Yezidism), Jews, Sunni Muslim Kurds, Shi'ite Muslims, Baha'is, and others. Другие конфессии насчитывают по 5 % (или менее) населения Армении. Это - римско-католическая, армянская католическая униатская церкви (все католики – около 18 тыс.последователей), православная церковь, езиды (курдская религиозно-этническая группа, вероучение которой содержит элементы зороастризма, ислама и анимизма, составляют примерно 50-60 тыс. последователей), евангельские христиане, молокане, пятидесятники, адвентисты седьмого дня, баптисты, различные группы харизматических христиан, Свидетели Иеговы, Церковь Иисуса Христа Святых последних дней (мормоны), иудеи (около 1 тыс. последователей), мусульмане-сунниты, мусульмане-шииты, сторонники Веры Бахаи, кришнаиты, язычники и др. Суммарно число представителей этих конфессий составляет около 100 тыс.

Езиды, в основном, проживают в селениях Араратской долины, к северо-западу от Еревана. Армяно-католики и православные - на севере Армении, в то время как большинство иудеев, мормонов, бахаистов и православных - это жители Еревана. На территории Армении существует община мусульман-курдов численностью в несколько сотен человек, многие из которых проживают в Абовянском районе, а, кроме того, небольшое количество мусульман-азербайджанцев проживает близ восточных и северных границ Армении. В самом Ереване проживают около 1тыс. мусульман. Это, главным образом, курды, иранцы и выходцы с Ближнего Востока.

Согласно Конституции Республики Армения, все жители Армении имеют право на свободу вероисповедания. Однако в то же время в законодательстве Армении можно найти положение, согласно которому религиозные права последователей некоторых религиозных меньшинств могут быть ограничены, и уже зафиксировано немало фактов, подтверждающих, что такие ограничения действительно имеют место.
Армянская Апостольская церковь по закону является общенациональной церковью, и исходя из этого имеет ряд привилегий, недоступных для приверженцев других вероисповеданий.

Отношения между различными конфессиями в Армении в целом можно оценить как нормальные. Однако отношение армянской общественности к некоторым религиозным направлениям, в частности к мусульманам, носит в целом негативный характер.

В годы советской эры Армянская Апостольская церковь наряду с другими конфессиями подвергалась жестоким репрессиям и гонениям, в результате которых многие священнослужители погибли в тюрьмах и ссылках, практически все монастыри оказались закрыты, а система религиозного образования была уничтожена практически под корень. В результате уровень религиозной практики в Армении все еще остается сравнительно низким, хотя многие бывшие атеисты охотно идентифицируют себя с национальной церковью.

Для большинства армян принадлежность к Церкви является национальной самоидентификацией, а не только формой выражения религиозных воззрений.

Закон Республики Армения «О свободе совести» (принят в 1991 г., изменен в 1997 г.) устанавливает, что в Армении церковь отделена от государства, но в то же время предоставляет Армянской Апостольской церкви официальный статус общенациональной церкви. Армянская Апостольская церковь входит во Всемирный Совет церквей и, несмотря на серьезные доктринальные различия, поддерживает хорошие официальные отношения с другими крупными христианскими деноминациями, включая большинство православных церквей, Римско-католическую церковь, Англиканскую церковь и целый ряд протестантских церквей.

Нарушения в религиозной политике современной Армении

The constitution provides for freedom of religion and the right to practice, choose, or change religious belief; however, the law places some restrictions on the religious freedom of members of minority religious groups. Конституция Армении предусматривает свободу вероисповеданий, однако в этой сфере имеются некоторые законодательные органичения, в чвстности на свободу вероисповеданий членов религиозных меньшинств. The constitution recognizes "the exclusive mission of the Armenian Church as a national church in the spiritual life, development of the national culture, and preservation of the national identity of the people of ArmenСогласно The constitution and the Law on Freedom of Conscience and Religious Organizations establish separation of church and state but grant the Armenian Church official status as the national church. Конституции Армении и Закону о свободе совести и религиозных организациях, в стране законодательно установлено отделение церкви от государства, но при этом статус официальной национальной церкви Армении придан Армнякой апостольской церкви, ибо Конституция Армении признает «исключительную миссию Армянской Церкви как национальной церкви в духовной жизни, развитии национальной культуры и сохранения национальной идентичности армянского народа».

Принятый в The 2007 Law on the Relations of the Republic of Armenia and the Armenian Church regulates the special relationship between the state and the Armenian Church and grants certain privileges to the Armenian Church that are not available to other religious groups. 2007 г. Закон об отношениях Республики Армения и Армянской Церкви регулирует особые отношения между государством и Армянской апостольской церковью, предоставляя последней определенные, нелоступные другим конфессиям и религиям, привилегии. It makes the Armenian Church's marriage rite legally binding, but the supporting legal acts to enforce this are not yet in place. Закон, например, позволяет Армянской церкви иметь постоянных представителей в больницах, детских домах, школах-интернатах, воинских частях, в местах содержания под стражей, в то время как другим религиозным организациям для этого нудно получать специальное разрешение. In general the Law on the Relations of the Republic of Armenia and the Armenian Church formally recognizes the moral as well as ethnic role that the Armenian Church plays in society, since most citizens see it as an integral part of national identity and cultural heritage. В целом Закон об отношениях Республики Армения и Армянской Церкви официально признает моральную, а также этнообразующую роль Армянской церкви в обществе, и большинство граждан Армении рассматривают ее как неотъемлемую часть национальной идентичности и культурного наследия.

The law does not mandate registration of nongovernmental organizations (NGOs), including religious groups; however, only registered organizations have legal status. Закон не требует регистрации неправительственных организаций, в том числе религиозных групп, однако, только зарегистрированные организации имеют правовой статус. Only registered groups may publish more than 1,000 copies of newspapers or magazines, rent meeting places, broadcast programs on television or radio, or officially sponsor visitors' visas, although individual members may do so. Только зарегистрированные группы могут публиковать более 1000 экземпляров газет и журналов, арендовать места для встреч, осуществлять трансляцию программ на телевидении или радио и др.To qualify for registration, religious organizations must "be free from materialism and of a purely spiritual nature," have at least 200 adult members, and subscribe to a doctrine based on "historically recognized holy scriptures." Чтобы получить право на регистрацию, религиозные организации должны иметь не менее 200 взрослых членов, а также доктрину, основанную на «исторически канонизированной священной книге». The registration requirements do not refer to the religious organizations of national minorities. The Office of the State Registrar registers religious entities. Управление государственноой регистрации религиозных организаций, а такжеThe Department of Religious Affairs and National Minorities oversees religious affairs and performs a consultative role in the registration process. Управление по делам религии и национальных меньшинств, контролирует религиозные дела и выполняет консультативную роль в процессе регистрации. There were no reports that the government refused to register religious groups that applied.

The Law on Freedom of Conscience and Religious Organizations prohibits but does not define "soul hunting," a nonlegal term perceived to describe both proselytism and forced conversion. Закон о свободе совести и религиозных организациях запрещает, но не определяет прозелитизма и насильственное религиозное обращение. The prohibition applies to all groups, including the Armenian Church. Запрет распространяется на все группы, включая Армянскую апостольскую церковь. Most registered religious groups reported no significant legal impediments to their activities during the reporting period. ТакжеAlthough the law prohibits foreign funding of foreign-based denominations, the government did not enforce the ban. закон запрещает иностранное финансирование зарубежных конфессий, однако на практике власти не следуют этому запрету.

В плане нарушений и дискриминации по религиозному примзнаку можно отметить случаиChristian Cultural Ministries International (CCMI), an NGO associated with the Yerevan Evangelical Church, claimed that the government hindered its charitable projects due to religious discrimination. запрета евангелической церкви в осуществлении благотворительных проектов на основании обвинения в миссионерстве. The Jehovah's Witnesses congregation reported that it was unable to rent large premises for annual gatherings. Община свидетелей Иеговы не смогла арендовать помещения и стадионы для годовых собраний. The group reported that it had applied unsuccessfully to more than a dozen premises (mostly stadiums) that were privately owned or were owned or managed by state or local government bodies. The group alleged that the owners and managers of the premises were pressured by the Armenian Church and representatives of law-enforcement bodies into turning down the requests of the Jehovah's Witnesses. Владельцы и менеджеры этих объектов ощущали на себе давление со стороны Армянской церкви.

From July 1, 2009, to June 1, 2010, 35 Jehovah's Witnesses were sentenced to imprisonment for evasion of military or alternative service.Более того, свыше тридацати Свидетелей Иеговы были приговорены к тюремному заключению за уклонение от военной или альтернативной службы. Twenty of those sentenced received a 24-month sentence, and the remaining 15 received a 30-month sentence. Двадцать из приговоренных получил 24-месячный срок, а остальные - 30-месячный срок. According to Jehovah's Witnesses leaders in Yerevan, as of June 1, 2010, 76 of their members remained in prison for refusing to perform military service or alternative labor service on conscientious and religious grounds, and one member remained in pretrial detention. По состоянию на 1 июня 2010 гю, 76 Свидетей Иеговы оставались в тюрьме за отказ от прохождения военной службы или альтернативной службы, труда на добросовестных и религиозной почве, и один член оставался в предварительном заключении. Jehovah's Witnesses representatives stated that all of the prisoners had been given the opportunity to serve an alternative to military service rather than prison time but had refused because they objected to the fact that the military retained administrative control over the alternative service.

В целом В целомВ население Армении по большей части идентифицирует себя с Армянской апостольской церковью и веьсв негативно относится к религиозным меньшинствамAccording to local experts, however, these attitudes did not affect personal and neighborly relationships but rather constituted a general perception of minority religious groups as threats to the state., воспринимая их в качестве угорзы государству. Minority religious groups at times continued to be targets of hostile sermons by Armenian Church clerics, and members of minority religious groups experienced societal discrimination and intolerance, including in the workplace. Религиозные меньшинства иногда становятся объектом враждебных проповедей священнослужителей Армянской церкви, а их члены подвнргаются социальной дискриминации, в том числе на рабочем месте.

Most media outlets continued to label religious groups other than the Armenian Church as "sects" in their publications and broadcasting. В армянских СМИ религиозные меньшинства, как правило,именуются «сектами», опасными для государства, их руководители именуются «наемными пастырями» и «лжецами». В Ереване распрстранялись оистовки, направленные против Свидетлей Иеговы, которыеThroughout the reporting period, a group calling itself the One Nation Party or One Nation Alliance of Organizations continued to circulate leaflets throughout Yerevan denouncing Jehovah's Witnesses. предостерегали от «сект», и даже призывали граждан к «общенациональной борьб»" против них. Following complaints by religious organizations and a warning by the Government Department of Religious Affairs and National Minorities, the group stopped distributing the leaflets. После жалоб религиозных организаций и предупреждения со стороны правительства Управление по делам религии и национальных меньшинств, распространение листовок на улицах города было приостановлено, однако, переместилось на станции метро ив непосредственно в дома людей (в почтовые ящики или прямо к дверям квартир и домов).Nonetheless, according to local observers, the leaflets continued to be given out door to door and at subway stations.

Латвия

Первые упоминания о христианстве в Латвии датируются 12 в. Эта религия пришла на территорию страны во времена крестовых походов, разделившись позже на разные конфессии – лютеран, католиков и православных. Они и являются самыми крупными конфессиями в современной Латвии. Начиная с 16 столетия лютеранская церковь играет определяющую роль среди народов, населяющих эти земли. Исключением является восточная часть страны, где повсеместно распространен католицизм. В Латвии имеется также несколько иудейских и мусульманских общин. Кроме того, в Латвии имеются также общины кришнаитов, мормонов, буддистов, и некоторых других религиозных направлений. Если оценивать религиозную ситуацию в целом, можно отметить, что разные конфессии уживаются между собой достаточно мирно и цивилизованно, не считая отдельных претензий Русской православной церкви Московского патриархата.

По данным Управления по делам религий в Латвии зарегистрировано 14 религиозных объединений, включающих 719 общин и приходов (2006). В Латвии нет государственной религии, но русскоязычные исповедуют православие, преобладающее число верующих среди латышей запада и центра страны составляют лютеране, на востоке и юге страны литовцы, латгальцы и поляки исповедуют католицизм. В Латвии есть и большая старообрядческая община, в основном в Латгалии. В целом общество толерантно к различным религиозным движениям, а церковь не оказывает значительного влияния на общественную жизнь.

Section I. Religious Demography Крупнейшие конфессии Латвии:

· Римско-католическая церковь (22,7 % населения, 500 тыс. последователей),

· Евангелическо-лютеранская церковь Латвии (19,7 %, 436 тыс. последователей, включая596 в небольших независимых религиозных группах -лютеране-немцы и лютеране аугсбургского толка),

· Латвийская православная церковь Московского патриархата (16,8 %, 370 тыс. последователей). Sizeable religious minorities include Baptists, Pentecostals, and evangelical Protestant groups.

Меьшие по числу последователей религиозные организации представляют следующие конфессии:

· баптисты (7062 последователей),

· новое поколение (5075 последователей),

· адвентисты седьмого дня (3977 последователей),

· пятидесятники (3290 последователей),

· евангельские христиане (3 270 последователей),

· старообрядцы (2607 последователей),

· методисты (685 последователей),

· мормоны (609 последователей),

· иудеи (413 последователей),

· свидетели Иеговы (156 последователей),

· кришнаиты (133 последователей),

· буддисты (110 последователей). Orthodox Christians, many of whom are Russian-speaking, noncitizen permanent residents, are concentrated in the major cities, while many Catholics live in the east.

В Латвии имеется 769 зданий религиозного и культового значения. По неполным данным Министерства юстиции Латвии на январь 2010 г. в стране зарегистрировано 1137 приходов. Среди них:

· As of January 2010, 1,137 congregations were registered with the government.лютеранских общин - 297,

· католических - 250,

· православных - 119,

· баптистских - 93,

· старообрядческих - 68,

· адвентистских - 51,

· евангельских христиан - 41,

· мусульманских - 15,

· свидетелей Иеговы - 14,

· методистских - 13,

· иудейских - 12,

· кришнаитских - 11,

· буддийских -3,

· других общин - 150.

Когда-то большая еврейская община была практически уничтожена во время Холокоста в период немецкой оккупации (1941-1944). In 2009, according to official sources, 9,915 persons identified themselves as ethnically Jewish. В 2009 г., по официальным данным, 9915 лиц назвали себя этническими евреями.

Православные христиане, многие из которых являются русскоговорящими сосредоточены в крупных городах, в то время как многие католики живут в восточной Латвии.

Нарушения в религиозной политике современной Латвии

The constitution provides for freedom of religion, and other laws and policies contributed to the generally free practice of religion. Конституция Латвии предусматривает свободу вероисповеданий. The law at all levels protects this right in full against abuse, either by governmental or private actors. Официально в Латвии нет государственной религии, однако все же проводятся некоторые различия между так называемыми «традиционными» религиями (лютеранство, католицизм, православие, старообрядчество, баптизм, методизим, адвентизм, иудаизм) и религиозными меньшинствами. In practice, this has resulted in increased bureaucratic regulations and requirements for new religious groups that are not applicable to traditional ones. На практике это приводит к увеличению бюрократических требований к новым религиям, в отличие от «традиционных», к которым подобные требвания не выдвигаются.

The Ecclesiastical Council (EC) comments on religious issues for the government. В Латвии функционирует Церковный совет, которыйThe EC is an advisory body chaired by the prime minister. является консультативно-совещательным органом, возглавляемым премьер-министром. It includes representatives from major religious groups: Roman Catholic, Lutheran, Orthodox, Baptist, Adventist, Old Believers, Methodist, and Jewish. Она включает в себя представителей основных религиозных групп: католиков, лютеран, православных, баптистов, адвентистов, старообрядцев, методистов и иудеев. The EC met during the reporting period to discuss issues including teaching the Christian faith in public schools and the possibilities for religious organizations to participate in European Court of Human Rights cases as third parties. Религиозные меньшинства в Церковном совете не представлены. Совет занимается решением вопросо, связанных с религиозной политикой и государственно-религиозными отношениями, например, проблема преподавания религиив государственных школах, возможности частия в Европейском суде по правам человека для религиозных органищзаций и т.д. Only traditional organizations are represented on the Ecclesiastical Council, limiting the input of other religious organizations into government decisions on religious matters.

В 2008 г. Был расформированThe Board on Religious Affairs was disbanded in 2008. Совет по делам религий. Starting from January 1, 2009, its functions were divided between the Justice Ministry and the Enterprise Register. Начиная с 1 января 2009 г., его функции были разделены между министерством юстиции и Регистрационно палатой. The Justice Ministry carries out policies regarding religious issues, while the Enterprise Register ensures the registration of religious organizations. Министерство юстиции осуществляет политику в отношении религиозных вопросов, а регистрационная палата обеспечивает регистрацию религиозных организаций.

By law traditional religious groups enjoy certain rights and privileges that nontraditional ones do not. По закону, так называемые «традиционные» религиозные группы пользуются определенными правами и привилегиями.Religion-specific laws have been established that define relations between the state and each of the traditional religious groups. Although the government does not require the registration of religious groups, the 1995 Law on Religious Organizations accords religious organizations certain rights and privileges if they register, such as status as a separate legal entity for owning property or for financial transactions, as well as tax benefits for donors. Хотя правительство не требует регистрации религиозных групп, в соответствии с Законом о религиозных организациях 1995 г., зарегистрированным религиозным организациям предоставляются определенные права и привилегии, такие, как статус отдельного юридического лица на владение имуществом или для осуществления финансовых операций, налоговые льготы,Registration also eases the rules for holding public gatherings. также упрощаются правила проведения общественных собраний.

According to the 1995 law, any 20 citizens or other persons over the age of 18 who have been recorded in the population register may apply to register a religious group. В соответсии с законом, любые 20 граждан или других лиц в возрасте старше 18 лет, которые были зарегистрированы в регистре народонаселения, могут зарегистрировать религиозную группу. Asylum seekers, foreign staff of diplomatic missions, and those in the country temporarily in a special status may not. Беженцы, иностранные сотрудники дипломатических миссий, и лица, временно прожмвающие на территории Латвии, таким правом не обладают. Congregations that do not belong to a registered religious association must reregister each year for 10 years. Ten or more congregations of the same denomination and with permanent registration status may form a religious association. Десять или более общин с могут образовывать религиозном объединение с таким же названием. Только группы с религиозным статусом объединения могут создавать духовные школы и монастыри (например, католическая, лютеранская и православная церкви имеют свои собственные семинарии) The University of Latvia's theological faculty is nondenominational.. The decision to register a group is made by the Ministry of Justice with technical review by the Enterprise Register. Решение о регистрации группы производится Министерством юстиции при технической помощи регистрационной палаты.

The Law on Religious Organizations does not permit simultaneous registration of more than one religious association (church) in a single confession. Закон о религиозных организациях не позволяет одновременную регистрацию более одного религиозного объединения (церкви) в одной конфессии. The law on the Latvian Orthodox Church in particular prevents other churches from registering with the word "Orthodox" in their names. Закон о Латвийской Православной Церкви, в частности, не позволяет другим церквям регистрироваться, используя слово «православный» в своих названиях.

Министерством юстиции ЛатвииOne request for registration, from a Scientologist organization, was denied during the previous reporting period. было отказано в регистрации, например, Церкви саентологии на том основании, что в практику саентологии включены элементы медицины, и поэтому она не мог быть зарегистрирована в качестве религиозной организации. The Scientologists reapplied for registration during the reporting period; the decision by the Justice Ministry and the Enterprise Register was pending as of June 30, 2010.

Visa regulations require foreign religious workers to present letters of invitation and either an ordination certificate or evidence of religious education that corresponds to a local bachelor's degree in theology. Визовый режим Латвии предполагаетсо стороны иностранных религиозных деятелей представления приглашения или удостоверения рукооположения в сан, а также документ, указвающий на наличие религиозного образования, соответствующего по меньшей мере степнеи бакалавра теологии.The law stipulates that foreign missionaries may hold meetings and proselytize only if invited by domestic religious organizations to conduct such activities. Закон предусматривает, что иностранные миссионеры могут проводить собрания и проповедовать только тогда, когда на них присутствуют латышские религиозные организацииForeign religious denominations criticized this provision..

The Law on Religious Organizations and other laws stipulate that only representatives of traditional Christian churches (ie, Catholic, Evangelical Lutheran, Orthodox Christian, Old Believer, Baptist, Methodist, and Adventist) and Jewish groups may teach religion in public schools to public school students who volunteer to take the classes. Закон о религиозных организациях и другие законы предусматривают, что только представители «традиционных» христианских церквей и иудаизма имеют право преподавать религию в государственных школах на добровольной основе. Other denominations and religious groups that do not have their own state-supported minority schools may provide religious education only in private schools. Другие конфессии и религиозные группы могут обеспечивать религиозное образование только в частных школах.

Property restitution was substantially completed, although most religious groups--including the Lutheran, Orthodox Christian, and Jewish communities--continued to wait for the return of some communal and heirless properties. Процесс реституции в Латвии практически завершен – религиозным организациям возвращено ранее отнятое у них имущество, включая строения и земельные участки. В этой связи у еврейской общин имеются некоторые претензии, которые правительство пыталось удовлетворить.During the reporting period, the government and Jewish community continued to consider a legislative solution to outstanding claims on communal property and heirless private property last owned by members of the Jewish community that could not be regained earlier under the denationalization laws, since there were no identifiable heirs to the property according to the denationalization laws. There was one report of societal abuse based on religious affiliation, belief, or practice during the reporting period.

В целом в некоторых групах латышского общества имеются аAnti-Semitic sentiments persisted in some segments of society, manifested in occasional public comments and resistance to laws and memorials designed to foster Holocaust remembrance.нтисемитские настроения, которые проявляются в периодических публичных негативных комментариях по поводу Холокоста. According to media reports, the local prosecutor in the western town of Talsi opened a criminal case in January 2010 against two individuals for vandalizing a Jewish and a Soviet cemetery in October 2009. По сообщениям СМИ,например, местная прокуратура в западном городе Талси возбудила уголовное дело в январе 2010 г. в отношении двух лиц за акты вандализма на еврейских и советских кладбищах в октябре 2009 г. In addition books and other publications appearing in the country that address the World War II period generally dwelt on the effects of the Soviet and Nazi occupations on the country and on ethnic Latvians, sometimes at the expense of comment on the Holocaust or some citizens' role in it.

Литва

Религиозную ситуацию в Литве определяют следующие факторы: во-первых, Сравнительно недолгое пребывание в составе СССР с его атеистической идеологией; во-вторых, в целом моноэтничность и моноконфессиональность населения (2,7 млн. литовцев составляют 80% населения Литвы, большинство их — верующие католики); в-третьих, традиционная политическая активность Римско-католической церкви в Литве, даже в советские годы, ибо ее глава папа Римский находился и находится в другом, недосягаемом для властей, государстве; в-четвертых, географическое положение Литвы, ее культурная, религиозная и историческая близость к католической Польше.

The section of legal registration and religious affairs of the MOJ's Registers' Department is responsible for processing initial registration applications, but the State Registrar of Legal Entities, under the national Registry Center, manages the database of registered religious communities.По состоянию на май 2010 г., в Литве действует 1081 традиционное и 181 нетрадиционное религиозное объединение, официально зарегистрированные в государственном реестре юридических лиц.

В религиозном отношении Литва является практически моноконфессиональной страной. Подавляющее большинство ее жителей исповедует:

· римский католицизм 80,2 %,

· православие, включая старообрядчество, исповедует 4,7 % (140 тыс. последователей, из них 27 тыс. – старообрядцы) населения, проживающего, в основном вдоль границы с Беларусью.

Суммарно 8 % являются представителями таких конфессий, как

· лютеране (20 тыс. последователей),

· реформаты (7 тыс. последователей),

· иудеи (ок. 1200 последователей),

· мусульмане-сунниты (2700 последователей),

· греко-католики (300 последователей),

· караимы (250 последователей). Section I. Religious Demography The country has an area of 25,174 square miles and a population of 3.31 million. Roman Catholicism remains dominant and influential. There are an estimated 20,000 Lutherans, primarily in the southwest. The Karaites have been in the country since 1397.Караимы проживают в Литве с 1397 г. Karaites speak a Turkic-based language and use the Hebrew alphabet. Они говорят на тюркском языках, но используют ерейский алфавит, Священной книгой для них является Ветхий Завет. В отличие от мнения, что караимы – это направление иудаизма, в Литве они считаются отдельной этноконфессиональной группой, две общины которых расположены в Вильнюсе и Тракае.Some consider Karaites to be a branch of Judaism; their religion is based exclusively on the Old Testament. Less than 5 percent of the population belongs to what the government refers to as "nontraditional" religious communities.

К новым («нетрадиционным») для Литвы религиям принадлежит ок. 5 % населения страны.The most numerous of these are the Full Gospel Word of Faith Movement, Pentecostals/Charismatics, Jehovah's Witnesses, Baptists, Seventh-day Adventists, The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints (Mormons), and the New Apostolic Church. Наиболее многочисленные среди них:

· Церковь Полного Евангелия,

· пятидесятники,

· свидетели Иеговы,

· баптисты,

· адвентисты седьмого дня,

· Церковь Иисуса Христа Святых последних дней (мормоны),

· Новоапостольская церковь. A total of 1,081 "traditional" and 181 "nontraditional" religious associations, centers, and communities have officially registered with the State Registrar of Legal Entities.

Нарушения в религиозной политике современной Литве

The constitution provides for freedom of religion, and other laws and policies contributed to the generally free practice of religion. Конституция Литвы предусматривает свободу вероисповеданий, исходя из того, что свобода человека исповедовать и распространять свою религию или веру «может подлежать лишь тем ограничениям, установленным законом и только тогда, когда такие ограничения необходимы для обеспечения безопасности общества, общественного порядка, здоровья человека и нравственности, равно как и основных прав и свобод других лиц».

The Criminal Code contains three provisions to protect religious freedom. Уголовный кодекс Литвы содержит три положения по защите свободы вероисповедания. The code prohibits discrimination based on religion and provides for punishment of up to two years' imprisonment. Он запрещает дискриминацию на основе религии и предусматривает наказание до двух лет лишения свободы. Interference with religious ceremonies is punishable with imprisonment or community service. Вмешательство в религиозную жизнь конфессий наказывается лишением свободы или общественными работами. Inciting religious hatred is punishable by imprisonment for up to three years, and legal entities can be prosecuted for violations under this article. Разжигание религиозной ненависти карается лишением свободы сроком до трех лет.

СпециальныйA department in the MOJ adjudicates religious groups' requests for registration; the State Registrar of Legal Entities, part of the national Registry Center, manages the database of registered religious communities; and the prime minister's staff includes an advisor on religious problems. Отдел Минестерства юстиции принимает запросы на регистрацию религиозных групп. Государственная регистрационная палата располагает базой данных зарегистрированных религиозных ораганизаций. Сотрудники премьер-министра входит советник по религиозным проблемам. У The prime minister also has several unpaid advisors on various topics concerning the Jewish community and Holocaust problems. премьер-министра имеются совестки по религиозным вопросам, а также несколько консультантов по различным темам, касающихся еврейской общины и Холокоста.

It is unlawful to make use of the religious teachings of churches and other religious organizations, their religious activities, and their houses of prayer for purposes that contradict the constitution or the law. При этом законом запрещается использовать религиозные учения церквей и других религиозных организаций, их религиозню деятельность, а их молитвенные дома в целях, противоречащих Конституции Литвы и ее законодательству.The government may also temporarily restrict freedom of expression of religious conviction during a period of martial law or a state of emergency. Правительство имеет право временно ограничивать свободу выражения религиозных убеждений в период военного или чрезвычайного положенияThe government has never invoked these laws..

No single government agency handles all religious problems.The Office of the Equal Opportunities (OEO) ombudsperson is authorized to adjudicate complaints about state institutions, educational institutions, employment, and product and service sellers and producers that discriminate on the basis of religion.While there is some overlap between the two offices, the OEO ombudsperson appears to have greater authority to hear complaints of individual acts of religious discrimination. There is no state religion; however, under the 1995 Law on Traditional Religious Communities and Associations, including government funding, the right to teach religion in public schools, and the right to register marriages. В Литве нет государственной религии, однако Закон «О религиозных общинах и сообществах» (1995 г.) гласит, что «Государство признает девять традиционно существующих в Литве религиозных общин и сообществ, составляющих часть исторического, духовного и соци­ального наследия Литвы: римско-католические, греко-католические, евангелическо-лютеранские, евангелическо-реформатские, ортодоксальные (православные), старообрядческие, иудейские, мусульманско-суннитские и караимские» (Ст. 5). Согласно тому же закону, «Другие (нетрадиционные) религиозные сообщества могут быть признаны госу­дарством как часть исторического, духовного и социального наследия Литвы, ес­ли они пользуются поддержкой общества, а также учение и обряды которых не противоречат законам и нравственности. Признание государством означает, что государство оказывает поддержку духовному, культурному и социальному насле­дию религиозных сообществ. Признание государством предоставляется Сеймом Литовской Республики. Религиозные сообщества могут обратиться с ходатайством относительно призна­ния их государством по истечении не менее 25 лет после их первичной регистра­ции в Литве. В случае неудовлетворения ходатайства повторное обращение по этому поводу возможно лишь по истечении 10 лет со дня неудовлетворения хода­тайства. Вопрос о признании решается Сеймом по получении заключения Министерст­ва юстиции. Указанная в части второй настоящей статьи первичная регистрация считает­ся совершившейся в случае законной деятельности (было зарегистрировано) ре­лигиозного сообщества в Литве после 16 февраля 1918 года» (Ст. 6).

The law divides registered religious communities into state-recognized "traditional" religious communities, other state-recognized religious groups, and all other registered communities and associations. Таким образом, Закон делит зарегистрированные религиозные общины на «традиционные» и «нетрадиционные». The constitution recognizes "traditional" churches and religious organizations, as well as other churches and religious organizations, provided that they have a basis in society and their teachings and rituals do not contravene morality or the law. "Traditional" religious communities and associations may register marriages, establish subsidiary institutions, establish joint private/public schools, provide religious instruction in public schools, and be eligible to receive government assistance. «Традиционные» религиозные общины и объединения имеют прво регистрировать брак, создавать вспомогательные учреждения, создавать совместные частные / государственные школы, обеспечивать религиозное обучение в государственных школах, а также иметь право на получение государственной помощи, бюджетного финансирования имеют институт военных капелланов. Their highest religious leaders are eligible to apply for diplomatic passports, their clergy and theological students are exempt from military service, and they may provide military chaplains. Их религиозные лидеры имеют право на получение дипломатических паспортов, духовенство и студенты-теологи освобождаются от военной службы. The MOJ does not require traditional religious communities and associations to register their bylaws. Министерство юстиции не требует регистрации уставов традиционных религиозных оранизаций.Traditional religious communities do not have to pay social and health insurance taxes for clergy and other employees. Традиционные религиозные общины освобождаются от уплаты налогов по социальному и медицинскому страхованию духовентсва и ругих сотрудников религиозных организаций.

While only traditional religious communities receive annual state subsidies, nontraditional groups are eligible for government support for their cultural and social projects. Хотя только традиционные религиозные общины получают ежегодные государственные субсидии, нетрадиционные религии также имеют право на получение государственной поддержки их культурных и социальных проектов. The law enables all registered religious groups to own property for prayer houses, homes, and other uses and permits construction of facilities necessary for their activities. Закон предоставляет всем зарегистрированным религиозным группам право на собственность для молитвенных домов, жилых домов, и других видов пользования и разрешение на строительство объектов, необходимых для их деятельности.

Среди нетрадиционных религий, признанных госудрством, имеютсяThe religious associations of the Evangelical Baptist Union of Lithuania and the Seventh Day Adventist Church are the only state-recognized nontraditional religious groups. Евангелический Союз баптистов Литвы и Церковь адвентистов седьмого дня. By law they receive some privileges from the government, but not to the extent that traditional religious groups do. По закону они получают некоторые привилегии от правительства, но, конечно, не такие, как традиционные для Литвы религиозные организации. They are entitled to perform marriages and do not have to pay social security and health care taxes for clergy and other employees. Они вправе регистрировать браки и освобождаются от уплаты налогов на социальное обеспечение и медицинское обслуживание для церковнослужителей и сотрудников религиозной организации. However, unlike traditional communities, the Evangelical Baptists and Seventh-day Adventists are not eligible for annual subsidies from the government, and their clergy and theological students are not exempt from military service. Однако, в отличие от традиционных общин, они не имеют право на ежегодные субсидии от правительства, и их духовенство и студенты-теологи не освобождаются от воинской службы.

Religious communities must register to obtain official status, which is a prerequisite for opening a bank account, owning property, or acting in a legal or official capacity as a community. Религиозные общины должны зарегистрироваться, чтобы получить официальный статус, что является необходимым условием для открытия банковского счета и владения собственностью. Unregistered communities have no legal status or state privileges. Незарегистрированные общины не имеют правового статуса и государственной поддержки. However, there were no reports that the government prevented any such groups from worshiping or seeking new members.

Following the restoration of the country's independence, the government began returning religious communities' property confiscated by Nazi and Soviet occupiers. После восстановления независимости страны, правительство началопроцесс реституции. The law grants all religious communities equal opportunity to reacquire property once used for religious services. Закон предоставляет всем религиозным общинам равные возможности вернуть имущество, необходимо для осуществления религиозной деятельности. The government has returned $16.7 million (47 million litas) to religious communities since 1990. The return of Jewish communal property has been particularly slow and contentious.В июле 2009 г. власти зарегистрировали законопроект о компенсации еврейской общинной собственности, которая предусматривает сумму в размере 45,5 млн. долл. США (128 млн. литов), подлежащих выплате с 2012 по 2023 гг. The government stated that the projected compensation amounts to 30 percent of the value of Jewish communal property which was nationalized and otherwise expropriated by the Nazi and the Soviet totalitarian regimes.

Restrictions on Religious FreedomThe government generally respected religious freedom in practice. Правительство в целом соблюдает свободу вероисповеданий на практике. There was no change in the status of respect for religious freedom by the government during the reporting period. While registered nontraditional religious communities can act as legal entities, they do not receive regular subsidies or tax exemptions, but do qualify for certain social security and health care contributions, social benefits, and exemptions from military service enjoyed by traditional communities. Хотя зарегистрированые нетрадиционные религиозные общины могут выступать в качестве юридических лиц, они не получают регулярные субсидии или налоговые льготы. При этом, только вIn 2009 the government allocated $1.2 million (3.3 million litas) to traditional religious communities for capital costs associated with houses of worship, schools, and other facilities. 2009 г. правительство выделило 1,2 млн. долл. США (3,3 млн. литов) для традиционных религиозных оорганизаций. The state additionally funds social security and health care contributions for spiritual leaders and other employees of traditional and other state-recognized religious communities. Three applications for status as a "state-recognized religious association" were pending: from the New Apostolic Church (applied in 2003), Pentecostals (Evangelical Belief Christian Union) (applied in 2002), and United Methodist Church of Lithuania (applied in 2001).

There were no reports of religious prisoners or detainees in the country

Section III. There were a few reports of anti-Semitic incidents during the reporting period. Есть случаи антисемитских инцидентов в ЛитвеThe number of reports of vandalism of Jewish and other cemeteries, anti-Semitic comments, particularly on the Internet, and intolerance declined during the reporting period. (вандализм на еврейских кладбищах, антисемитские комментарии, особенно в Интернете)The president and political leadership usually, but not always, criticized such actions and comments when they occurred. Президент и политическое руководство обычно, но не всегда, подверг критике такие действия и комментарии, когда они произошли.

On May 17, 2010, a court in Klaipeda held that four young men who carried posters with swastikas during an Independence Day parade in February were not guilty of violating the law banning the public display of Nazi symbols. 17 мая 2010 г. суд состоялся в Клайпеде над четверыми молодыми людьми, которые держали плакаты со свастикой во время парада в День Независимости. During a May 1 Labor Day parade, four men with similar posters tried to join the march. Во время первомайской демонстрации четверо мужчин с аналогичными плакатами попыталась влиться в колонны демонстрантов, однако полиция пресекла эти действия.Parade organizers complained to police, who prohibited the group of four from marching in the parade, but allowed them to walk separately along the sidewalk, carrying the posters. On March 31, 2010, not far from the president's palace, a small group of persons held up similar posters. 31 марта 2010 г., недалеко от дворца президента, небольшая группа лиц провела пикет с такими же плакатами.Police filmed them and took down the names of the demonstrators, who said they were showing the country's ancient symbols. Полиция попросила их прекратить пикет, обвинения предъявлены не были.


Дата добавления: 2015-07-24; просмотров: 100 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: РАЗДЕЛ 1. РЕЛИГИОЗНАЯ СИТУАЦИЯ | Советский период | Религиозная ситуация в Российской Федерации | Беларусь | Украина | Болгария | КОНФЕССИОНАЛЬНОЕ ПРОСТРАНСТВО В ЕГО ИСТОРИЧЕСКОЙ ЭВОЛЮЦИИ | Буддизм | Христианство | Православие |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Казахстан| Эстония

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.027 сек.)