Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 26. Когда Ли открыла глаза, все вокруг было белым.

 

Когда Ли открыла глаза, все вокруг было белым.

«Я на небесах?» — подумала она.

Но скоро сообразила, что ее глаза смотрят в потолок.

Над ней склонилось мамино лицо.

— Ли! Ты проснулась?

У мамы в уголках глаз стояли слезы, ее подбородок дрожал.

— Ты проснулась? — повторила она.

А затем где-то рядом раздался голос отца:

— Отодвинься немного от нее. Ей нечем дышать.

— Я жива? — спросила Ли — и тут же смутилась. Она чувствовала себя очень слабой.

— Конечно, жива, моя дорогая, — ответила мама, утирая слезы.

Ли лежала на спине. Осмотревшись, она увидела, что лежит на какой-то незнакомой кровати, укрытая простыней и легким синим одеялом.

— Где я?

— В шейдисайдской больнице, — ответил папа, придвигаясь ближе к ней. — Ты была очень больна.

— Да?

— У тебя был сильный жар. Три дня температура держалась в районе сорока градусов. — Голос мистера Карсона дрожал.

— И долго я здесь провалялась? — поинтересовалась Ли, закрыв глаза: им было больно от ярких солнечных бликов на потолке.

— Почти неделю, — тихо ответил папа и быстро добавил: — С тобой все будет в порядке.

— Ты хочешь сказать, что все это был сон? — спросила Ли, открыв глаза и посмотрев на родителей. Когда она пыталась шевелить головой, у нее в висках пульсировала кровь.

— Сон? — удивилась миссис Карсон.

— Тебе снилось много снов? — спросил мистер Карсон. — Когда у человека жар, ему часто снятся очень отчетливые и необычные сны.

— Так все это были сны? — еще раз спросила Ли.

Она попыталась сесть, но тело не слушалось ее. Она застонала и откинулась на подушку.

— Все будет хорошо, — повторил мистер Карсон. — Просто ты много дней пролежала в постели и совсем ослабла.

— Скоро ты будешь дома, — сказала миссис Карсон. — Дина обещала помочь тебе с домашними заданиями, так что ты не отстанешь.

Вот здорово, — простонала Ли. — Огромное спасибо Дине.

Мистер Карсон рассмеялся:

— Похоже, ты пришла в себя.

— Тебе один мальчик все время звонит, — сообщила мама. — Дон Джейкобе. Он очень беспокоится за тебя.

Ли улыбнулась. Ей было трудно собраться с мыслями.

— Не могу поверить, что все это мне приснилось, — пробормотала она, прежде чем опять погрузиться в сон.

Когда через три дня Ли вернулась домой, первой ее мыслью было, что надо подняться на чердак и проверить заколоченную комнату. Но родители настояли на том, чтобы она еще несколько дней провела в постели, не вставая, и не спускали с нее глаз. Так что ей пришлось на время оставить эту затею.

Но в конце концов ее терпение лопнуло. В воскресенье, проснувшись чуть свет, когда родители еще спали, она выскользнула из кровати, надела халат и резиновые шлепанцы и тихо прокралась на чердак.

Через круглое окно проникал бледный утренний свет. Под ногами, как обычно, скрипели половицы.

И, конечно же, дверь спальни была заперта и заколочена.

«Это был сон», — подумала Ли.

Она немного постояла, пытаясь привести в порядок свои мысли, не понимая, чего больше в ее чувствах — облегчения или разочарования.

Все еще дрожа, она повернулась к заколоченной двери спиной и спустилась к себе. Проходя мимо овального зеркала, она взглянула на свое отражение.

— Не мешало бы мне подстричься, — пробормотала она. — Челка лезет в глаза, и я похожа на неухоженную собачонку.

И тут ее взгляд упал на туалетный столик.

Черная лента.

Ли дрожащей рукой взяла ленту со столика. Она сразу же узнала ее.

Это была черная бархатная лента, поддерживавшая локоны Катерины,

Крепко зажав ее в руке, Ли пальцами другой руки медленно провела по мягкому бархату.

Так значит, Катерина и то зло, которое она творила, все-таки не были сном.

И в комнате над спальней Ли родители Катерины сто лет ждали, чтобы отомстить дочери.

Глядя на ленту, Ли почувствовала новый приступ ужаса.

«Марси. Бедная Марси!» — подумала она.

Марси оказалась последней жертвой зла, источаемого Катериной. И часть вины за это лежала на Ли.

Ли охватило раскаяние. Раскаяние и печаль.

Она знала, что это чувство не оставит ее долгие и долгие годы.

Ли играла с лентой, обматывая ее вокруг запястья и снова разматывая.

Стоит ли рассказывать кому бы то ни было, откуда взялась эта лента?

«Нет», — решила она.

Потайная спальня должна остаться тайной.

Еще одна тайна улицы Страха — улицы, полной тайн.

Ли положила ленту на столик и пошла вниз, чтобы приготовить себе завтрак.


Дата добавления: 2015-07-20; просмотров: 83 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 14 | Глава 15 | Глава 16 | Глава 17 | Глава 18 | Глава 19 | Глава 20 | Глава 21 | Глава 22 | Глава 23 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 25| Опыт 9. Назначение ресурсов

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)