|
Когда Катерина проделывала это в первый раз, Ли не понимала, что происходит. Она чувствовала, что ее тело становится тяжелым, чувствовала присутствие в нем кого-то чужого, а потом тяжесть пропала, она стала легкой, почти невесомой, и тело перестало слушаться ее. Все эти ощущения были такими неожиданными, такими пугающими и невероятными, что она не могла оказать Катерине никакого сопротивления.
Но теперь, почувствовав, как ее голова наливается тяжестью, как эта тяжесть спускается по спине, Ли знала, что в ее тело вселяется привидение.
И она попыталась противостоять ему.
— Прочь от меня! Прочь! Кому говорю! — закричала она.
Она собрала все свои силы, сопротивляясь этому вторжению, пытаясь не потерять над собой контроль.
Прочь! Прочь отсюда! — кричала она, крепко зажмурив глаза.
«Соберись! Во что бы то ни стало, соберись!»
К удивлению Ли, это сработало. Она почувствовала, что тяжесть поднимается обратно вверх, что давление на спину и плечи ослабевает.
Ее голова прояснилась. Не открывая глаз, она попыталась сконцентрироваться еще сильнее.
— Пусти меня, Ли, — прошептала невидимая Катерина. — Ты у меня в долгу. Пусти меня!
— Нет! — крикнула Ли и, открыв глаза, бросилась к двери.
— Пусти меня, Ли. Ты не сможешь сопротивляться мне. Все равно я войду в тебя.
Но Ли повернула ручку и толкнула дверь.
К ее удивлению, она открылась.
Выбежав на чердак, Ли захлопнула за собой дверь и повернула ключ.
«Я справилась, — подумала она. — Я не пустила Катерину, я выгнала ее из своего тела».
Ли сбежала по лестнице на второй этаж и, только тут обнаружила, что вся дрожит, да так сильно, что зубы стучат.
«Спокойно, спокойно, спокойно».
— Мама! — закричала она, спускаясь вниз по лестнице. — Мама! Папа! Помогите мне!
Родители выбежали из кабинета. На лицах обоих были написаны тревога и страх.
— Вы должны помочь мне! — Ли никак не могла справиться с дрожью.
Мама бросилась к ней и крепко обняла.
— Ли! В чем дело?
— Привидение! — пробормотала Ли, уткнувшись маме в плечо, в мягкий пушистый свитер. — Привидение...
— Отведи ее в кабинет, — велел мистер Карсон жене. — Ли, ложись на диван.
— Нет! — Ли отпрянула от матери. — Я не хочу ложиться! Я не могу, В доме привидение. Оно убило Марси. Это я его выпустила!
— Ли... — взмолилась ничего не понимающая и очень обеспокоенная мама.
— Ли, ты потрясена смертью Марси, — мягко сказал мистер Карсон. — Ты пережила такие ужасные события. Давай пойдем в кабинет, и...
— Нет! Я не буду ложиться! — настаивала Ли, понимая, что говорит сбивчиво, но не в силах справиться с собой.
— Тогда хоть сядь и расскажи нам все по порядку, — терпеливо попросил мистер Карсон.
Ли вздохнула.
— Хорошо. — Она прошла за родителями в кабинет и села на край коричневого кожаного дивана.
Мистер Карсон выключил телевизор. Мама стояла в дверях, облокотившись о косяк двери.
— В чем дело? — Мистер Карсон сел рядом с дочерью.
— Там наверху привидение, — начала Ли, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно спокойнее. — Это девочка. Она на чердаке. В комнате за заколоченной дверью.
— В запертой, заколоченной комнате? — Миссис Карсон взглянула на мужа.
— Теперь она не заперта и не заколочена, — призналась Ли, уставившись в белый вытертый коврик под ногами. — Я отодрала доски и отперла дверь.
— Ты это сделала? Когда? — удивился папа.
— Несколько дней тому назад. Мне показалось, что наверху кто-то ходит. В комнате было привидение — девочка, которую убили в этом доме сто лет назад. И я выпустила ее, и она столкнула Марси с балкона. А теперь... Теперь она...
Голос перестал слушаться Ли. Она не отрывала глаз от коврика. Говорить она не могла.
— Ты пережила такой ужасный день, — сказал отец после паузы. — Немудрено, что ты так расстроена. Но давай попробуем держать себя в руках.
— Ты не веришь мне? — Ли вскочила на ноги. Ее родители обменялись обеспокоенными взглядами.
— Ли, ты вся дрожишь, — сказала миссис Карсон и направилась к двери. — Надо вызвать доктора.
— Нет! — закричала Ли. — Мне не нужен доктор. Я не больна!
— Но, дорогая моя, ты ведешь себя неразумно.
— Я уверен, что тебе просто необходимо немного отдохнуть. — Мистер Карсон жестом велел жене вернуться к дивану. — Тебе нужно время, чтобы пережить весь этот кошмар. Но в конце концов, это был просто несчастный случай.
— Вот о чем я тебе и твержу! — Ли в отчаяним схватилась за волосы. — Это не был несчастный случай. Марси убила Катерина!
— Катерина? — Мистер Карсон в недоумении наморщил лоб.
— Привидение! — взвизгнула Ли. — Привидение из комнаты на чердаке!
— Ли, сядь, — твердо сказал папа, вставая и указывая на диван. — Я больше не хочу слышать о привидениях.
— Позволь мне вызвать врача, — попросила миссис Карсон, покусывая большой палец, — верный признак того, что она нервничает.
— Ладно. Я вам докажу. — Ли продолжала дрожать. — Сами увидите. — Она схватила отца за руку и потянула за собой. — Пошли. И ты, мама, иди.
— Ты поведешь нас на чердак? — Миссис Карсон неуверенно последовала за Ли.
— Я хочу показать вам ту самую спальню, — ответила Ли. — Чтобы вы удостоверились, что я в своем уме. И что там, наверху, живет привидение.
Они втроем взошли по лестнице на второй этаж, прошли мимо комнаты Ли и, остановившись у металлической лестницы, задрали головы и посмотрели на дверцу.
— А если там нет никакого привидения, ты позволишь мне вызвать врача? – осторожно спросила миссис Карсон.
— Там есть привидение, — стояла на своем Ли.
Она взобралась по лестнице, толкнула деревянную дверь и залезла на темный чердак.
Родители шли следом за ней — сначала миссис Карсон, потом отец.
— Ой, да здесь холодно, — пожаловалась миссис Карсон.
Несколько секунд Ли пыталась нащупать выключатель. Когда она наконец щелкнула им, Длинное узкое пространство чердака залил тусклый желтый свет.
Тяжело дыша, Ли прошла к комнате с привидением.
И вдруг остановилась как вкопанная.
Она не верила своим глазам.
Дверь была закрыта и заперта.
И заколочена досками.
Все выглядело именно так, как до того самого дня, когда Ли эти доски отодрала.
Дата добавления: 2015-07-20; просмотров: 76 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава 17 | | | Глава 19 |