Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Предлоги места и направления.

Читайте также:
  1. A Схема затяжки болтов ГБЦ; болты 5 и 7 длиннее остальных и устанавливаются в свои места
  2. А) заявите, что начнете с ними переговоры только в том случае, если они вернутся на свои рабочие места;
  3. Алгоритм по организации рабочего места продавца в секции мясных полуфабрикатов
  4. Аналитическая психология К.Г. Юнга. Работа с клиентом в рамках этого направления.
  5. Бездомные или лица без определенного места жительства
  6. Бетти отправилась в департамент детских больниц и сумела оформить свидетельства о рождении, сочинив даты, годы и места рождения для 219 детей всех возрастов.
  7. Биомеханика тела при организации рабочего места медсестры.

1. Предлоги места

           
   
 
 
 
   

 

 


on ” [on] обозначает нахождение предмета на поверхности другого предмета и обычно переводится на русский язык предлогом “ на ”:

My bag is on the table. – Моя сумка на столе.

 

under ” [пnda] обозначает нахождение одного предмета под другим и обычно переводится на русский язык предлогом “ под ”:

My book is under the table. – Моя книга под столом.

 

in ” [in] обозначает нахождение предмета внутри другого предмета и обычно переводится на русский язык предлогом “ в ”:

My book is in my brief-case. – Моя книга в портфеле.

 

at ” [at] обозначает нахождение предмета вблизи другого предмета и обычно переводится предлогами “ у ”, “ около ”:

I’m at the table. – Я у (около) стола.

The teacher is at the blackboard. – Учитель у (около) доски.

2. Предлоги направления.

 
 

 


to ” [tu] обозначает движение предмета по направлению к другому предмету и обычно переводится нарусски й язык предлогами “ к ’, “ в ”, “ на ”:

Go to the blackboard, please. – Идите к доске, пожалуйста.

 

“into” ['intu] обозначает движение предмета внутрь другого и обычно переводится на русские язык предлогом “ в ”:

Put your book into your brief-case, please – Положите свою

книгу в портфель, пожалуйста.

 

“from” [from] обозначает движение предмета от другого предмета к другому и обычно переводится на русский язык предлогами “ от ”, “ с ”, “ из ”, “ у ”:

Please, take your book from the table and open it. – Возьмите,

пожалуйста, свою книry со стола и откройте ее.

Take your book from Peter, please. – Возьмите, пожалуйста,

свою книгу у Петра.

 

“off” [of] бозначает движение предмета с поверхности другого предмета и обычно переводится предлогом “ с ” (“ со ”):

Please take your book off the table. – Уберите вашу книгу со

стола (прочь!), пожалуйста.

 

“out of” ['aut ov] обозначает движение предмета изнутри другого предмета наружу и обычно переводится предлогом “ из ”:

Go out of the room, please. – Выйдите из комнаты, пожалуйста.

Take your pen out of your bag, Ann. – Достань свою ручку из

сумки, Анна.


Дата добавления: 2015-07-17; просмотров: 47 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Тренировочные упражнения | Грамматический материал | Грамматический материал | Активный словарь |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Упражнения| Упражнения

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)