Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Понятие интерпретации. Виды интерпретации.

Читайте также:
  1. DПонятиеdиdзначение государственных гарантий на гражданской службе
  2. DПонятиеdиdзначениеdгосударственныхdгарантийdнаdгражданскойdслужбе
  3. I. Понятие кредитного договора. Принципы кредитования.
  4. I. Понятие, предмет, система исполнительного производства
  5. V 1 Тема 1 Понятие и юридическая природа налоговой ответственности
  6. А) понятие тенденциозности
  7. А. Понятие договора коммерческой концессии

Согласно Полю Рикеру, «интерпретация <…> это работа мышления, которая состоит в расшифровке смысла, стоящего за очевидным смыслом, в раскрытии уровней значения, заключенных в буквальном значении <…> интерпретация имеет место там, где есть многосложный смысл, и именно в интерпретации обнаруживается множественность смыслов. [П. Рикер, 2002, 44 с.]

В литературоведении термин «интерпретация» означает толкование, постижение целостного смысла художественного произведения, его идеи, концепции. [Есин, 2000]

М. Эпштейн в своей статье «Интерпретация» связывал понятие интерпретации с исторической жизнью литературного произведения.

«Интерпретация <…> толкование смысла произведения в определенной культурно-исторической ситуации его прочтения. Интерпретация основана на принципиальной «открытости», многозначности художественного образа, который требует неограниченного множества толкований для полного выявления своей сути и способен к долгой исторической жизни, обогащающей его новыми значениями». [Краткая литературная энциклопедия,1978]

А.А. Потебня придерживался точки зрения, утверждающей свободные отношения между интерпретацией и художественным произведением. Он исходил из того, что понимание художественного произведения есть генерирование своей, приблизительно соотносящейся с тем, что было воспринято, а не постижение чужой идеи. [Есин, 2000]

Различают читательскую (первичную), научную и творчески-образную интерпретации. Первичная интерпретация базируется на общем впечатлении и понимании художественного произведения, которое получает читатель при его прочтении. Часто она остается в виде чувств и переживаний.

Литературовед формулирует читательскую интерпретацию с помощью анализа, в результате чего появляется научная интерпретация, которая претендует на статус объективной истины.

Творчески-образная интерпретация – это перевод литературно-художественных произведений на язык других искусств или в другое литературное произведение.

Главная трудность адекватной интерпретации состоит в том, что художественный смысл необходимо выразить нехудожественными средствами. [Есин, 2000]

3. Интерпретация легенды о короле Артуре в цикле М. Стюарт «Жизнь Мерлина»

Романы М. Стюарт, в которых описывается эпоха Артура, стали классикой английской литературы, благодаря их оригинальности. Интерпретация истории сильно отличалась от стандартной версии: главным персонажем явился Мерлин, а не король Артур. Обычаи и быт этого периода (V век) были тщательно исследованы и описаны, потому что Мэри Стюарт хотела наиболее точно показать Римскую Британию.

«Я всегда хотела написать исторический роман. Одним из главных моих интересов <…> является римская история. Я изучила много римских мест в Англии и попыталась воссоздать эту обстановку в моей голове. Таким образом, когда я решила написать исторический роман, Римская Британия оказалась очевидным местом для начала». [R.H.Tompson, 1989, перевод наш]

Мэри Стюарт не решалась определять жанр своих романов, основанных на легенде короле Артуре, говоря, что они не входят в рамки жанров триллера, мистики или любовного романа. «Я предпочла бы просто сказать, что пишу романы со стремительным сюжетом, которые развлекают. На мой взгляд существует только два вида романа: хорошо или плохо написанный <…> Неужели я не могу сказать, что я просто пишу сказки? Сказочник – это старый и высокий титул, и я хотела бы претендовать на право быть им». [Friedman L, 1990]

Главной особенностью романов М. Стюарт является образ Мерлина. Здесь он ключевой, что отличается от сюжетов традиционной Артурианы, где на первом плане король Артур.

Традиционно Мерлин – это великий маг и волшебник, обладающий большой сверхъестественной силой. Образ Мерлина дошел до нас из глубин веков кельтской культуры как образ воспитателя, верного советника и духовного защитника короля Артура. Всегда проникнутые мудростью советы молодому королю провидец Мерлин давал как пожелания или приказания. В цикле М.Стюарт Мерлин, прежде всего, очень незаурядный человек, талантливый и не по годам мудрый. Его магия не зрелищна и люди, по большей части, ее совсем не замечают, отвлекаясь на внешнюю эффектность вполне земных его деяний, в основе которых лежит вовсе даже не волшебство, а смекалка мага и его удача. В этом заключается одна из важных новаторских черт романов – это деромантизация магического образа (волшебное и таинственное осмысляется автором через смекалку, находчивость и острый ум героя).

В романах присутствует также деромантизация на уровне персонажей. Сама писательница говорила: «В «Полых холмах» я решила сохранить отношения в пост-римской, а не средневековой обстановке, а также решила включить в повествование местные легенды. Я не включила в систему персонажей Ланселота из-за его связей с средневековой романтикой». [R.H.Tompson, 1989, перевод наш]

Одной из характерных новаторских черт в романах М.Стюарт является образ рассказчика. Повествование ведется от лица Мерлина, учителя и наставника короля Артура.

«Образ Мерлина меня заинтересовал, потому что он никогда не рассматривался ранее – за исключением Т.Х.Уайта (прим. цикл «Король былого и грядущего»), который изобразил его традиционно». [R.H.Tompson, 1989, перевод наш]

Основным источником сюжета романов цикла «Жизнь Мерлина» является «История королей Британии» Гальфрида Монмутского.

Ранние представления об Артуре, его характер и его легенда стали популярны в средневековой литературе и литературной традиции после того как Гальфрид Монмутский (1100-1154(1155)) написал «Историю королей Британии» (1138). Это произведение является одним из наиболее значительных и влиятельных событий в Артуриане. Стоит отметить, что в произведениях Г.Монмутского существуют некоторые неточности, а также важен тот факт, что писатель выводит на первый план мысль об очень тесной связи бриттов с римлянами (в жилах королей бриттов течет римская кровь – Аврелий Амброзий, Утер Пендрагон). Точно так же он делает жену Артура, Джиневру, представительницей знатного римского рода. Новые правители Британии, уже потомки Артура, по своему происхождению относятся к знатным римлянам. Хотя это бесспорно выдумка. [А.С.Бобович, 1984]

Несмотря на то, что основным источником интерпретации служила «История королей Британии», Мэри Стюарт привнесла довольно много нового в свое повествование. «Я была не против отхода от источника, так как смысл истории об Артуре в том, что каждый делает свою собственную версию». [R.H.Tompson, 1989, перевод наш]

Кроме того, существует мало источников, в которых наиболее точно прослеживается образ Мерлина. «…я сочинила большую часть истории, кроме тех моментов, которые прочно изложены в традиционной Артуриане. Конечно, я придумала все мои истории про Мерлина. Существует очень мало информации о нем в Мэлори, кроме наличия странного и глуповатого вида, когда он маскирует себя под ребенка или старика» [R.H.Tompson, 1989, перевод наш]

Самые ранние упоминания о Мерлине появились в кельтском фольклоре, в средние века этот образ получил широкое распространение в литературе разных народов.

Впервые в литературе образ Мерлина появился в «Истории королей Британии» Монмутского. [Мортон А., 2007]

3.3. Интерпретация легенды о короле Артуре в романе М.Стюарт «Кристальный грот»

Название романа «Кристальный грот» и образ грота в Маридунуме происходит от стихотворения Эдвина Мьюира, которое цитировано в самом начале книги.

«О Мерлин, чей кристальный грот

Скрыт глубоко в алмазе дня…» [пер.с англ. С.Фролов]

«…стихотворение Эдвина Мьюира <…> дало мне идею для всей этой истории…» [R.T.Tompson, 1989, перевод наш]

М. Стюарт говорила, что основным источником интерпретации явилось произведение Г.Монмутского «История Бриттов». Именно поэтому она дает краткое описание легенды в конце книги, основываясь на «Истории Бриттов».

По легенде Вортигерн пожелал построить крепость и созвал каменщиков, но никто не смог построить эту крепость. Тогда мудрецы посоветовали Вортигерну найти «отрока, у которого никогда не было отца, а когда найдут такового, то убить и окропить его кровью фундамент, тогда башня будет стоять нерушимо». Тогда нашли Мерлина и Динабутия, а Мерлин оказался отроком без отца. Его мать рассказала историю об инкубе, тогда Мерлин изрек сове первое предсказание об озере под землей, где строится башня, и двух драконов: красного и белого, и победу красного дракона. Это предвещало царствование Амброзия Аврелия.

Через некоторое время Амброзий попросил мерлина об увековечении его побед. Тогда был привезен «Танец Великанов, что на Киллейре, горе в Ирландии». Камни при помощи Мерлина были перевезены в Стоунхендж. Здесь же явилась звезда, возвещающая смерть Амброзия и начало правления Утера.

На следующую пасху Утер влюбляется в Игрейну, жену герцога Корнуэлльского. Мерлин наблюдая за тем, как Утер страдает от непритворной любви, помогает ему завладеть любимой женщиной с помощью своих чар.

Интерпретация М. Стюарт сильно отличается от традиционной, коей считается «История Бриттов».

М.Стюарт показывает Мерлина в развитии. В первых главах – это еще совсем маленький ребенок: «В этом месяце ему исполнилось шесть…» [М.Стюарт,1993, с.17]

У Г.Монмутского Мерлин порождение инкуба. В «Истории Бриттов» мать Мерлина говорила Вортигерну: «… я и вправду не знаю, от кого я его понесла. Мне ведомо только то, что однажды, когда я находилась вместе со своими приближенными в спальном покое, предо мной предстал некто в облике прелестного юноши и, сжимая в цепких объятиях, осыпал меня поцелуями; пробыв со мною совсем недолго, он внезапно изник, точно его вовсе и не было. Позднее он многократно обращался ко мне с речами, когда я бывала одна, но я его ни разу не видела. И он долгое время посещал меня таким образом, как я рассказала, и часто сочетался со мною, словно человек во плоти и крови, и покинул меня с бременем в чреве. Да будет ведомо твоей мудрости, что по-иному я не сходилась с этим юношей, породившим моего сына". [Г. Монмутский, 107]

У М. Стюарт мать Мерлина, Ниниана, говорит о том, что Мерлин зачат от инкуба лишь для того, чтобы скрыть королевское происхождение сына. «Он был одет в тунику и длинную накидку. На поясе он носил короткий меч. На нем были богатые драгоценности. Я поняла, что это не сон, а знакомый дух, который чего-то желал. Я молилась, но он не переставал являться <…>. Он приходил ночью. Я никогда не оставалась в палатах одна, но он проникал через двери, окна и стены и ложился со мной. Больше я не видела его, но слышала его голос и ощущала его тело. Позже, летом, когда я уже забеременела, он оставил меня. Когда родился ребенок, он не стал давать ему имя, достойное христианского принца, а назвал по имени небесного бога-скитальца, не имеющего дома. Я же назвала его Мерлином, потому в день его рождения в окно моей комнаты влетел дикий сокол и уселся на кровати, глядя на меня глазами моего возлюбленного». [Стюарт М., 1993.,246-247 с.]

В отвержении дьявольского происхождения проявляется деромантизация магического образа: Мерлин не порождение чего-то ирреального, а вполне обычный человек, рожденный от женщины и мужчины.

У Монмутского упоминается, что Мерлин прозывался Амброзием «…Мерлин, прозывавшийся и Амброзием…» [Г. Монмутский, 108], но откуда взято это прозвище не указано.

М. Стюарт решила обыграть данное сходство.

«Я добавила в его образ родство с Амброзием просто потому, что его называют Merlinus Ambrosius в некоторых источниках. Это дало мне начало для вымысла». [R.T.Tompson, 1989, перевод наш]

У М. Стюарт Мерлин – сын короля Аврелия Амброзия. Автор решила изменить традиционное происхождение Мерлина. Обычно Мерлин – это бедный, странствующий старец, а в цикле М. Стюарт это молодой признанный принц, который, тем не менее, не претендует на престол.

В «Кристальном гроте» Мерлин взял у своего отца не только имя Амброзия, но и имя Эмрис.

«Но у меня и другое имя есть. Я никогда и никому не говорил об этом, но уверен, что это имя моего отца.

– Какое?

– Эмрис.» (137 с., М.Стюарт, 1993, с.137)

Упоминания о Мерлине в «Истории Бриттов» начинаются с того, что, рожденный девушкой от дьявола, Мерлин должен своей кровью обагрить стены замка, которого иначе, по уверению магов, никоим образом нельзя достроить. У М. Стюарт Мерлин уже известен многим, как приближенный короля Аврелия Амброзия, когда король Вортигерн пытается принести Мерлина в жертву для постройки храма.

«Они <мудрецы> открыли с помощью магии и сообщили мне, Мерлин, что я должен отыскать юношу, не имевшего отца, и возвести фундамент на его крови». [М.Стюарт, 1993, с. 253]

Одним из самых важных сюжетообразующих моментов «Кристального грота» является возведение Хоровода Великанов, современного Стоунхэнджа.

Мерлин посоветовал Амброзию воздвигнуть Хоровод Великанов, какой существует в Ирландии на горе Килларао. «Оно выложено камнями, с которыми никто из людей нашего времени не мог бы управиться, не подчинив искусства уму. Камни огромны, и нет никого, чья сила могла бы их сдвинуть. И если расположить эти глыбы вокруг площадки, где покоятся тела убиенных, так же, как это сделано там, они тут встанут навеки». [Г.Монмутский]

Мерлин с помощью силы разума воздвигнул камень, привезенный из Ирландии, в Британии. ««Приложите, юноши, все свои силы и, двигая эти камни, постарайтесь понять, что могущественнее, сила или разум, разум или сила». <…> И, повинуясь королевскому приказанию, установил их вокруг могил не иначе, чем они были расставлены на горе Килларао в Ибернии, и доказал тем самым, что разум сильнее мощи». В «Кристальном гроте» из Ирландии был вывезен в Эймсбери лишь один камень – король-камень, «самое сердце Ирландии» [М.Стюарт, 1993, с.344].

В этой сцене также отмечается деромантизация магического образа Мерлина. Камень был воздвигнут во главу Хоровода Великанов не силой разума, а инженерными приспособлениями, которые придумал Мерлин. «Здесь и правда не нужны магия и заклинания, а только сведущие в своем деле люди и нужные приспособления. <…> То, что люди сделали однажды, люди же могут сделать и еще раз». [М. Стюарт, 1993, с.341-347]

Как и в «Истории Бриттов» в «Кристальном гроте» присутствует символ – звезда, который возвещает смерть Амброзия и начало правления Утера: «В ту ночь снова взошла король-звезда, и выглядела она, как огенный дракон, и дымом за ней вился хвост из меньших звезд. Но не было нужды в этом знамении, дабы сказать мне то, что я знал уже…» [М. Стюарт, 1993, с.349] Соответствует традиционной легенде причина смерти Амброзия. В «Истории Бриттов»: «Эопа примешал к нему яду и протянул питье государю <…>. Яд проник внутрь по жилам и жилкам тела, и во сне наступила смерть, которая никого не щадит». [Г.Монмутский, 132] В «Кристальном гроте» Аврелия также отравили приближенные. После смерти Амброзия, Мерлин удалился в свой кристальный грот, но ненадолго, так как недавно коронованный Утер Пендрагон, брат Аврелия Амброзия воспылал страстью к жене герцога Корнуэльского Игрейне. «Кристальный грот» от традиционной легенды отличается тем, что здесь сама Игрейна была влюблена в короля. «Да, я влюбленная женщина.» [М.Стюарт, 1993, с. 382]. В английской классической литературе женщина – хранительница очага и семейной верности. В более ранних произведениях об Артуре Игрейна является верной женой герцога. У Т. Мэлори в «Смерти Артура» король принял Игрейну с чрезвычайный радушием и «пожелал возлечь с нею, но она была женщина весьма добродетельная и не уступила королю». [Т.Мэлори, 2007, с. 13]. Следует отметить, что здесь наблюдается деромантизация на уровне персонажей: верная Игрейна превращается в изменницу. В традиционной Артуриане проникновение в крепость Тинтагель, в которой была заточена Игрейна, объясняется магическими способностями Мерлина: В «Истории Бриттов»: «- Применив различные снадобья, я могу придать тебе облик Горлоя, так что ты во всем будешь точным его подобием. Король последовал указаниям Мерлина и во всем ему подчинился.<…> Он доверился снадобьям Мерлина и преобразился в Горлоя. Преобразился и Ульфин в Иордана, а Мерлин в Бритаэля, так что у них не осталось ни тени сходства с самими собой.» [Г. Монмутский, 137] У Т. Мэлори: «Видом вы как герцог, ее супруг, Ульфиус примет облик сэра Брастиаса, одного из рыцарей герцога, я же обернусь рыцарем по имени Иордан…» [Т. Мэлори, 2007, с.15] В романе «Кристальный грот» у Мерлина в крепости Тинтагель были свои люди, а Утер оставался в своем обличии. Он остался не замеченным, потому что капюшон скрыл черты лица и на его пальце был перстень герцога Горлойса, который передала Игрейна. Мерлин же изменил голос, чтобы быть похожим на Бритаэля. В этом случае снова проявляется деромантизация магического образа Мерлина: здесь ему помогла находчивость – все были переодеты в подобную приближенным герцогу одежду, а Утер в самого герцога. Герцог Корнуэльский умер в ночь, когда был зачат Артур. «…именно в эту ночь зачала она <Игрейна> прославленного Артура». [Г.Монмутский, 137] Но в «Истории бриттов» Г.Монмутского и у Томаса Мэлори в «Смерти Артура» зачатие Артура произошло на несколько часов позже, чем смерть Горлойса, поэтому Артур может считаться законным ребенком Утера. У Мэри Стюарт Артур остается бастардом и Утер первоначально отдаляет сына от себя («Полые холмы»). В романе «Кристальный грот» основной новаторской чертой является принцип деромантизации на уровне персонажей, а также деромантизация магического образа. На основе этого принципа, М. Стюарт дает современному читателю погрузиться в мир ирреального, которое обосновывается рационалистически. Интерпретация легенды о короле Артуре, основой которой явилось произведение Г. Монмутского «История Бриттов», отличается от традиционной образом Мерлина, являющимся рассказчиком в произведении, а также раскрытием характера главного героя, который находился на втором плане классической Артурианы.

3.4. Интерпретация легенды о короле Артуре в романе М.Стюарт «Полые холмы»

Действие «Полых холмов» покрывает неосвещенный промежуток между этой датой <470 г., рождение Артура> и тем временем, когда юный Артур предстает уже как военный предводитель, или, в соответствии с более чем тысячелетним преданием, «король надо всей Британией». [М.Стюарт, 1992, 409]

Главная история в этом романе – поиск меча.

М. Стюарт отмечала, что добавила в повествование некоторые традиции Грааля, которые, конечно, не имеют ничего общего с историей короля Артура.

Мэри Стюарт в послесловии к «Полым холмам» писала, что хотела создать роман, не зависящий от «Кристального грота», но, тем не менее, это продолжение истории о рождении короля Артура.

В кратком переложении легенды в конце книги говорится, что в день зачатия Артура был убит герцог Корнуэлльский, а также Моргауза была повенчана с Лотом Лотианским, но некоторые утверждают, что Моргана была рождена после Артура и явилась его сестрой. В течении пятнадцати лет Утер не видел своего сына, Артура, так как отдал его на воспитание Мерлину. Мерлин пристроил Артура к сэру Эктору. Тем временем на старну начались набеги саксов, поэтому нареченный жених Моргаузы стал главным военачальником бриттов. На смертном одре, Мерлин повелел превозгласить Артура новым королем. Утер так и сделал. После кончины короля, все принялись искать нового правителя. Тогда Мерлин приказал смастерить меч и поместил его колдовством в камень. На том мече была надпись: «Кто вытащит меч из этого камня из-под наковальни, тот по рождению законный король над всей Англией». Однажды проходили в этом городе Эктор с сыном Кейем и Артуром. Кей забыл свой меч и Артур хотел вернуться домой, чтобы взять его, но вытащил из камня меч и отнес сэру Кею. Многие не признавали Артура, поэтому пришлось ему несколько раз вытаскивать меч из камня, но Мерлин открыл народу, что Артур – законнорожденный сын Игрейны и Утера, зачатый через 3 часа после смерти Горлойса. Так был возведен на престол Артур, юный король.

О детстве Артура в классической Артуриане сказано немного, лишь то, что он находился на воспитании у сэра Эктора. Например, в «Истории Бриттов» Г. Монмутского ничего не говорится о детстве Артура. Артур показан уже как юный король великой страны. В этом смысле интерпретация М. Стюарт является новаторской, так как в «Полых холмах» описывается детство Артура и приплетаются традиции поиска Грааля.

Положение Артура оценивается в литературе по разному: одни говорят, что Артур был бастардом, а другие – законным наследником престола.

У М. Стюарт, когда родился Артур, Утер удаляет его со двора и отдает на воспитание Мерлину, опираясь на «этические мифы о воспитании» [О.А.Ладыгина, 2000]: «Таков обычай, распространенный среди властителей мира сего: воспитывать детей при чужих дворах, чтобы они вырастали, чуждые высокомерия, не отравленные лестью и огражденные от пре­дательства и происков властолюбия» [М. Стюарт, 1992, с. 411 ]. Артура отослали со двора также для защиты от недоброжелателей верховного короля, а также с мыслью о том, родится новый полноправный наследник.

Традиционно считается, что Артур был отдан на воспитание сэру Эктору. В «Полых холмах» владения Эктора располагались в Галаве, современном Эмблсайде в Озерном Крае (Уэльс).

Об этих же местах писал и Т.Мэлори: «ему принадлежат прекрасные владения по всему Уэльсу» [Т.Мэлори, 2007, с.17]

Во втором романе цикла М.Стюарт решила использовать местные легенды и сказания, поэтому здесь присутствуют мотивы странствия-поиска Грааля. Они проявляются в эпизодах путешествия Мерлина после того, как он оставил Артура на воспитание Эктору.

В сюжетах о Граале, как правило, герой, не знающий своего имени и происхождения, по воле случая попадает на остров. И на острове герой находит предмет своих поисков. Часто к предмету поиска героя приводит белый олень. [М.Стюарт, 1992, с. 412]

Граалевский сюжет просматривается в эпизоде охоты маленького Артура на белого оленя. Артур, носящий имя Эмрис, плывет на остров за своей собакой, которая следит за белым оленем. И в пещере на острове, Артур находит старинный меч Максена Вледига из кельтских легенд о Граале. Впоследствии этот меч принесет Эмрису настоящее имя и происхождение.

Еще в пещере на острове Артур дает название найденному мечу: «Это прекраснейший меч в мире. Я назову его Калибурн». [М.Стюарт, 1992, с.302]

В традиционной Артуриане меч Эскалибур (Калибурн) отдала Артуру Владычица озера после того, как тот потерял свой меч в поединке с сэром Пэлинором. Иногда Эскалибур отождествляют с мечом в камне (как и у М.Стюарт), но в большинстве текстов они являются разными мечами.

В «Полых холмах» предметом граалевских поисков является именно меч Калибурн. После смерти Утера Пендрагона, Артур вытаскивает его из камня, чтобы подтвердить свое королевское происхождение:

«Он потянулся через ослепительно белое пламя, и прохладная рукоять меча легла ему в руку, для которой она и была выкована сотни и сотни лет назад» [М. Стюарт, 1992, с.402]

В классическом произведении Артурианы - «Смерть Артура» Т. Мэлори «меч в камне» и Эскалибур – разные мечи. Эскалибур – это меч, который дала Артуру Владычица Озера в битве с сэром Пэлинором. А «меч из камня» - это меч, который несколько раз доставал Артур, чтобы доказать свое происхождение.

«В день Крещения Господня собрались туда все бароны, дабы еще раз попытаться вытащить меч, и перед лицом их всех одному Артуру удалось его вытащить» [Т.Мэлори, 2007, с. 20]

В «Истории Бриттов» не уделяется особое внимание кровосмесительной связи Моргаузы и Артура, но М. Стюарт заостряет на этом внимание, так как в этой связи был зачат Мордред, который впоследствии, по традиционной легенде, убивает Артура.

Кровосмесительная связь Артура с сестрой Моргаузой, результатом которой и явился Мордред, интерпретируется по-разному, в частнос­ти, у М. Стюарт это - результат того, что Артур не знает о своем про­исхождении. После того, как узнает о том, что он сын Пендрагона, Артур глубоко переживает о случившемся.

У Т.Мэлори Артур также не знает, кем приходится ему Моргауза. «Король воспылал к ней <Моргаузе> великой любовью и возжелал ее. На том согласились они, и зачала она от него сэра Мордреда. Приходились же она Артуру сестрой со стороны матери его Игрейны.» [Т.Мэлори, 2007, с.40]Существуют также версия, что Моргауза в темноте ночи приняла Артура за своего мужа Лота Орникийского. Артур стал королем после смерти своего отца Утера Пендрагона. История смерти Утера различна. У Г. Монмутского в «Истории бриттов» его отравили недоброжелатели: «Невдалеке от дворца был источник чистейшей воды, которую только и пил Утерпендрагон, так как из-за болезни воздерживался от всех прочих напитков. Придя к источнику, гнусные предатели обложили его со всех сторон ядом, так что вся сочащаяся из него вода была им отравлена. И вот король, выпив ее, скоропостижно умер»[Г.Монмутский, 142]. В «Смерти Артура» (Мэлори) Утер Пендрагон тяжело заболел через два года после рождения Артура и умер. У Мэри Стюарт в «Полых холмах» король скончался, когда передавал полномочия верховного короля юному Артуру. Предзнаменованием смерти был сломанный меч Утера. «Меч вырвался из ослабшей руки и со звоном упал на пол. Ноги короля подкосились. Утер был мертв» [М.Стюарт, 1992, с.383] В романе «Полые холмы» почти пропадает принцип деромантизации магического образа. Здесь присутствуют моменты настоящего, необъяснимого колдовства Мерлина. В сцене передачи верховенства Утером Артуру это особенно заметно.«Тут я сделал шаг вперед и высоко вскинул руки. В открытые окна, неведомо откуда, ворвался ветер, зашевелились пестрые знамена, алый дракон у Артура за спиной словно полез кверху по золотому полю, а моя тень, колеблясь, выросла на стене, также подобная дракону с распростертыми крыльями-руками. Сила моя была при мне». [М.Стюарт, 1992, с. 389]

В романе «Полые холмы», в отличие от первого романа цикла «Кристальный грот» почти исчезает принцип деромантизации, так как главный герой показывает наличие сверхъестественных сил, хотя черты остаются: так, например, в сцене в монастыре, когда маленький Артур думает, что видит настоящий меч, а это оказывается иллюзией. Эта иллюзия создается Мерлином с помощью свеч, но в детском воображении это воспринимается как магия.

Характерной новаторской чертой в «Полых холмах» является описание детских годов жизни Артура, а также привлечение в повествование кельтских легенд, мифов и мотива поиска Грааля. Включение местных традиций создает особый колорит эпохи, что позволяет читателю понять быт, культуру и обычаи Средневековья.

Заключение

Сравнительное литературоведение изучает сходства и различия, связи и влияния литератур. Важнейшими задачами современного сравнительного литературоведения является принцип равноценности воздействия и восприятия. Сравнительное литературоведение связано с понятием рецепции – это восприятие читателя произведения. Произведение может реализовать свой потенциал только при контакте литературного текста с читателем. При контакте текста с читателем возникает читательская (первичная) интерпретация – толкование смысла произведения в определенной ситуации его прочтения. После первичной интерпретации возникает научная интерпретация литературоведа и, переход произведений на язык других искусств называется творчески-образной интерпретацией. Творческо-образная интерпретация легенд о короле Артуре представлена в творчестве шотландской писательницы М. Стюарт в цикле романов «Жизнь Мерлина». В романах отмечается деромантизация на уровне персонажей (отсутствие Ланселота, неверность Игрейны) и деромантизация магического образа Мерлина. Отмечается изменение сюжета традиционной легенды, основой которой является произведение Г. Монмутского «История Бриттов», а также включение более поздних мифологических сюжетов (поиски Грааля) и местных кельтских легенд. Демифологизация позволяет современному читателю постигнуть мир ирреального, которое на самом деле объясняется рационалистически. Включение местных легенд способствует созданию атмосферы древности.

 


 


Дата добавления: 2015-07-15; просмотров: 209 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Сравнительное литературоведение. Принципы сравнительного литературоведения. Рецепция.| Пример.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.016 сек.)