Читайте также:
|
|
ИЗДАТЕЛЬСТВО – являющееся юридическим лицом предприятие, занимающееся редакционно-изд. деятельностью – подготовкой, обработкой и выпуском изданий.
КНИГОТОРГОВЫЙ КАТАЛОГ – каталог изданий, имеющихся в наличии на книготорговом предприятии (магазин, склад, оптовая книжная база и так далее). Выпускается с информационно-рекламной целью.
КНИЖНАЯ ЯРМАРКА – это большие культурные, рекламные, маркетинговые мероприятия, направленные на продвижение книги к своему читателю, стимулирующие издательскую деятельность, создающие условия для развития творческого потенциала молодых литераторов.
Наиболее многочисленную группу составляет раздел «Виды изданий» [17]. Они разделяются на виды изданий по периодичности, по составу основного текста, по знаковой природе информации, виды непериодических изданий, виды по целевому назначению, по читательскому адресу, по характеру информации, по характеру аналитико-синтетической переработки информации, по оригинальности содержания, по способу организации произведений, по объему, по повторности выпуска, виды периодических и продолжающихся изданий, по материальной конструкции, по формату, по характеру оформления и способу полиграфического исполнения, по принадлежности автору и издателю, по характеру обращения, виды изданий, выпущенных в честь какого-либо события или лица.
Каждый вид, в свою очередь, содержит в себе различные примеры изданий, где каждому отдельному термину дается определение. Например, «Виды изданий по знаковой природе информации»:
а) текстовое издание,
б) картографическое издание,
в) карта (карта-схема),
г) нотное издание,
д) издание со шрифтом Брайля,
е) изоиздание:
· альбом (технический альбом, фотоальбом, художественный альбом),
· атлас (анатомический, астрономический, ботанический, географический, зоологический, лингвистический, медицинский),
· изобразительная открытка,
· плакат,
· гравюра,
· литография,
· художественная репродукция.
§ 3. Заимствование терминов
Заимствование иноязычных терминов представляет собой особый способ пополнения лексики. Заимствование – это слово (словосочетание, морфема, конструкция), перенесенное из одного языка в другой, а также сам процесс переноса такого слова [18]. Этому вопросу в терминоведении уделяется немного внимания. Это можно объяснить тем, что заимствование терминов довольно незначительно отличается от заимствования слов из общелитературного языка. Поэтому практически все, что говорится в литературе о заимствовании вообще, справедливо и для терминов [6, 150].
Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 82 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Корректура и редактирование | | | Термины, заимствованные из немецкого языка |