Читайте также: |
|
Можно было бы заподозрить его в хвастовстве -- в желании
Порисоваться. Кассий Колхаун высказал такое мнение. Возможно,
Что на этот раз отставной капитан сказал правду.
Но кто стал бы осуждать за это мустангера? Были ли вы
Когда-нибудь на охоте в Англии, где со всех сторон горделиво
кивают шляпы с перьями и по траве тянутся шлейфы амазонок? Вы
говорите, что были, и что же? Будьте осторожны и не упрекайте
Напрасно техасского мустангера. Подумайте, он ведь был под
Огнем двадцати пар прекрасных глаз -- некоторые из них сияли,
Ках звезды. Вспомните, что среди них были глаза Луизы
Пойндекстер, и едва ли вы будете удивляться желанию мустангера
Блеснуть.
И некоторые другие всадники с не меньшей настойчивостью
Стремились показать свою удаль и мужество. Молодой драгун
Генкок не раз старался доказать, что он не новичок в верховой
Езде, а лейтенант стрелковых войск время от времени покидал
Племянницу интенданта, чтобы продемонстрировать свое искусство
Наездника; а когда он слышал восхищенный шепот, он не всегда
Смотрел в сторону той, которой, по мнению всех, было отдано его
Сердце.
О, дочь Пойндекстера! И в салонах цивилизованной Луизианы,
И в прериях дикого Техаса твое присутствие вызывает бурю. Где
Бы ты ни появилась, пробуждаются романтические мечты и начинают
Бушевать страсти.
Глава XIV. МАНАДА
Будь Морис Джеральд полным властелином прерии и если бы
Все обитатели ее были покорны ему, он не мог бы выбрать более
Удачного места для охоты за дикими лошадьми, чем то, к которому
Он привел путешественников.
Едва лишь запенилось в бокалах вино из немецких погребков
Сан-Антонио и синева неба стала казаться глубже, а зелень еще
изумруднее, как внезапный крик "Mustenos!" заглушил гул
Голосов, и полувысказанные признания были прерваны взрывом
Веселого смеха. Это крикнул мексиканский вакеро, который был
Послан дозорным на холм неподалеку.
Морис, приглашенный к столу в качестве гостя, быстро допил
свой стакан и, вскочив на лошадь, крикнул:
-- Cavallada?26
-- Нет,-- ответил мексиканец,-- manada.
-- Что они там болтают? -- спросил Колхаун.
-- Mustenos -- по-мексикански значит "мустанги",-- ответил
Майор,-- а манадой они называют табун диких кобыл. В эту пору
Кобылы держатся вместе, отдельно от жеребцов, если только...
-- Если что? -- нетерпеливо спросил капитаи Колхаун,
Прерывая объяснение.
-- Если только на них не нападают ослы,-- ответил майор.
Все засмеялись.
Между тем манада приближалась.
-- На коней! -- раздались со всех сторон голоса.
Едва ли можно было успеть сосчитать до ста, как удила были
Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 112 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Знакомые, отцы, братья, женихи, мужья. Почти все, кто был на | | | Уже во рту лошадей, не успевших прожевать кукурузу, уздечки |