Читайте также:
|
|
2?______________________ Авторское право и смежные права________________________
2.2.2.2. Переводы
С помощью перевода произведение находит свое выражение на другом языке, нежели тот, что используется в оригинале. В переводах следует точно передавать содержание и стиль оригинального произведения. Это вынуждает переводчика решать идиоматические проблемы, которые иногда бывают столь серьезными, что могут потребовать подлинного воссоздания произведения на другом языке (что часто происходит с поэтическими произведениями). Вместе с тем, даже когда препятствия, встающие перед переводчиком, не являются столь серьезными, совершенно очевидно, что перевод всегда требует творческого владения другим языком и значительных усилий, направленных на то, чтобы передать мысль автора.
Однако, поскольку различные переводы произведения всегда исходят из одного и того же оригинального текста, может оказаться затруднительным доказательство наличия плагиата или незаконного использования усилий переводчика. Многие переводчики, предвидя подобные ситуации и стремясь обеспечить себе возможность доказать незаконное использование своих переводов, применяют специфические приемы, заключающиеся, например, в том, что в своих переводах они умышленно допускают незначительные, но весьма показательные ошибки, которые в случае обнаружения их в каком-либо другом переводе явятся доказательством незаконного использования сделанного ими перевода.
2.2.2.3. Компиляции и базы данных
Компиляции или сборники литературных или художественных произведений либо избранных частей этих произведений, которые обладают определенной долей оригинальности вследствие выбора или компоновки элементов, из которых они состоят, охраняются АП.
Оригинальность таких произведений заключается в их композиции. Выбор произведений или отрывков из них, а также методика их подачи представляют собой те интеллектуальные усилия, которые ведут к появлению произведения, отличного от тех, что его составляют.
Сборники, в частности сборники законов, судебных решений и доктрин, могут содержать полные или сокращенные тексты и аналитические резюме28 либо тексты обеих категорий. Сокращенные тексты и аналитические резюме сами по себе являются производными произведениями и охраняются как таковые, причем на них распространяется режим предварительного разрешения авторов охраняемых исходных произведений.
28 Аналитическое резюме воспроизводит в весьма сжатой форме всю содержащуюся в документе информацию, которая сочтена полезной, причем при его составлении применяются правила, позволяющие передавать максимальный объем информации при использовании минимального количества слов.
Предмет авторского права 99
Под базой данных понимается весь комплекс элементов информации, отбираемых в соответствии с определенными, заранее установленными критериями, систематически обрабатываемых и вводимых в память компьютерной системы, доступ к которой имеет определенное число пользователей29.
Базы данных являются электронными хранилищами данных и информации. Это связанные или соединенные между собой электронные картотеки, цель которых заключается в обеспечении доступа к содержащейся в них документации неопределенного круга лиц.
Компьютеры существенным образом изменили масштабы и экономическое значение компиляций или сборников данных, позволив создавать базы данных и обеспечивать при этом обработку неограниченного объема информации и ее почти мгновенную передачу в любой регион мира. Возможности хранения информации на видеодисках, микросхемах и т. д. постоянно расширяются.
Базы данных могут создаваться на основе собственной документа-ционной системы. В этом случае речь идет о произведениях, которые в полной мере охраняются АП.
В тех случаях, когда база данных состоит из полных текстов ранее существовавших документов, возникает проблема: следует ли признавать права за теми, кто владеет такой базой данных.
Если тексты, которые существовали ранее, являются произведениями, охраняемыми АП, то их нельзя вводить в память компьютера без согласия их автора. Такое введение в память равнозначно воспроизведению, и, соответственно, для этого необходимо конкретное разрешение; речь идет о фиксировании в какой-либо материальной форме произведения на магнитном носителе, то есть методе, который позволяет обеспечить доступ к этому произведению неопределенного круга лиц.
Если владелец базы данных не получил согласия авторов существующих произведений, то он не может претендовать на какие-либо права. Если он получил их согласие, то его права определяются сферой действия договоров.
Более сложными являются ситуации, когда тексты произведений, охраняемых АП, воспроизводятся не полностью, а в виде цитат. Законодательство признает право цитирования в качестве одного из ограничений АП. В отношении цитат Бернская конвенция устанавливает ограничение jure conventionis:
«Допускаются цитаты из произведения, которое было уже правомерно сделано доступным для всеобщего сведения, при условии соблюдения добрых обычаев и в объеме, оправданном поставленной целью,
29 См. документ K)HECKO/BOHC/CGE/SYN/3-II от П апреля 1988 г., принцип PW16, 1; Delgado Porras 1989: 149, par. 2.14.
4*
100__________________ Авторское право и смежные права_____________________
включая цитирование статей из газет и журналов в форме обзоров печати» (п. 1 ст, 10 Парижского акта, 1971 г.)30.
Если тексты не охраняются /1/7, то их можно свободно вводить в базу данных (например, юридические нормы, решения судов и административных трибуналов и т. д.), как это указывалось в части, посвященной неохраняемым литературным произведениям (см. выше, п. 2.2.1.1).
Вместе с тем создание базы данных требует значительных экономических инвестиций. Необходимо придать данным и информации электронную форму, разработать систему управления базой данных, обеспечить контроль доступа пользователей к системе в зависимости от предоставленного им права доступа, управлять данными, структурировать базу данных и, наконец, выбрать и установить компьютерную программу, позволяющую использовать базу данных.
Даже если владельцу базы данных не нужно обращаться за разрешениями или приобретать права для введения текстов в память компьютера, тем не менее необходимо учитывать, что создание базы данных связано с инвестициями, которые следует защищать от любого несанкционированного использования. Вместе с тем такой владелец не приобретает никакого исключительного права на воспроизведение текстов, находящихся в базе данных. Всякий может использовать их при составлении любой другой базы данных, при условии, что он не присваивает инвестиции и усилия других лиц.
2.2.2.4, Антологии
Антологии являются сборниками произведений или литературных отрывков, подобранных с определенной целью. Они охраняются АП по тем же причинам, что и компиляции. В этой связи Бернская конвенция предусматривает, что:
«Сборники литературных и художественных произведений, например энциклопедии и антологии, представляющие собой по подбору и расположению материалов результат интеллектуального творчества, охраняются как таковые, без ущерба правам авторов каждого из произведений, составляющего часть таких сборников» (п. 5 ст. 2 Парижского акта 1971 г.).
Законодательство некоторых стран допускает в отношении сборников и антологий исключение из правила, касающегося получения предварительного разрешения, при условии, что эти издания публикуются в учебных или научных целях и что авторам выплачивается справедливое вознаграждение.
30Известное дело «Микрофор», связанное с иском против газеты «Монд» (см.: Banques 1987: 141 et suiv.), вызвало во Франции дискуссии по поводу толкования сферы действия права цитирования применительно к созданию банков данных.
Предмет авторского права 101
2.2.2.5. Аннотации и комментарии
Аннотации и комментарии являются производными произведениями, оригинальными по своему содержанию и форме выражения. В принципе, к ним применимы нормы, касающиеся адаптации. Однако в тех случаях, когда речь идет об аннотациях и комментариях, касающихся произведений, которые не охраняются АП, или произведений, относящихся к общественному достоянию, соответствующие издания являются абсолютно оригинальными произведениями. Авторы же аннотаций и комментариев приобретают исключительные права лишь на свои аннотации и комментарии, причем они не могут препятствовать подготовке другими авторами аннотаций и комментариев, касающихся тех же самых ранее существовавших произведений.
2.2.2.6. Аранжировки и оркестровки
Под аранжировкой понимается переложение музыкального произведения для исполнения на других инструментах. Оркестровка позволяет переложить его для различных инструментов, составляющих оркестр.
Поскольку право на переложение, которым пользуется автор, включает аранжировки и оркестровки, то, пока произведение не попало в общественное достояние, на это требуется получить предварительное разрешение у автора или других правообладателей.
Аранжировки и оркестровки весьма распространены. Они охраняются АП в тех случаях, когда в них содержится творческий элемент: например, известное переложение Морисом Равелем для симфонического оркестра фортепьянного цикла «Картинки с выставки», написанного Модестом Петровичем Мусоргским.
Напротив, они не охраняются АП в тех случаях, когда обработка носит чисто технический характер, например простое переложение и транскрипция, устранение или повторение вокальных партий, объединение простых параллельных голосов или добавление мелизмов. Аранжировки и оркестровки зачастую являются средством, позволяющим получать часть авторского вознаграждения или даже гонорар за публичное исполнение произведения, которое относится к общественному достоянию (на разговорном языке об этом методе говорят, что он является одним из способов «вывести произведение из сферы общественного достояния», хотя лишь частично). Кроме того, они иногда оказываются необходимыми для исполнения произведения с использованием современных инструментов. Общества авторов музыкальных произведений имеют весьма большой опыт в деле проведения различия между охраняемыми аранжировками и аранжировками, которые не охраняются АП.
102___________________ Авторское право и смежные права____________________
2.2.2.7. Пародии
Пародия является шуточной имитацией серьезного произведения. Речь идет о производном произведении, которое является оригинальным по своему содержанию и форме выражения. Вместе с тем, в силу сатирического характера пародии, возникает вопрос о том, должны ли на нее распространяться те же нормы, которые применяются к другим произведениям, создаваемым в тех же условиях, например адаптациям; другими словами, должно ли на нее распространяться право на переработку.
Высмеивание, присущее пародии, лишь в крайне редких случаях не ранит чувств автора уже существующего произведения. Вот почему считается, что она должна носить свободный характер (Пуйе, Столфи, Пи-ола Казелли). Увязывание права на пародию с необходимостью получения предварительного разрешения автора пародируемого произведения неоправданно обрекает на вымирание значительную часть литературного жанра и, в то же время, одну из форм свободы критики. Независимо от этих соображений, право на пародию не оправдывает ни оскорбление, ни стремление причинить вред оригинальному произведению или его автору, ни использование пародии для того, чтобы ее путали с пародируемым произведением.
Французский Кодекс интеллектуальной собственности (КИС) (п. 4 ст. L. 122-5, бывшей ст. 41) предусматривает, что, «когда произведение обнародовано, автор не может запретить <...> пародию, подражание и карикатуру с учетом законов жанра» (аналогичная норма имеется в законах Бенина, Бурунди, Камеруна, Кот д'Ивуара и Сенегала). Бразильский закон (ст. 50) предусматривает, что законными являются пародии и подражания, которые не являются воспроизведениями оригинального произведения и не дискредитируют его.
Напротив, И. Сатановски более адекватным считает решение, предусмотренное в аргентинском законе (ст. 25), согласно которому для создания пародии на произведение, которое не находится в общественном достоянии, должно быть получено разрешение автора этого произведения. По своей сути пародия отличается от критики, поскольку она логически требует воспроизведения почти всех эпизодов и канвы произведения с целью создания комического эффекта, что, по его мнению, влечет за собой очевидное использование пародируемого произведения, а это нельзя делать безнаказанно, если данное произведение не перешло в общественное достояние (Satanowsky 1954: 429—430, par. 232).
Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 176 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Авторское право и смежные права | | | Название |