Читайте также:
|
|
1. Rejoicings – радости | 40. To feel crushed – чувствовать себя подавленным |
2. A sledge – сани | 41. To bully – задирать |
3. To be shaped like – иметь форму чего-то | 42. To tread on other people’s toes – наступать на пятки |
4. Reindeer – северный олень | 43. Virtue – добродетель |
5. Ermine cloak – горностаевое пальто | 44. A misfortune – несчастье |
6. Dreamy violet eyes – мечтательные фиолетовые глазки | 45. To get smb over – перехитрить |
7. To sink upon one’s knee – опуститься на колени | 46. To move to tears – расплакаться |
8. A page – паж | 47. To keep oneself dry – держать себя в руках |
9. Duly – своевременно | 48. To be in better spirits – быть в хорошем настроении |
10. A canopy – балдахин | 49. Indignantly – негодующе |
11. To be embroidered with smth – быть украшенным | 50. The immense inferiority – безмерная низость |
12. A cup of clear crystal – чаша из чистого хрусталя | 51. To cultivate a feeling – развить чувство |
13. Air(s) – песня, мелодия | 52. A fire-balloon – баллончик с цветными огнями |
14. A display of fireworks – демонстрация фейерверка | 53. To be hollow and empty – быть пустым |
15. To be let off – отпускать, взрывать | 54. To cry over split milk – плакать над пролитым молоком |
16. Pyrotechnist – пиротехник | 55. To growl – рычать |
17. A squib – петарда | 56. To heave – вздохнуть |
18. Cracker – хлопушка | 57. Humbug – обман |
19. To do away with all one’s prejudices – избавиться от всех предрассудков | 58. A shield – щит |
20. The pensive Catherine Wheel – печальное колесо | 59. Poppy – мак |
21. A deal box – сосновая коробочка | 60. Torch – фонарь, факел |
22. To pride oneself on one’s broken heart – гордиться чьим-либо разбитым сердцем | 61. To go off – стрелять |
23. A supercilious-looking Rocket – высокомерная ракета | 62. A sneer – насмешка |
24. To make an observation – делать замечание | 63. A deputation – делегация |
25. To attract attention – привлечь внимание | 64. To put one’s nose in the air – задирать нос кверху |
26. To take a part in – принимать участие | 65. To recruit one’s health – укреплять здоровье |
27. The local elections – местные выборы | 66. A glee-club – клуб веселья |
28. To dictate one’s memoirs – диктовать мемуары | 67. To get a wink of sleep – вздремнуть |
29. A distinguished manner – блистательные манеры | 68. To get a word in – вмешиваться в разговор |
30. To have no doubt – не иметь сомнений | 69. Pike – щука |
31. To be renowned for smth – быть знаменитым | 70. To be ill-bred – плохо воспитанный |
32. To make one’s great public appearance – устроить общественное представление | 71. Detestable – отвратительный |
33. Gunpowder – порох | 72. To avail – воспользоваться |
34. To be of French extraction – французского происхождения | 73. To plough – пахать |
35. To be of a kindly disposition – иметь добрый нрав | 74. Tedious – нудный |
36. To make a descent in smth – спускаться | 75. To be destined to do smth – быть назначенным сделать что-то |
37. In very flattering terms – очень лестно | 76. Domesticity – домашняя жизнь |
38. Canister – жестяная банка | 77. Faggots – охапка хвороста |
39. In a severe tone of voice – строгим голосом | 78. To explode – взрывать |
1. to have simply great manners and style of behaviour
2. the feature which can be described as boring and dull
3. not to let one’s feelings and emotions break away
4. to consider oneself the greatest of all
5. the feature which can be described as really unpleasant
6. to be of kind character
7. to possess popularity or fame
1. «Какая нудная история», - вздохнул маленький мальчик, но продолжал терпеливо слушать.
2. В наш город недавно прибыла важная иностранная делегация, чтобы оценить работу нового завода.
3. Мелодия этой песни привлекла моё внимание, т.к. показалась знакомой.
4. Никогда не поздно избавиться от своих предрассудков, тогда жизнь покажется ярче и интереснее.
5. Она горько расплакалась, когда услышала о несчастье, которое случилось в семье её друга.
6. Люди готовы наступать другим на пятки и даже идти по головам друзей ради карьеры.
7. Без сомнения, кандидат от правящей партии одержит победу на ближайших местных выборах.
8. У нашей учительницы очень добрый нрав, поэтому мы крайне удивились, когда она строгим голосом сказала, что очень недовольна нашим поведением.
9. Мы должны всегда заботиться о своём здоровье и укреплять его, ведь его не купишь ни за какие деньги.
10. Плохо воспитанные люди иногда ведут себя просто отвратительно в обществе других людей.
1. Your picture was beautiful, but you are more beautiful than your picture.
2. The King’s garden is not the world, you foolish squib.
3. What right have you to be happy? You should be thinking about others.
4. You forget that I am very uncommon, and very remarkable.
5. He must have a truly romantic nature, for he weeps when there is nothing at all to weep about.
6. Arguments are extremely vulgar, for everybody in good society holds exactly the same opinions.
7. May I ask were you born like that, or is it the result of an accident?
8. I am made for public life, and so are all my relations.
9. Let us put it into the fire! I will help to boil the kettle.
10. What a success I am!
1. The way I understand the moral of this tale.
2. Popularity, envy and loneliness often go side by side. Comment on this statement.
3. I can sacrifice everything to become famous one day.
Дата добавления: 2015-10-31; просмотров: 152 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
THE DEVOTED FRIEND | | | THE YOUNG KING |