Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Closing sentences

Читайте также:
  1. A Read the text again quickly and complete sentences 1-6.
  2. A) Order the words to make sentences.
  3. A). Look at the calendar which shows his arrangements for the next few months and then make up sentences, as in the example.
  4. A. Match the questions and answers. Complete the sentences.
  5. A. Rewrite the sentences without using the underlined words. Keep the meaning the same.
  6. Analyse and translate the following sentences
  7. Are these sentences correct or incorrect?

1.We are looking forward to hearing from you.

2.We would appreciate a prompt answer.

3.As our own customers are pressing us for a quotation, we hope you will be able to make us an offer within a fortnight from today's date.

4.We hope to hear from you shortly.

5.Since the season will soon be under way, we must ask you to reply by the end of this month.

EXERCISES

1. Fill in the missing words:

We have been ___your name __ our associates __ Howard & Co. __ Carlisle, who __ us that you have been __ them with stationery __ a number of years.

There is a __ demand here __ Edinburgh __ the qualities you __, and we believe we could __ large orders __ you if your __ are competitive.

__ you please send us your illustrated __ together with your __ list and details of your __ of business.

We look forward to _______ you.

2. You are J. du Pont, Managing Director of Fournier & Cie SA of Paris. Write to the Western Shoe Co. Ltd., Yeovil, Somerset S 19 3AF, England, telling them where you have obtained their name and what you know about them.

Indicate that there is a good market in France for their products, and then ask them to send you their catalogue and anything else you think you should have. Round off your letter with an encouraging sentence before signing it.

Remember to include the date and inside address, and make sure you use the correct salutation and complimentary close.

3. Use the following notes to compose a letter of enquiry for a firm of importers:

To the Drake Cycle Company, Wellington, New Zealand: Your new sports models seen at the Birmingham Trade Fair. Request details all models, catalogue, price-list, terms, delivery times. Require­ments: 50 each, women's and men's. Discounts? Future supply position?

4.Write a letter of enquiry on behalf of your firm to the Yorkshire Wool­len Company, Bradford, asking for patterns of cloth for men's suits.

5.Your firm is a Swiss manufacturing company and is in urgent need of certain metal fittings which cannot be obtained quickly enough from the normal suppliers. Write an enquiry to a British maker of these fittings.

6.You have seen an advertisement in the trade press for a small electric motor made in England. Write to the manufacturer, asking for full details and offering your services as an import agent.

7.Write to your buying agent in another country, enclosing a list of luxury goods you need before Christmas. Prompt delivery is of the utmost importance in this case.

 

Vocabulary

Associate: коллега, сотрудник

To be indebted smb. for smth: быть признательным кому-л. за что-л.

Demand for: a considerable/a steady /some/little/no demand for the articles - cпpoc (значительный, постоянный, небольшой,отсутствие спроса)на товар

Enquiry/Inquiry for: запрос на

Requirements for: потребность в

To meet requirements удовлетворять потребности в

details of: детали, отдельные положения

samples of, specimens of: образцы

to be up to sample: соответствовать образцу

equal to sample: полностью соответствующий образцу

To be in the market for smth: намереватьсякупить что-л.

To order smth on trial: сделать пробный заказ

To place an order with smb.: paзмещать заказ у кого-л.

Substantial/considerable order: значительный заказ

Delivery time: срок поставки (период времени)

Delivery dates: срок поставки (число, дата поставки)

Prompt delivery: немедленная поставка

Prompt cash: немедленная оплата наличными

Enclose with/in: прилагать к

To attach to: прилагать к

To state: указывать, заявлять, сообщать

As stated above: как указано выше

CIF Odessa: на условиях СИФ порт Одесса

FOB Odessa: на условиях ФОБ порт Одесса

To let smb down: подвести кого-л.

To advise: сообщать, уведомлять

Advice: сообщение, уведомление

Goods required: необходимые товары

To make /effect/execute payment: осуществить оплату

In stock: на складе

Early shipment: срочная отгрузка


Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 415 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Asking for information| Образец письма-запроса

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)