Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Общая фонология.

Читайте также:
  1. I. Общая часть (титульный лист)
  2. I. Общая часть.
  3. II. 1.1. Общая постановка задачи.
  4. А. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА И ТИПЫ ПРЕДИКАТИВНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ
  5. А. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА И ТИПЫ СОЧИНИТЕЛЬНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ
  6. А.2.1 Общая информация
  7. А16. Ниже изображе6на общая схема устройства компьютера.

 

Синдаринская фонология не так строга, как квенийская. Многие сочетания согласных возможны во всех позициях, в то время как в квенья группы согласных в начале и в конце слова практически не встречаются. В синдарин то и дело повторяются звуки ch (немецкое ach-Laut [похоже на русский " х " – примеч. из перевода Ари], но НЕ "tsh", как в англ. church [то есть, НЕ " ч " – примеч. из перевода Ари]), а также th и dh ('th' как в think и this соответственно [В русском языке нет этих межзубных звуков: их надо произносить сначала нащупав кончиком языка край верхних передних зубов, а потом резко его убрав – получится должно нечто похожее на глухой " с " или звонкий " з "– примеч. переводчика.]). Иногда Толкин пользовался специальным знаком eth (ð) для записи dh, а иногда можно встретить и thorn (þ) вместо th. Но здесь мы будем использовать диграфы, как в ВК. Глухие взрывные p, t, c – никогда не встречаются после гласной, но ленируют (см. ниже) в b, d, g [т.е. изменяются, попадая в данную позицию – примеч. из перевода Ари]. Заметьте, что как и в квенья, с здесь всегда произносится как k (к) (классический пример: Celeborn = Келеборн, а не Селеборн). В конце слова f произносится как v, как в английском of [т.е. произносится примерно как " ов ", хотя и не совсем так, конечно… – примеч. из перевода Ари]. (Слова, подобные nef, в написании при помощи тенгвар, на самом деле будут выглядеть как nev.) R – вибрирующее, как в испанском, русском и т.п.. Диграфы rh и lh передают глухие r и l (но иногда эти сочетания могут на самом деле означать r + l, как в Edhelharn – ничего удивительного, ведь наш алфавит не может передать синдарин абсолютно адекватно).

В синдарин имеется шесть гласных: a, e, i, o, y – последняя соответствует немецкому ü или французскому u, как в Lune [это – у переднего ряда: произнесите русское и, округлив губы, как будто произносите русское у, и что-то такое должно получиться – примеч. из перевода Ари]. Долгие гласные помечаются акцентом (т.е. «ударением»: á, é и т.п.), но в односложных словах ударные гласные обычно получаются особенно долгими и помечаются циркумфлексом: â, ê и т.д. К сожалению, в HTML невозможно поставить циркумфлекс над гласной у. Чтобы избежать отвратительных образований типа my^l (первод: "чайки"-"gulls", WJ:418), здесь мы тоже используем акцент (в этой статье встретятся слова býr, thýn, fýr, rýn, mrýg, mýl, 'lýg, hýn – в идеале они должны быть помечены циркумфелексом). Это не слишком большой огрех: в написании тенгвар между долгими и очень долгими гласными различия все равно не делается. Использование циркумфлекса вместо акцента в односложных словах Толкин вводит, когда синдарин записывается «латиницей», по всей видимости, чтобы было более ясно, как должно произноситься слово.

Синдаринские дифтонги – это ai (как в английском aisle, но НЕ как в mail [по-русски что-то вроде " ай "– примеч. из перевода Ари]), ei, ui (как "ooy" в too young [по-русски что-то вроде " уй "– примеч. из перевода Ари]) и au (как в немецком Haus или как "ow" в английском cow [по-русски что-то вроде " ау "– примеч. из перевода Ари]). В конце слова au записывалось как aw. Существовали также дифтонги ae и oe, не имеющие аналогов в английском. Толкин предлагает заменить их на ai и oi, в случае, если вы не интересуетесь такими деталями (и иногда он англизировал Maedhros как "Maidros", но те, кто читает эту работу, я полагаю, такими подробностями все-таки интересуются). Ae и oe – это всего лишь гласные а, о, которые произносятся как один слог с гласной е (как в английском pet), так же, как ai и oi – это а и о, которые произносятся вместе с i. Может сбить с толку то обстоятельство, что в записях Толкина диграф ое иногда используется для обозначения о с умляутом, очевидно, соответствующего немецкому ö (но в этой статье мы предпочитаем писать ö, чтобы избежать путаницы). К концу Третьей Эпохи ö слилось с е (и поэтому Серые горы на Карте к LotR из Öröd Mithrin превратились в Ered Mithrin!), но, тем не менее, говоря о древнем синдарин, мы не можем обойтись без этого звука.

 


Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 85 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ВНУТРЕННЯЯ ИСТОРИЯ | СТРУКТУРА ЯЗЫКА. | СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ | ПРИМЕРЫ МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА. | СОГЛАСНЫЕ МУТАЦИИ | ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ВНЕШНЯЯ ИСТОРИЯ.| БАЗОВЫЕ ТЕКСТЫ.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)