Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

А. Общая характеристика и типы предикативных словосочетаний

Читайте также:
  1. I. Общая часть (титульный лист)
  2. I. Общая часть.
  3. II. 1.1. Общая постановка задачи.
  4. V. Загальна характеристика відходів, що видаляються
  5. А) Характеристика методів візуалізації сечової системи, показання до застосування, їх можливості та обмеження.
  6. А. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА И ТИПЫ СОЧИНИТЕЛЬНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ

73. Согласно определению, данному в гл. второй, к предикативным относятся такие словосочетания, у которых синтаксические функции обеих составляющих отличны от синтаксической функции всего словосочетания в целом и в которых по этой причине невозможна подстановка ни одной из НС вместо всего словосочетания. Сюда относятся:

— инфинитивные предикативные словосочетания (напр. for John to go);

— герундиальные предикативные словосочетания (напр. John’s going).

— абсолютные предикативные словосочетания (напр. all things considered).

Структура предикативных словосочетаний бинарна, т. е. они всегда состоят из двух НС. Поскольку тип синтаксической связи между НС предикативного словосочетания такой же, как и между подлежащим и сказуемым предложения, то существует аналогия между предложениями и предикативными словосочетаниями. Ср. напр.:

 

Предложение Предикативное словосочетание
The men got home. Itwas impossible for the men to get home.(R. Aldington)
The tears filled her eyes. Mary could not help the tears filling her eyes. (S. Maugham)

It is too dangerous to take a step in any direction, or hazard any remark. A feeling of its being too dangerous to take a step in any direction, or hazard any remark,had fallen on them all. (J. Galsworthy).
The night was cold. Anthony jumped out of bed and, the night being cold, put on his dressing-gown and slippers. (A. Huxley).
There were now four inside. Miss Sally entered next, and there being now four inside,Sampson Brass got upon the box and made the coachman drive on. (Ch. Dickens).

Как видно из примеров, аналогия эта заключается в том, что как предложение, так и предикативное словосочетание всегда двучленны, причем представлены оба эти члена аналогичными частями речи: первый — обычно существительным, субстантивным словосочетанием или субстантивным местоимением, а второй — чаще всего глагольной формой или глагольным словосочетанием. Первый член в предложении обычно, а в предикативном словосочетании— всегда предшествует второму; аналогия еще более усиливается возможностью употребления как в предложении, так и в предикативном словосочетании предваряющих служебных слов it и there (см. в гл. четвертой), как в третьем и последнем из приведенных примеров1.

Тем не менее, предикативные словосочетания не являются предложениями, ибо они не обладают существенным признаком любого предложения — структурой, дающей возможность самостоятельного употребления в речи, а именно, подлежащно-сказуемостной структурой (см. определение предложения в гл. четвертой). Подлежащее и сказуемое (особенно последнее) характеризуются определенной морфологической оформленностью: в состав сказуемого всегда входит предикативная (личная) форма

1 См. также О. Jespersen, A Modern English Grammar, P. V, 19.41-19.43-


глагола, и между подлежащим и глаголом-сказуемым существует корреспонденция в формах числа и лица (называемая обычно «согласованием», о чем см. в следующей главе). В предикативных же словосочетаниях никогда не употребляется личная форма глагола; глагол в них употребляется только в неличной форме (инфинитива, герундия или причастия). В связи с этим никакой корреспонденции в числе и лице между первым и вторым членом предикативного словосочетания нет. Отсутствие подлежащно-сказуемостной структуры имеет своим следствием то, что предикативные словосочетания, в отличие от предложений, не могут употребляться самостоятельно, не будучи включенными в состав предложений.

Поскольку НС предикативного словосочетания не могут быть названы подлежащим и сказуемым, мы будем называть первую НС предикативного словосочетания субъектным членом (subjectival), а вторую — предикативным членом (predicatival)1.

74. Особенностью предикативных словосочетаний является то, что референт субъектного члена словосочетания никогда не совпадает с референтом подлежащего предложения, т.е. они всегда обозначают разные предметы или лица. Поэтому, при подстановке второго (предикативного) члена словосочетания вместо всего сочетания в целом, т. е. при опущении субъектного члена, происходит изменение семантических связей в предложении: непредикативная форма глагола обозначает действие, совершаемое уже не другим, а тем же самым предметом или лицом, что и обозначаемое подлежащим предложения. Ср. напр.:

Не stood up for me to sit down. — He stood up to sit down.

He dreaded his valet leaving the room. — He dreaded leaving the room.


Дата добавления: 2015-10-23; просмотров: 227 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: III. ДИСТРИБУТИВНАЯ МОДЕЛЬ | III. ТИПЫ СИНТАКСИЧЕСКОЙ СВЯЗИ | А. Субстантивные словосочетания с адъюнктом в препозиции | Б. Субстантивные словосочетания с адъюнктом в постпозиции | Г. ГЛАГОЛЬНЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ | А. Глагольные словосочетания с расширением | В. Глагольные словосочетания с квалифицирующим дополнением | Writethem something." (E. Hemingway). "I envied | З. Сложные глагольные словосочетания с объектным и квалифицирующим дополнением | А. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА И ТИПЫ СОЧИНИТЕЛЬНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Б. Аппозитивные словосочетания| Б. ИНФИНИТИВНОЕ ПРЕДИКАТИВНОЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЕ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)