Читайте также: |
|
64. Как было указано в главе второй, особенностями сочинительных словосочетаний являются, во-первых, одинаковость синтаксической функции всех составляющих этих словосочетаний и, во-вторых, небинарность структуры. Одинаковость синтаксической функции, как мы ее определили в гл. второй, предполагает, что обе или все НС словосочетания включаются в предложение благодаря одной и той же синтаксической связи, что значит,
1 См. напр. P. Roberts, Patterns of English, pp. 48-53 116
во-первых, что они связаны с одним и тем же словом или группой слов в предложении и, во-вторых, что тип этой связи (подчинительный или предикативный) одинаков у обоих или всех НС данного словосочетания. Так, в предложении John and Bill came словосочетание John and Bill является сочинительным, потому что, во-первых, оба этих слова включаются в предложение благодаря синтаксической связи с одним и тем же словом — глаголом came — и, во-вторых, тип этой связи одинаков у обоих слов (предикативная связь).
Следует иметь в виду, что от слов и групп слов, являющихся составляющими сочинительного словосочетания, не требуется, чтобы они принадлежали к одному и тому же морфологическому классу — части речи. Это действительно наиболее обычный случай; однако для английского языка как раз характерно то, что в нем часто встречаются сочинительные словосочетания с составляющими, представленными различными морфологическими единицами. От составляющих сочинительного словосочетания требуется лишь одинаковость синтаксической функции, которая устанавливается, как мы уже говорили, посредством субституции. Ср. напр.:
Smith drove slowly and in silence. (I.Shaw) | ||
Smith drove slowly.Smith drove in silence. | } | —> Smith drove slowly and Smith drove in silence. — > Smith drove slowly and in silence. |
Celia was pretty and agood companion.(P. Abrahams). | ||
Celia was pretty.Celia was a good companion. | } | —> Celia was pretty and Celia was a good companion. —> Celia was pretty and a good companion, etc. |
Примечание. Существуют некоторые конструкции, в которых субституция одной из НС сочинительного словосочетания вместо всего словосочетания в целом иногда является затруднительной и требует сложных трансформаций всего предложения в целом. Так, напр., в предложении Poverty and beauty certainly made up an affecting combination. (Th. Dreiser) подстановка одной из составляющих сочинительного словосочетания вместо всего словосочетания в целом требует перенесения другой составляющей в сказуемое, с предшествующим предлогом with:
Povertycertainly made up an affecting combination with beauty. Beautycertainly made up an affecting combination with poverty. | } | Poverty and beautycertainly made up an affecting combination (with each other). |
Что касается понятия небинарности структуры, то она, как было указано, означает, что число НС в сочинительном словосочетании не обязательно равно двум: принципиально сочинительное словосочетание может включать в себя любое число НС (конечно, не менее двух).
1 2 3
E.g.: They were alone | and free | and happy |
4 1
and in love. (P. Abrahams). There they are: stars, |
2 3 4 5 6 7
sun, | sea, | light, [ darkness, | space, | great waters. (J. Conrad.)
65. Поскольку средств выражения синтаксической связи между НС сочинительного словосочетания только три: сочинительные союзы, порядок слов (непосредственная смежность НС словосочетания) и интонация (на письме обозначаемая знаками препинания), постольку сочинительные словосочетания могут быть подразделены на:
1) союзные или синдетические сочинительные словосочетания (syndetic co-ordinate phrases), в которых синтаксическая связь между НС выражена с помощью союзов;
2) бессоюзные или асиндетические сочинительные словосочетания (asyndetic co-ordinate phrases), в которых синтаксическая связь между НС выражена без помощи союзов, одним порядком слов плюс интонационный рисунок (intonation pattern) предложения.
Союзные сочинительные словосочетания, в свою очередь, делятся на две подгруппы, в зависимости от того, каким союзом выражена синтаксическая связь между НС словосочетания. Если в словосочетании употребляется непрерывный союз (continuous conjunction), то такое словосочетание назовем простым (simple syndetic phrase); если же в нем употреблен прерывистый союз (discontinuous conjunction), то такое словосочетание назовем соотносительным (correlative syndetic phrase).
Дата добавления: 2015-10-23; просмотров: 254 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
З. Сложные глагольные словосочетания с объектным и квалифицирующим дополнением | | | Б. Аппозитивные словосочетания |