Читайте также: |
|
1 Более полный список см. у О. Есперсена. A Modern English Grammar, P. III, 14.21-14.41; также Н. Poutsma, A Grammar of Late Modern English, pp. 157-168; E. Nida, A Synopsis of English Syntax, pp. 114-115.
1 2
him his experience." (E. Voynich). He offered to
1 2 1
buy Clyde some cigarettes. (Th. Dreiser). "Play me
2 1 2
something. Play me a nocturne, Dorian." (O. Wilde).
Нормативные грамматики обычно употребляют термин «косвенное дополнение» для обозначения первого и «прямое дополнение» для обозначения второго дополнения этого словосочетания (англ. соответственно indirect и direct object). Мы считаем полезным сохранить такую терминологию в отношении сложных глагольных словосочетаний с двумя беспредложными объектными дополнениями для различения первого и второго дополнений. Некоторые грамматисты, напр. Следд, предпочитают термины «первое» и «второе дополнение» (first and second object)1.
Следует отметить, что в подавляющем большинстве случаев косвенное дополнение в английском языке представлено существительным, относящимся к подклассу одушевленных, или соответствующим местоимением (см. примеры выше). Изредка, однако, встречаются случаи употребления и неодушевленных существительных в функции косвенного дополнения, напр.: Не gave my hand a hard wrench. (J. Conrad).
Для глаголов, употребляемых в качестве ядра в конструкции с двумя беспредложными дополнениями, характерно то, что все они могут употребляться и с одним беспредложным дополнением. Однако ведут себя они в этом отношении неодинаково. Так, глагол {give} может употребляться с одним беспредложным дополнением, но далеко не со всеми теми, с которыми он употребляется в конструкции с двумя дополнениями. Ср. напр.: I gave him a book — невозможно ни *I gave him, ни *I gave a book. Однако возможны такие конструкции, как I gave lessons, I gave a cry, I gave orders, etc. Большинство глаголов этого списка могут употребляться с одним беспредложным дополнением только тогда, когда оно тождественно прямому дополнению сложного словосочетания; иначе говоря, опускаться может только косвенное, но не прямое дополнение. Ср. напр.: I sent him a letter — I sent a letter, но не I sent him (последнее, хотя и является грамматически отмеченным,
A Short Introduction to English Grammar, pp. 126-127.
не может рассматриваться как образованное от I sent him a letter путем опущения a letter, так как нарушена семантическая инвариантность конструкции). Ср. также: Не played me a nocturne — возможно Не played a nocturne, но не *Не played me. Лишь у некоторых глаголов, напр. {write}, {teach}, {ask}, {envy}, возможно опущение любого из двух — как прямого, так и косвенного дополнения при сохранении семантической инвариантности; ср.: I shall write you a letter — I shall write you; I shall write a letter. I taught the children English — I taught the children; I taught English. I envied him his experience — I envied him; I envied his experience. Другой отличительной особенностью сложного словосочетания с двумя беспредложными объектными дополнениями является, как известно, его способность трансформироваться, в большинстве случаев, в словосочетание с беспредложным и предложным дополнениями. Здесь намечаются три возможности: 1) трансформация в словосочетание с предложным дополнением, вводимым предлогом to (у большинства глаголов данного списка) — I gave the boy a book — I gave the book to the boy; 2) трансформация в словосочетание с предложным дополнением, вводимым for (у некоторых глаголов, напр. {buy}), —I bought him a present — I bought a present for him; 3) невозможность данной трансформации (у глаголов {ask}, {envy}).
Примечание. В британском варианте английского языка порядок следования косвенного и прямого дополнения меняется, если
оба они представлены личными местоимениями. Ср.: Не gave him
2 2 l
something — Не gave ithim.
E. g.: "Give it him," interposed Mr. Wardle, "and let him go." (Ch. Dickens). "I won't tell it you." (J. Galsworthy).
В американском варианте английского языка в таких случаях употребляется словосочетание с предложным дополнением с to, напр. Give it to him; I won't tell it to you; etc.
Дата добавления: 2015-10-23; просмотров: 129 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
В. Глагольные словосочетания с квалифицирующим дополнением | | | З. Сложные глагольные словосочетания с объектным и квалифицирующим дополнением |