|
- Хотелось бы верить, - ответил Гендо, - Похоже, Рей действовала непреднамеренно. Но в то же время, мы должны помнить, что она может снова потерять над собой контроль.
- Этого не случится, - сказал Синдзи, - Тогда была необычная ситуация.
- Жаль, что я не могу разделить твой оптимизм. Но мы нуждаемся в ней, и я не думаю, что кто-то из Детей, кроме тебя, сможет сдержать ее теперь. Она слишком сильна.
- Отец, иногда я чувствую себя, словно... это похоже на... вся эта сила, и у меня возникают мысли, и... - Синдзи съежился, вспомнив о некоторых из них, - Я боюсь, отец.
- Я тоже, - ответил Гендо, - Мы нуждаемся в тебе, Синдзи. Ты должен держаться за свою человечность. Они не могут отобрать ее у тебя, но в конце концов, ты сам можешь постепенно отдать ее, - он положил свои очки на стол. Синдзи заметил, что без них его глаза выглядели более мягко, - Это не продлится слишком долго, Синдзи. Их осталось всего несколько.
- Отец, ты знаешь, что собой представляют Ангелы?
- Они чужие, не уроженцы нашей Земли, существа, чье точное происхождение не имеет значения. Они обладают внушительной силой, и мыслят не так, как мы. Но космические силы, что питали их, со временем угасли и иссякли. Они впали в дремоту, когда эти циклы повернулись против них, и они застряли здесь. Теперь, они пробуждаются, и если их не уничтожить, они раздавят нас, как мы давим надоедливых муравьев. Некоторые глупые люди называли их богами, но они просто очень сильные смертные. Они могут истекать кровью. И они могут умереть. Человечество никогда не будет свободным, пока они существуют. Один из них, в какой-то мере, предок человечества, таким образом мы можем научиться использовать их силу. Но цена велика.
Синдзи задумался над тем, что узнал.
- Да, это так, отец.
- Иногда, я жалею, что узнал все это. Но тогда, я никогда не повстречал бы Юи и ты не появился бы на свет. Я знаю, я не очень хороший отец, но у меня есть другой, более важный долг. Ты понимаешь, верно?
- Нет, - сказал Синдзи, - И да. Я знаю о долге, но...
Гендо вздохнул.
- Теперь я буду иметь больше... больше свободного времени. Возможно, когда мы прибудем в Германию, я буду больше времени проводить с тобой.
- Было бы неплохо, - тихо сказал Синдзи, - Что это за книги?
- Тысячелетиями многие люди изучали Ангелов, пока те спали; многие глупцы поклонялись им. Хотя большая часть этих бессвязных изречений ошибочна или не соответствует истине, мы можем достаточно много почерпнуть из них, при внимательном изучении.
Синдзи взял одну книгу и полистал, вздрогнув при виде гравюр внутри.
- Тьфу.
- Точно, - Гендо сделал паузу, - Так, гм, как твои дела с Аской?
- Мы...эээ...Я не знаю, как сказать. Но нам нравится целоваться.
Гендо улыбнулся.
- Это очень мило. Пожалуйста, постарайся помочь ей справиться с собой.
- Я постараюсь, - сказал Синдзи.
- Своди ее куда-нибудь, когда мы доберемся до Германии. Там, в городе, есть много хороших ресторанов.
- Хорошо, - сказал Синдзи, - В Германии хорошая еда?
- Она очень отличается от нашей, но есть и неплохая. Но ты не найдешь здесь приличного пива.
Они побеседовали еще некоторое время, после чего Синдзи ушел.
Гендо посмотрел ему вслед, слегка улыбаясь. "Удачи, сынок, - подумал он, - Твоя мать гордилась бы тобой, если бы видела сейчас".
***
Хикари сидела у себя в комнате, пытаясь читать книгу. Ее взгляд отсутствующе скользил по странице, и она с трудом улавливала смысл прочитанного. Слова на страницах словно насмехались над ней и ее рассеянным разумом. Ей дали отдельную комнату, небольшую и тесную, но, на самом деле, не намного меньше, чем комната у нее дома.
Дом.
Мысль о доме напомнила ей обо всем, что она потеряла. Она отбросила книгу и свернулась на постели, стараясь не расплакаться. Ее родители мертвы. Восемь из тридцати одноклассников - погибли. Многие из ее друзей тоже потеряли родителей.
Она не выдержала и залилась слезами. Ее мысли наполнились воспоминаниями о счастливых днях, проведенных вместе с семьей, о временах, которые больше никогда не вернутся. Они погибли, стали случайными жертвами безумия, вторгнувшегося в Токио-3 во время попытки АДАМА освободиться.
Тут она вспомнила, что сказал ей Тодзи, когда она спросила: может ли она надеяться стать пилотом? "Ну, если они позволят тебе стать пилотом, мы будем видеться гораздо чаще, я был бы не против. Но... если ты станешь пилотом - это определенно не самая безопасная работа в мире. Я буду волноваться о тебе, понимаешь?" Она оставалась в полной безопасности, в то время, как ее отец...
Часть ее желала оказаться там, попытаться сделать что-нибудь. Но другая ее часть была рада, потому что, если бы она увидела своего отца, охваченным безумием... она не хотела запомнить его таким. Он был добрым и мягким человеком, не убийцей.
Слезы теперь текли ручьем, и она не расслышала ни стук в дверь, ни как она отворилась.
- Хикари? С тобой все в порядке? - спросил Тодзи, заглянув в дверь, - "Полагаю, нет, - сказал он, подходя и садясь рядом.
Она села и прижалась к нему, безутешно рыдая. Он что-то пробормотал успокаивающим тоном и попытался собраться с мыслями.
Наконец, она смогла выдавить:
- Как ты узнал...?
- У меня возникло плохое предчувствие, и оно так отвлекло меня, что Синдзи надрал мне задницу в "Уличных боях Токио-3", и ТУТ я понял, это признак того, что что-то реально случилось, - сказал Тодзи.
Хикари едва не рассмеялась сквозь слезы. У нее перехватило дыхание.
- Может быть... я имею в виду... я слышала, что когда люди... ты понимаешь... они могут чувствовать состояние друг друга.
Тодзи на секунду замер.
- Да, это должно быть, так, - сказал он, - Не мог думать ни о чем другом, - какое-то свойство, полученное от Ангелов, как он подозревал, но он не стал говорить об этом. Не нужно ей слышать это сейчас, - Я могу поспорить, что Синдзи и Аска ощущают нечто подобное.
Он почувствовал, что она начала успокаиваться.
- Ты так думаешь?
- Эй, я не знаю, что Синдзи нашел в этой немке, но он чертовски очарован ей, - сказал Тодзи, - Так что я уверен, они могут.
Хикари попыталась вытереть слезы.
- Я так тоскую без моей семьи, - сказала она тихо.
- Как-то все пошло через задницу, - Тодзи покачал головой, - Черт возьми, мне повезло, что ничего не случилось с отцом или сестрой.
- Ну, ничего худшего, чем то, что уже случилось с твоей сестрой, уже не может быть, - сказала со вздохом Хикари.
- Хмм, - произнес Тодзи.
- Что? - переспросила Хикари.
- Я тут вдруг подумал: что если со всей этой офигенной силой, как у меня или Синдзи, мы могли бы что-то сделать, чтобы помочь ей побыстрей поправиться? - сказал Тодзи, - Я имею в виду, наши ЕВЫ восстанавливаются невероятно быстро, так что если есть какой-то способ, вроде как, перенести это на кого-то еще...
Хикари ощутила прилив беспокойства.
- Все же опасно экспериментировать с этим.
Тодзи вздохнул.
- Я понимаю. Я просто чувствую, что я могу что-то сделать, кроме как распугивать животных и убивать чудовищ.
- Бедный Тунси, - Хикари снова вздохнула, - Я надеюсь, он привыкнет у Такахаши.
- Уверен, они хорошо позаботятся о нем, - сказал Тодзи. "И это значит, что мне не придется его терпеть", - Не хочешь прогуляться?
- Да, - сказала она, поднимаясь, - Пойдем, погуляем.
***
- Так что именно произошло во время последнего сражения? - спросил командующий Вейсс, - Сообщения, полученные нами, недостаточно ясны.
Фуюцуки облокотился на ограждение балкона и вздохнул, оглядывая Шварцвальд.
- Ангел, долгое время удерживаемый, сбежал. Схватка с ним положила базе конец.
Вейсс кивнул.
- Вы получили от него какие-либо полезные данные, прежде чем он сбежал?
- Да. Однако мы использовали его для производства LCL, так что теперь могут возникнуть проблемы.
Собеседник Фуюцуки пораженно молчал.
- Формально, это секретные сведения, но я думаю, вы должны знать.
- Я знаю, что он был создан существами, найденными в Антарктиде, но я не думал... это была кровь существа?
- LCL включает элементы, которые трудно синтезировать с нашим текущим уровнем знаний, - сказал Фуюцуки, - Доктор Акаги будет работать над этим важным проектом, пока она здесь.
- Ах да, ваше прибытие на самом деле создает некоторые проблемы с командованием, - сказал Вейсс.
- С этим предстоит разобраться. Майор Кацураги в общем-то тактический командир NERV, так что Лессард должна отчитываться перед ней. Не так все просто с доктором Химмилфарб и доктором Акаги, а также с частью нашего персонала.
Вейсс выпрямился.
- Ладно, пойдемте, взглянем на наши списки и все решим.
Фуюцуки кивнул.
- Хорошая идея.
***
- Вот, здесь кафетерий, - сказала Анна, указывая на большое круглое здание, окруженное флагштоками.
Тодзи удивленно моргнул.
- Для чего все эти флагштоки?
- Все страны, представленные в личном составе базы, получают здесь флаг, - ответила Анна.
- Вокруг кафетерия? - уточнила Хикари.
- Ну, также флаги есть около главного въезда, но... - Анна пожала плечами, - Не я строила эту базу.
Аска добавила:
- Спортзал и помещения для боевой подготовки находятся вон в том здании, - она направилась к большому серому, кубической формы, зданию, довольно неприятного и мрачного вида.
- Старшая сестра! - закричал по-немецки мальчик с пепельно-светлыми волосами, вылетая из дверей здания рядом с кафетерием, - Ты вернулась! - он тащил черного кота, который явно был не в восторге от такого обращения.
Аска вздохнула.
- Привет, Оскар, - сказала она по-немецки.
Анна улыбнулась ему.
- Привет, Оскар, - поприветствовала она его, также на немецком.
Оскар выронил своего кота и обнял Анну.
- Правда, что вся Япония взлетела на воздух и потонула в море? - кот шлепнулся на землю и смерил взглядом товарищей Анны.
- Нет, только та часть, которую я посетила, - ответила она.
- Этот чудак, обожающий кота, младший брат Анны, - объяснила Аска другим пилотам по-японски, - он совершенно чокнутый, так что постарайтесь не прибить его, как бы вам ни хотелось.
- Аска! - вскричал Оскар, - Ты вернулась ко мне!
Бросок. Столкновение. Крушение. Аска едва устояла на ногах, под натиском тринадцатилетнего мальчика.
- Когда мы поженимся?
Синдзи удивленно уставился на него. Тодзи не удержался от смеха. Хикари слегка хихикнула. Анна только покачала головой, улыбаясь, и попыталась оттащить Оскара от Аски, которая выглядела так, словно мечтала умереть.
- Эй, ты ставишь Аску в неудобное положение перед друзьями.
Хикари подошла и подобрала кота, лаская его.
- Какой милый котик, - сказала она. Кот мурлыкал, наслаждаясь вниманием.
- Хорошего дружка ты тут завела, - сказал Тодзи, продолжая смеяться.
- ОН НЕ МОЙ ДРУГ! Я ЛУЧШЕ ВЫЙДУ ЗАМУЖ ЗА АНГЕЛА! - заорала Аска на японском.
Анна, наконец, справилась с Оскаром и удерживала его на расстоянии.
- Мама сказала тебе, что мы приезжаем?
- Я думаю, она сделала это, чтобы поднять мне настроение, - ответил он, - Мне было так одиноко без тебя и Аски, когда вы уехали.
- Ну, мы вернулись. По-крайней мере, на какое-то время, - сказала Анна.
- Проклятье, хотел бы я знать немецкий получше, чтобы разыграть этого парня, - сказал Тодзи.
- Ничего лучшего придумать не мог? - cпросил Синдзи.
- Это другие пилоты? - поинтересовался Оскар.
Анна кивнула.
- Это Тодзи, он считает себя крутым. Это Синдзи, парень Аски, а это Хикари, подруга Тодзи.
- Парень? - переспросил Оскар, - Я ее парень! - он злобно сверкнул глазами на Синдзи. Тот был удивлен, что это так его взбесило.
Аска громко расхохоталась, ткнув пальцем в сторону Тодзи.
- Что такое? - спросил Тодзи, - Анна, чего она смеется?
Анна немного хихикнула.
- Ничего.
- Вы говорите по-английски? - спросил Оскар пилотов на этом же языке.
- Мой английский ужасен, - сказал Тодзи.
- Немного, - ответила Хикари.
- Лучше, чем по-немецки, - сказал Синдзи.
- Это здорово - пилотировать гигантского робота? - спросил Оскар.
- Что значит "пилотировать"? - переспросила Хикари.
- Вероятно, это означает "использовать" или "управлять", я так думаю, - сказал Синдзи по-японски. Затем, на английском, он добавил, - Это здорово, но страшно.
- Я стану пилотом, когда достигну вашего возраста?
- Надеюсь, нет, - пробормотала Аска по-немецки, - Ты же потащишь с собой своего проклятого кота.
- Эй, не обижай моего котеночка! - заявил Оскар, - Хоть ты и моя будущая жена, я такого от тебя не потерплю!
Анна хихикнула.
- Какая милая пара.
- Я убью тебя позже, - сказала Аска и обернулась к Синдзи, - Пойдем, я покажу тебе спортзал! - она схватила его за руку и утянула прочь.
Оскар побежал за ними.
- Куда мы идем, Аска?
Кот вывернулся из рук Хикари и помчался следом за ними.
Анна сказала:
- Пойдемте, я покажу вам остальную базу, пока мой брат ищет выход из своего мира.
- Он собирается приставать к ней каждый день? - спросил Тодзи.
- Вероятно, - вздохнув, ответила Анна.
- Круто, - сказал Тодзи, - Будет над чем посмеяться.
Хикари вздохнула.
- Не думай плохо о людях.
- Да ладно, не говори мне, что тебе не было смешно.
Хикари захихикала.
- Видел ее лицо...?
Анна тоже засмеялась.
- Я знаю. Мой брат давно втюрился в нее по уши. Он хотел поехать с ней в Японию.
- Тогда, я не пойму, почему он не выучил японский? - сказала Хикари.
- О, он учил, но занимался меньше года. Он говорит по-английски с пятилетнего возраста. Мама воспитывала нас обоих на двух языках. И когда они решили, что я могу стать пилотом, я начала изучать японский, чтобы быть готовой, когда меня призовут в NERV-Япония.
- Ты и Аска очень хорошо говорите на японском, - заметила Хикари.
- Спасибо. Вся наша семья имеет способности к изучению языков. Полагаю, поэтому мне так нравится разгадывать кроссворды.
- Куда пойдем? - спросила Хикари.
- Хмм, пойдем посмотрим, где содержатся ЕВЫ.
***
Ингрид Лессард оказалась высокой крепкой женщиной, почти на фут выше Мисато, с короткими светлыми волосами и карими глазами. Глава службы безопасности NERV-Германия выглядела способной защитить базу от кого угодно. Мисато она показалась способной просто посшибать наступающих Ангелов голыми руками.
- Самой большой проблемой, вероятно, станут последователи культа Черного Козла. Они встречаются немного дальше на юге, в лесу. Мы продолжаем находить места их жертвоприношений, но пока все же никого из них не поймали.
Ингрид и Мисато встретились в одной из комнат для брифингов, в присутствии штатного переводчика, Майкла Груссенвальда. Хотя они обе могли говорить по-английски, но этого не хватало, чтобы успешно вести разговор.
- Они имеют какую-нибудь паранормальную поддержку? - спросила Мисато.
- "Шагающие Деревья", вероятно паранормальное явление четвертого класса, - ответила Ингрид.
- Как только мы получим доступ к следящему оборудованию, в том числе к установленному здесь, мы посмотрим, сможем ли мы засечь их с Полариса, во время его следующего прохода над Германией, - сказала Мисато, - Я так понимаю, здесь небольшая проблема с неонацистами.
- После Второго Удара, появились все эти поганцы, - сказала Ингрид, - Наличие международного состава персонала дало им повод организовать несколько акций протеста. Они кидаются гнилыми фруктами, и вообще, доставляют неприятности. Но у них нет возможности серьезно помешать нам. А если они окажутся достаточно глупы, чтобы попробовать, мы выкосим их.
- Обороноспособность периметра производит впечатление.
- Ну, учитывая, что многие из этих "Ангелов" имеют собственные культы, разумно проявить осторожность, на тот случай, если какой-нибудь из этих культов раздобудет достаточно тяжелое вооружение, чтобы рискнуть штурмовать базу. Если бы они имели авиацию - нам пришлось бы плохо, но подобная огневая мощь абсолютно недоступна для террористов. И мы не продержимся долго против федеральной армии, в том случае, если Республика повернет против нас. Мы не сможем удержать базу, никаким образом.
Мисато мигнула.
- Я удивлена, что ты даже допускаешь такую возможность.
- Я люблю свою страну, и я весьма сомневаюсь, что Германия предпримет что-либо подобное, но планирование подобных событий - часть моей работы. Ультраправые недоумки одержимы идеей всемирного объединения, со времен Второго Удара, и... - она вздохнула, - Но я могу болтать о политике целый день. Будем ли мы переводить персонал службы безопасности из NERV-Япония?
Мисато сказала:
- Одно отделение прибыло с нами на Симитаре. Имеющиеся здесь силы безопасности столь же хороши, как и те, что у нас были в Японии, и лучше подходят для операций здесь, поскольку очень немногие из наших оперативников в Японии говорят по-немецки. Я предоставила всем оставшимся в живых отпуск, за исключением тех, кто составляет охрану Симитара.
- Идея о перевозке современных войск на гигантском дирижабле - кажется мне глупой. Он не выдержит нападения.
- Я, на самом деле, тоже иногда задаюсь вопросом: о чем думал командующий Икари, но пока Симитар хорошо служил нам.
- Кто бы ни построил его, наверное, это был тот, кто предложил минимальную цену.
Мисато громко рассмеялась.
- Может быть.
Ингрид встала.
- Позволь мне показать вам базу, а по окончании нашей экскурсии я выдам все необходимые документы, которые вам понадобятся.
Мисато скорчила рожу.
- Вы уверены, что не сможете взять это на себя?
- Да.
- Проклятье! - выругалась Мисато по-английски, затем слегка усмехнулась, - Это подходящее слово, верно?
Ингрид засмеялась, и они вышли.
***
Анна оглянулась через плечо. Она не видела, но знала - оно там. "Лучше бы я осталась дома", - подумала она. Но свет вытащил ее из постели и завлек в руины города. Она не помнила, почему он разрушен. Возможно из-за этого существа.
Сейчас оно охотилось за ней, а она не могла вспомнить обратной дороги. Одетая в пижаму и шлепанцы, она даже не могла понять, как забралась так далеко, следуя за мерцающим светом в высокой башне. Облака скрывали небо, ночь была темной - хоть глаз выколи.
Что-то переместилось позади нее, на бегу она обернулась, стараясь рассмотреть, что там, и врезалась в фонарный столб. Поднявшись с земли, Анна заметила тень, движущуюся через улицу за ней, но посмотрев вверх, в поисках того, кто отбрасывает ее, она не увидела ничего. Вообще ничего. Или, возможно, нечто настолько темное, что его нельзя было заметить на фоне облаков.
Она повернула на другую сторону улицы и попробовала прочитать указатель, чтобы понять, как вернуться домой. Но все они оказались написаны клиновидными рунами, вырезанными на голубом, слабо мерцающем металле. Она пожалела, что не изучала этот язык, чьим бы он ни был, в школе. В поисках пути домой, она повернула на следующем перекрестке и побежала по улице, заставленной машинами.
Какое-то мерцание возникло на крыше, три точки красного цвета, расположенные рядом с друг другом. Но когда она обернулась, они исчезли. Тень, длинная и крылатая, пронеслась над улицей перед ней; Анна нырнула в переулок, отчаянно прислушиваясь, но слышала только собственное дыхание и слабый шум ветра. Ставень на окне поблизости тихо скрипел, раскачиваясь.
Она вскарабкалась на ближайшую пожарную лестницу; несмотря на риск, ей нужно было осмотреться с высоты, чтобы отыскать путь домой. Но когда она достигла крыши, то увидела лишь разрушенный, оставленный, опустошенный город, простирающийся вокруг нее до самого горизонта, бесконечная пустошь стали, камней и стекла.
Над ней послышалось хлопанье крыльев, и ужасный строенный глаз ее преследователя вспыхнул в небе. Анна бросилась к краю крыши. Но существо, описывая круги, отрезало ее от пожарной лестницы, оттесняя ее к краю, с каждым кругом приближаясь все ближе.
У нее не оставалось выбора, кроме как прыгать. Анна прыгнула, и к ее изумлению, крылья выросли из ее спины, и она быстро полетела, преодолевая дюжины кварталов в считанные минуты, оставляя преследователя далеко позади. Но пока, она все равно не могла найти ни путь домой, ни часовню, с которой спрыгнула ужасная тварь, когда она по-дурацки последовала зову сверкающего камня, заметив его из окна спальни.
Оказавшись на следующей улице, она проскользнула под тентом и осмотрела крыши на другой стороне. Там не было ничего, кроме ряда приземистых серых коробок. Оглядывая улицу, она с удивлением и облегчением увидела, что уличные фонари горят, поэтому она рискнула выйти на открытое место. Она сердцем чувствовала, что ее противник, тот, кто охотится за ней, не переносит света.
Наконец, она оказалась в янтарном свете уличных огней, и опустилась на землю напротив большой витрины закрытой мясной лавки. Скользнув по стене, она села, втиснувшись между стеной и тротуаром, тяжело дыша.
Время шло, ее нервы и дыхание успокоились. Анна встала и повернулась, чтобы взглянуть на свое отражение в витрине. Но там отразилась крылатая тварь, с тремя глазами, горящими красным огнем, огромной пастью с пожелтевшими клыками, и длинным хвостом, заканчивающимся жалом - то самое существо, от которого она бежала.
Анна закричала и витрина разлетелась вдребезги, огни погасли, а затем она услышала шум хлопающих крыльев. Анна рухнула, когда силы оставили ее, и мир развалился на куски, а потом, она оказалась в своей спальне, и Аска стояла над ней.
- Это был только кошмар, - сказала Аска.
Анну бил озноб.
- Я была... это... О, боже, это ужасно!
Аска села рядом, крепко обняв ее.
- Я знаю, знаю, - сказала она.
- Только один способ сбежать от него - нужно стать им... - она дрожала, - Дом исчез, и я осталась совсем одна и...
- Я с тобой, и я не оставлю тебя, - сказала Аска, - Это был просто дурной сон. Они часто приходят, в последнее время.
Анна постепенно успокоилась.
- Теперь, я боюсь снова засыпать.
- Разве фрау Химмилфарб не обучала тебя контролю над снами?
- У меня никогда не получалось, - ответила Анна.
- Ты справишься, - сказала Аска, - Но я все-таки останусь с тобой на эту ночь, и посмотрим, что я смогу сделать.
- Спасибо.
- Ты всегда оставалась со мной, когда в детстве у меня были кошмары, - сказала Аска, - Я пойду, принесу кое-какие вещи и лягу у тебя на полу.
Анна нахмурилась.
- Я не хочу, чтобы ты...
- Никаких проблем, - ответила Аска, - Скоро вернусь.
"Жаль, что я не так сильна, как ты, - подумала Анна, - Тогда я не боялась бы так всего этого. Но я сделаю для тебя все, что в моих силах".
***
В темноте своей комнаты, Хикари разглядывала потолочное покрытие.
Чужой, незнакомый потолок, изготовленный в Германии. Ее же родной потолок превратился в груду камней.
Она не первый раз проводила ночь вдали от места, которое считала домом, но она никак не могла осознать, что этот потолок должен стать теперь ее потолком.
Ей все еще трудно было привыкнуть к мысли, что ее дом теперь - Германия. Это звучало как-то очень... странно.
От нечего делать, она стала размышлять действительно ли жареные сардельки такие вкусные, как утверждала Аска. Потом, она задалась вопросом, что такое вообще эти жареные сардельки, и тут она ощутила вызывающее дрожь волнение в воздухе, признак чужого присутствия.
Два красных глаза, уставившиеся на нее, ярко мерцали в темноте. Хикари вздрогнула и подалась назад от этих глаз, пока не услышала голос:
- Хикари.
Голос едва не заставил ее подскочить, но тут она поняла, кому он принадлежит.
- Р-Рей?
- Да.
- Ч-что ты здесь делаешь?
- Мне нужна помощь.
Хикари помолчала, все еще приходя в себя от испуга и одновременно удивленная тем, что Рей сказала что-то подобное. Она медленно протянула руку к ночнику и включила его. Свет выявил Рей, сидящую на стуле у столом Хикари, на другом конце комнаты; с непроницаемым, как всегда, выражением на лице.
- Помощь... в чем? - спросила Хикари.
- Как вы приносите извинения за то, что изнасиловали кого-либо?
Хикари уставилась на Рей. Она действительно понятия не имела, что ответить.
- Эээ...ну...
- Ты знаешь? - спросила Рей.
- Я...эээ... - Хикари не знала, но старалась придумать хоть какой-то ответ, но за такое короткое время ей этого не удалось, - Мне жаль, но я не знаю, - признала она наконец.
Рей немного нахмурилась. Она смотрела за окно, погруженная в свои мысли.
- Я забыла сказать раньше, - произнесла Хикари, - Спасибо. За то, что спасла меня, когда пал Токио-3.
Рей замялась.
- Не часто я это слышу, - сказала она тихо.
- Слышишь что?
- "Спасибо".
- О.
Рей поднялась, окинула взглядом комнату.
- Я пойду. Доброй ночи, - она подошла к кровати Хикари, и прежде чем та успела спросить - зачем, погасила ночник.
- Гм...Рей?
Хикари снова включила лампу, но Рей исчезла.
- Как она это делает? - пробормотала Хикари. Она покачала головой, затем выключила свет и заползла под одеяло.
Тут же она соскочила с кровати и снова включила свет, уставившись на постель. Каким-то необъяснимым образом, там оказался Тодзи, одетый лишь в боксерские трусы и громко храпящий.
Инстинктивно, она схватила подушку и начала лупить его смертным боем.
- Ч-ч-что? Эй-эй-эй!
- Тодзи, ты извращенец! Как ты посмел?
- Хикари? Ой-ой-ой! Черт возьми, перес...ОЙ!
- Использовал свою силу, чтобы забраться ко мне в постель! Да как ты смеешь?!
Тодзи сел.
- Какого черта? Почему я у тебя?!
В дверь спальни Хикари постучали. Раздался громкий, глубокий голос:
- Фрау Хикари, с тобой все в порядке? Что случилось?
Глаза Тодзи расширились.
- Это...?
Хикари быстро кивнула.
- Моя соседка, фрау Химмилфарб.
- Дерьмо!
Повинуясь мужскому инстинкту, он бросился к окну и распахнул его.
- Тодзи, стой...
Но он выпрыгнул, прежде чем она успела предупредить его, что это третий этаж.
- ООУ!
***
На следующее утро, Хикари решила поговорить с Анной о визите Рей. Она знала, что Анна и Аска знакомы очень давно, и она надеялась, что Анна могла бы подсказать, что им делать с Рей и Аской. Также, она хотела поговорить с командиром Мисато, и узнать, что точно произошло той ночью. Она слышала мнение Аски, но не могла представить себе Рей, делающую нечто подобное, хотя иногда она была жуткой.
- Эй, Анна, ты не занята? - спросила Хикари.
- Ну, нам скоро на занятия, но сейчас я не занята, - сказала Анна, - Входи.
Хикари осмотрелась, словно ожидая, что кто-то может появится из ниоткуда, но они были одни. Она вошла и прикрыла дверь.
- Ты знаешь... Я хочу спросить… я пытаюсь понять - что случилось между Аской и Рей?
- Я не знаю, - ответила Анна, - У меня создалось неясное впечатление, что возникла проблема с одним из побежденных Ангелов, и в каком-то роде он овладел Рей, но... - она нахмурилась, - Она такая странная, может, однажды она сама решила сделать это.
- Я чувствую, от нас что-то скрывают, - сказала Хикари.
- Уверена, что так и есть, - согласилась Анна, сидя на кровати и расчесывая волосы, - Есть вещи настолько ужасные, что мы, возможно, не выдержим, если узнаем все о них, - она немного вздрогнула, и Хикари спросила себя - что она имеет в виду? - Я думаю, у Аски есть основания для гнева, но это вовсе не означает, что Рей виновна. Но я не знаю. Это так... Это все так таинственно.
Хикари кивнула.
- Да.
Анна встала.
- Нам пора на занятия.
- Ничего не поделаешь.
- Ну, фройлян Хельга старается, как может.
- Это верно, - сказала Хикари, - Пойдем.
***
Урок естествознания оказался интереснее, чем история. Может быть потому что они начали приобретать навыки общения, посредством перевода Аски, с их преподавателем, фройлян Хельгой, одной из молодых ученых из исследовательского отдела. Кроме того, фройлян Хельга гораздо больше знала о науке, чем о истории, и проявляла при этом немалый энтузиазм.
Фройлян Хельга была высокой стройной блондинкой, с длинными волосами, заплетенными сзади в косу; она носила очки в серебряной оправе. Тодзи решил, что она выглядела бы вдвое лучше, если бы не была такой занудой. Он заметил, что независимо от того, что сказала Хельга, перевод Аски оказывался в два раза короче. Он не мог понять, то ли Аска перекраивает материал по-своему, то ли немецкий язык в самом деле такой многословный.
В данный момент, Хельга читала лекцию о пищеварительной системе человека.
- Таким образом, люди не могут питаться травой, поскольку у нас отсутствует необходимый фермент, чтобы переварить ее. Так что, если люди, в конечном счете, предпримут путешествие к другим мирам, мы, вероятно, будем вынуждены брать с собой наших животных и растения, обеспечивающие нас питанием, так как экосистемы других миров вряд ли содержат жизнь, основывающуюся на тех же принципах, что в тех существах и растениях, которые мы едим здесь, - перевела Аска.
Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 158 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
I know we can't forget the past 14 страница | | | I know we can't forget the past 16 страница |