Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Выражение признательности

Читайте также:
  1. АКТИВАЦИЯ, ВЫРАЖЕНИЕ И ПЕРЕЖИВАНИЕ УДИВЛЕНИЯ
  2. Внешнее выражение
  3. Внешнее выражение эмоций.
  4. ВЫРАЖЕНИЕ ЛОГИЧЕСКИХ СВЯЗОК (ЛОГИЧЕСКИХ ПОСТОЯННЫХ) В ЕСТЕСТВЕННОМ ЯЗЫКЕ
  5. Выражение презрения через сексуальные извращения и невроз навязчивого состояния.
  6. Выражение1: [поставщики]![Статус предприятия] &" "& [поставщики]![Название предприятия].

 

Никогда доброта незнакомых людей не бывает столь важна, как при написании романа о таинственном убийстве в Викторианскую эпоху. Когда у меня впервые возник замысел этой книги, я жила на Ближнем Востоке и отправляла по электронной почте вопросы Джону Шифу, историку из Хэмптона. Он очень любезно и быстро присылал мне ответы, один из них даже в канун Рождества, когда я оторвала его от приготовления индейки. Чувствую себя в долгу перед этим джентльменом, о чем и сочла необходимым написать. Многие другие эксперты также потратили немало времени и усилий, отвечая на мои вопросы. Я особенно благодарна профессору Джеймсу К. Уортону, доктору Брайану Парсонсу, доктору Дэниелу Грею и профессору Аластеру Брюсу, кавалеру ордена Британской империи. Я признательна покойному Эрнесту Лоу за его описание дворца, а также историку Саре Е. Паркер, знатоку милостей, дарованных королевой. Я благодарна персоналу дворца за великодушие, проявленное ко мне, когда я вела свои изыскания в Рыбном дворе и во время многочисленных последующих визитов. Особую благодарность я хотела бы выразить Джиллиану Коксу, Энтони Булдингу и больше всех Иэну Франклину – он настоящее чудо. Выражаю сердечную признательность издательству «Даблдей», в особенности моему редактору Элисон Каллахан и, конечно же, моему замечательному агенту Грейн Фокс. В заключение мне хотелось бы с благодарностью упомянуть Британскую библиотеку и библиотеку «Уэллком» – не только за книжные собрания, но и за их горячие булочки.

 


[1] Килт – шотландская юбка. – Здесь и далее примеч. пер.

 

[2] Кэтрин Говард (1520/1525–1542) – пятая жена короля Англии Генриха VIII. Казнена по обвинению в супружеской измене.

 

[3] Томас Уолси (ок. 1473–1530) – канцлер Английского королевства в 1515–1529 гг.; архиепископ Йоркский с 1514 г.; кардинал с 1515 г. До 1529 г. считался самым могущественным человеком в Англии после короля Генриха VIII.

 

[4] Догкарт – высокий экипаж с парой диванчиков с подлокотниками и ящиком для собак под сиденьями.

 

[5] Сэмюэл Джонсон (1709–1784) – английский литературный критик, лексикограф и поэт эпохи Просвещения.

 

[6] Драгоман – переводчик при европейском посольстве или консульстве в странах Востока.

 

[7] Майкл Фарадей (1791–1867) – английский физик‑экспериментатор и химик.

 

[8] Ланселот Браун (1715–1783) – английский ландшафтный архитектор, крупнейший представитель системы английского (пейзажного) парка, которая господствовала в Европе до середины XIX в.

 

[9] Антонио Веррио (1639–1707) – итальянский исторический живописец, работавший во Франции, затем в Англии более тридцати лет на службе у британских монархов.

 

[10]Биллингсгейтский рынок – во времена действия романа считался крупнейшим рыбным рынком в мире.

 

[11] Гринлинг Гиббонс (1648–1721) – выдающийся английский резчик по дереву, скульптор.

 

[12] Андреа Мантенья (ок. 1431–1506) – итальянский художник, представитель падуанской школы живописи.

 

[13] Джанфранческо I Гонзага (1395–1444) – пятый народный капитан Мантуи из семейства Гонзага, первый маркграф Мантуи. Вошел в историю как покровитель искусств.

 

[14] Джейн Сеймур (ок. 1508/1509–1537) – третья жена короля Англии Генриха VIII, мать короля Эдуарда VI.

 

[15]Дворец Хэмптон‑Корт был построен кардиналом Уолси и потом подарен им Генриху VIII.

 

[16]Улица в Мэйфере, центральном лондонском районе, известная своими ателье, где шьют высококачественную одежду.

 

[17] Великая выставка – Первая Международная промышленная выставка, была проведена в лондонском Гайд‑парке, в специально выстроенном Хрустальном дворце, в 1851 г.

 

[18] Депрессор – металлическая пластина, которой врач прижимает язык пациента для осмотра горла.

 

[19] Фейджин – глава воровской шайки из романа Чарлза Диккенса «Приключения Оливера Твиста».

 

[20] Боудикка (ум. 61) – предводительница бриттского племени иценов, возглавившая антиримское восстание.

 

[21]Парк на площади в 340 гектаров в центре острова Манхэттен в Нью‑Йорке.

 

[22]Bagpipes – волынка (англ.).

 

[23] Маранта – народное название: стреловидный корень; марантовый крахмал относится к общеукрепляющим средствам.

 

[24] Восстание сипаев (также Индийское народное восстание, Сипайское восстание) – мятеж индийских солдат против жестокой колонизаторской политики англичан в 1857–1859 гг.

 

[25] Норфолкская куртка – мужская однобортная куртка с двумя нагрудными карманами.

 

[26]Описывается в «Рождественской истории» Ч. Диккенса, где призрак посещает скрягу Скруджа.

 

[27] Уайтчепел – район Лондона, известный тем, что там происходили убийства, приписываемые маньяку Джеку‑потрошителю.

 

[28]Наоборот (фр.).

 

[29]Вино, простоявшее 24 часа в сосуде из сурьмы, использовалось как лекарство.

 

[30] Птеридомания – шутливый термин, означающий пристрастие к папоротникам, к узорам из них и т. д., распространившееся в Викторианскую эпоху.

 

[31]У каждого шотландского клана своя расцветка материи, из которой шьют килты.

 

[32]Торт, в который все ингредиенты кладут по фунту или поровну.

 

[33]Персонаж средневековой немецкой легенды, согласно которой музыкант избавил город Гамельн от крыс, а магистрат отказался заплатить ему; тогда музыкант увел за собой городских детей, сгинувших затем безвозвратно.

 

[34]Имеется в виду оперетта У. Гилберта и А. Салливана «Пираты из Пензанса», которая пользовалась большой популярностью.

 

[35]Звонок, призывающий членов парламента принять участие в голосовании; устанавливался не только в здании парламента, но и в близлежащих офисах, ресторанах, пабах и т. п.

 

[36] Гульфик – в западноевропейском историческом костюме часть мужских панталон, пристегиваемая к поясу и прикрывающая гениталии.

 

[37] Лансье – вид кадрили, состоящий из пяти фигур.

 

[38] Уильям Моррис (1834–1896) – английский дизайнер, художник и поэт.

 

[39] Флердоранж (фр. fleur d’orange) – белые цветы померанцевого дерева, а также искусственные цветы такого же вида (в ряде стран – принадлежность свадебного убора невесты).

 

[40] Музей Южного Кенсингтона – ныне Музей Виктории и Альберта; изначально создавался как музей декоративного искусства и дизайна.

 

[41]Сладкое блюдо из рисовой муки со взбитыми белками и лимонным соком.

 

[42] Британия – персонифицированный символ Великобритании в виде женщины в шлеме с гербовым щитом и трезубцем Посейдона; помещался на английских монетах.

 

[43]Напиток из красного бордо, хереса амонтильядо и ликера мараскин с лимоном, сахаром и содовой водой.

 

[44] Галоп – парный бальный танец, отличающийся скачкообразными движениями в стремительном темпе.

 

[45] Порция – героиня пьесы У. Шекспира «Венецианский купец».

 

[46] Монах Тук – герой легенд о Робин Гуде.

 

[47] Регентство – период в истории Англии с 1811 по 1820 г., в течение которого принц‑регент, будущий Георг IV, правил по причине недееспособности Георга III.

 

[48] Елизаветинская эпоха – время правления королевы Елизаветы I (1558–1603).

 

[49] Ловкий Плут – прозвище лондонского карманника, персонажа романа Ч. Диккенса «Приключения Оливера Твиста».

 

[50] Раствор Фаулера – однопроцентный раствор мышьяковистокислого калия; некогда применялся как лекарство от многих болезней, но затем вышел из употребления из‑за большого количества побочных эффектов.

 

[51] Трайфл – сладкое блюдо: бисквит с миндалем, часто с вареньем, пропитанный вином, залитый заварным кремом и взбитыми сливками.

 

[52] Уолтер Рейли (1552/1554–1618) – фаворит Елизаветы I, путешественник, писатель и историк; известен тем, что основал первую английскую колонию в Америке, откуда вывез табак и картофель и ввел их в употребление в Англии.

 

[53] Принцы, погибшие в Тауэре, – сыновья английского короля Эдуарда IV, малолетние Эдуард V (1470–1483) и его брат Ричард Йоркский (1473–1483), по одной из версий убитые по приказу Ричарда III.

 

[54] Фонограф – первый прибор для записи звука, изобретенный Т. Эдисоном в 1877 г.

 

[55]Варится из телячьей головы и мозгов, воспроизводящих текстуру черепашьего мяса.

 

[56]Карри из молодого кролика с рисом (фр.).

 

[57]Желе из желатина с добавлением мадеры, воды, сиропа и уксуса.

 

[58] Движение искусств и ремесел – английское художественное движение Викторианской эпохи; его представители занимались ручной выработкой предметов декоративно‑прикладного искусства, стремясь к сближению искусства и ремесла.

 

[59]Обои, выкрашенные «парижской зеленью», ядовитой краской, представлявшей собой смешанный ацетат‑арсенид меди; плесневый гриб перерабатывал эту мышьяковистую краску в ядовитый газ триметиларсин; в 1860–1870 гг. такие обои были объявлены вне закона в Европе, но в Англии применялись до конца 1880‑х гг.

 

[60] Зуек – небольшой кулик.

 

[61]Деревня Чеддер, по имени которой назван знаменитый английский сыр, находится в графстве Сомерсет.

 

[62]Из трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта», перевод Б. Пастернака (акт 1, сц. 5).

 


Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 92 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Губительные последствия домашнего пудинга | Несчастный случай с бланманже | Труп во дворце | Все складывается плохо для служанки | Удовольствие от новых чулок джентльмена и их опасность | Гадание по родинке | Покушение на леди Монфор‑Бебб | Секрет Корнелиуса Б. Пилгрима | Предсмертное желание Пуки. Трикси предсказывает дождь | Опасности набитого паклей гульфика |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Избыток паштета из анчоусов| Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. 1 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.017 сек.)